ISSN 1977-0871

doi:10.3000/19770871.CE2012.296.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

C 296E

European flag  

Dansk udgave

Meddelelser og oplysninger

55. årgang
2. oktober 2012


Informationsnummer

Indhold

Side

 

I   Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser

 

BESLUTNINGER OG RESOLUTIONER

 

Europa-Parlamentet
SESSIONEN 2011-2012
Mødeperioden fra den 5. til 7. april 2011
Protokollen fra denne mødeperiode er offentliggjort i EUT C 176 E af 16.6.2011.
VEDTAGNE TEKSTER

 

Tirsdag den 5. april 2011

2012/C 296E/01

Migrationsstrømme som følge af manglende stabilitet: EU-udenrigspolitikkens omfang og rolle
Europa-Parlamentets beslutning af 5. april 2011 om migrationsstrømme som følge af manglende stabilitet: EU-udenrigspolitikkens omfang og rolle (2010/2269(INI))

1

2012/C 296E/02

Kvinders rolle i landbrug og landdistrikter
Europa-Parlamentets beslutning af 5. april 2011 om kvinders rolle inden for landbruget og i landdistrikterne (2010/2054(INI))

13

2012/C 296E/03

EU-finansieringens effektivitet i forbindelse med nedlukning af kernekraftværker i de nye medlemsstater
Europa-Parlamentets beslutning af 5. april 2011 om EU-finansieringens effektivitet i forbindelse med nedlukning af kernekraftværker i de nye medlemsstater (2010/2104(INI))

19

2012/C 296E/04

Ny EU-rammepolitik til bekæmpelse af vold mod kvinder
Europa-Parlamentets beslutning af 5. april 2011 om prioriteringer og udkast til en ny EU-rammepolitik til bekæmpelse af vold mod kvinder (2010/2209(INI))

26

 

Onsdag den 6. april 2011

2012/C 296E/05

Fremtidig EU-politik for internationale investeringer
Europa-Parlamentets beslutning af 6. april 2011 om etablering af en samlet EU-politik for internationale investeringer (2010/2203(INI))

34

2012/C 296E/06

Beskyttelse af EU's finansielle interesser - Bekæmpelse af svig
Europa-Parlamentets beslutning af 6. april 2011 om beskyttelse af EU’s finansielle interesser - Bekæmpelse af svig - Årsberetning for 2009 (2010/2247(INI))

40

2012/C 296E/07

Statut for og finansiering af politiske partier på europæisk plan
Europa-Parlamentets beslutning af 6. april 2011 om anvendelsen af forordning (EF) nr. 2004/2003 om statut for og finansiering af politiske partier på europæisk plan (2010/2201(INI))

46

2012/C 296E/08

Styring og partnerskab i det indre marked
Europa-Parlamentets beslutning af 6. april 2011 om styring og partnerskab i det indre marked (2010/2289(INI))

51

2012/C 296E/09

Et indre marked for europæere
Europa-Parlamentets beslutning af 6. april 2011 om et indre marked for europæere (2010/2278(INI))

59

2012/C 296E/10

Et indre marked for virksomheder og vækst
Europa-Parlamentets beslutning af 6. april 2011 om et indre marked for virksomheder og vækst (2010/2277(INI))

70

 

Torsdag den 7. april 2011

2012/C 296E/11

Situationen i Syrien, Bahrain og Yemen
Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om situationen i Syrien, Bahrain og Yemen

81

2012/C 296E/12

De Forenede Nationers fjerde konference om de mindst udviklede lande
Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om den fjerde FN-konference om de mindst udviklede lande

85

2012/C 296E/13

Statusrapport for 2010 om Island
Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om statusrapport 2010 for Island

89

2012/C 296E/14

Statusrapport for 2010 om Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien
Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om statusrapport 2010 for Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

94

2012/C 296E/15

Situationen i Elfenbenskysten
Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om situationen i Elfenbenskysten

101

2012/C 296E/16

Revisionen af den europæiske naboskabspolitik - den østlige dimension
Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om revisionen af den europæiske naboskabspolitik - den østlige dimension

105

2012/C 296E/17

Revision af den europæiske naboskabspolitik - den sydlige dimension
Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om revisionen af den europæiske naboskabspolitik - den sydlige dimension

114

2012/C 296E/18

Anvendelse af seksuel vold i konflikter i Nordafrika og Mellemøsten
Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om brugen af seksuel vold under konflikter i Nordafrika og Mellemøsten

126

2012/C 296E/19

EIB's årsberetning 2009
Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om Den Europæiske Investeringsbanks årsberetning 2009 (2010/2248(INI))

130

2012/C 296E/20

Sagen om Ai Weiwei i Kina
Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om sagen om Ai Weiwei

137

2012/C 296E/21

Forbud mod valg til den tibetanske eksilregering i Nepal
Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om forbud mod valg til den tibetanske eksilregering i Nepal

138

2012/C 296E/22

Zimbabwe
Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om Zimbabwe

140

 

III   Forberedende retsakter

 

EUROPA-PARLAMENTET

 

Tirsdag den 5. april 2011

2012/C 296E/23

Anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen: Polen - Podkarpackie - Produktion af maskiner
Europa-Parlamentets beslutning af 5. april 2011 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2010/013 PL/Podkarpackie - maskiner, Polen) (KOM(2011)0062 - C7-0056/2011 - 2011/2045(BUD))

144

BILAG

146

2012/C 296E/24

Anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen: Tjekkiet - Unilever
Europa-Parlamentets beslutning af 5. april 2011 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2010/010 CZ/Unilever fra Tjekkiet) (KOM(2011)0061 - C7-0055/2011 - 2011/2044(BUD))

146

BILAG

148

2012/C 296E/25

Kontrol med udførslen af produkter og teknologi med dobbelt anvendelse ***I
Europa-Parlamentets ændringer af 5. april 2011 til forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af forordning (EF) nr. 1334/2000 om en fællesskabsordning for kontrol med udførslen af produkter og teknologi med dobbelt anvendelse (KOM(2008)0854 - C7-0062/2010 - 2008/0249(COD))

148

2012/C 296E/26

Offentligt støttede eksportkreditter ***I
Europa-Parlamentets ændringer af 5. april 2011 til forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om anvendelse af visse retningslinjer for offentligt støttede eksportkreditter (KOM(2006)0456 - C7-0050/2010 - 2006/0167(COD))

165

 

Onsdag den 6. april 2011

2012/C 296E/27

Forslag til ændringsbudget nr. 1/2011 - Sektion III - Kommissionen
Europa-Parlamentets beslutning af 6. april 2011 om Rådets holdning til forslag til Den Europæiske Unions ændringsbudget nr. 1/2011 for regnskabsåret 2011 - Sektion III - Kommissionen (07704/2011 - C7-0072/2011 - 2011/2022(BUD))

172

2012/C 296E/28

Anvendelse af EU's Solidaritetsfond - Oversvømmelser 2010 i Polen, Slovakiet, Ungarn, Den Tjekkiske Republik, Kroatien og Rumænien
Europa-Parlamentets beslutning af 6. april 2011 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om anvendelse af Den Europæiske Unions Solidaritetsfond i henhold til punkt 26 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (KOM(2011)0010 - C7-0023/2011 - 2011/2021(BUD))

173

BILAG

174

2012/C 296E/29

Fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem EF og Comorerne ***
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 6. april 2011 om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Unionen Comorerne (15572/2010 - C7-0020/2011 - 2010/0287(NLE))

174

2012/C 296E/30

Tvistbilæggelsesordning for tvister vedrørende handelsbestemmelserne i Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem EF og Jordan ***
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 6. april 2011 om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af en aftale i form af en protokol mellem Den Europæiske Union og Det Hashemitiske Kongerige Jordan om fastlæggelse af en tvistbilæggelsesordning for tvister vedrørende handelsbestemmelserne i Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Det Hashemitiske Kongerige Jordan på den anden side (13758/2010 - C7-0057/2011 - 2010/0173(NLE))

175

2012/C 296E/31

Aftale EU/Marokko om fastlæggelse af en tvistbilæggelsesordning ***
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 6. april 2011 om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af en aftale mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Marokko om fastlæggelse af en tvistbilæggelsesordning (13754/2010 - C7-0431/2010 - 2010/0181(NLE))

176

2012/C 296E/32

Tvistbilæggelsesordning for tvister vedrørende handelsbestemmelserne i Euro-Middelhavs-aftalen om oprettelse af en associering mellem EF og Egypten ***
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 6. april 2011 om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af en aftale i form af en protokol mellem Den Europæiske Union og Den Arabiske Republik Egypten om fastlæggelse af en tvistbilæggelsesordning for tvister vedrørende handelsbestemmelserne i Euro-Middelhavs-aftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Arabiske Republik Egypten på den anden side (13762/2010 - C7-0372/2010 - 2010/0229(NLE))

176

2012/C 296E/33

Ukraines deltagelse i EU-programmer ***
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 6. april 2011 om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af protokollen til partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side om en rammeaftale mellem Den Europæiske Union og Ukraine om de generelle principper for Ukraines deltagelse i EU-programmer (13604/2010 - C7-0401/2010 - 2010/0218(NLE))

177

2012/C 296E/34

Import fra Grønland af fiskevarer, levende toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr, havsnegle og biprodukter heraf ***I
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 6. april 2011 om forslag til Rådets afgørelse om fastsættelse af bestemmelser vedrørende import til Den Europæiske Union fra Grønland af fiskevarer, levende toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr, havsnegle og biprodukter heraf (KOM(2010)0176 - C7-0136/2010 - 2010/0097(COD))

178

P7_TC1-COD(2010)0097Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 6. april 2011 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. …/2011 om fastsættelse af bestemmelser vedrørende import til Den Europæiske Union fra Grønland af fiskevarer, levende toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr, havsnegle og biprodukter heraf [Ændring 1] ( 1 )

179

2012/C 296E/35

Tildeling og fratagelse af international beskyttelse i medlemsstaterne ***I
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 6. april 2011 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om minimumsstandarder for procedurer for tildeling og fratagelse af international beskyttelse i medlemsstaterne (omarbejdning) (KOM(2009)0554 - C7-0248/2009 - 2009/0165(COD))

184

P7_TC1-COD(2009)0165Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 6. april 2011 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/…/EU om minimumsstandarder for procedurer i medlemsstaterne for tildeling og fratagelse af international beskyttelse (omarbejdning)

185

BILAG I

216

BILAG II

216

BILAG III

217

2012/C 296E/36

Europæiske statistikker om turisme ***I
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 6. april 2011 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om europæiske statistikker om turisme (KOM(2010)0117 - C7–0085/2010 - 2010/0063(COD))

223

P7_TC1-COD(2010)0063Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 6. april 2011 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. …/2011 om europæiske statistikker om turisme og om ophævelse af direktiv 95/57/EF

223

2012/C 296E/37

EF-finansieringsforanstaltninger til gennemførelse af den fælles fiskeripolitik og havretten ***I
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 6. april 2011 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 861/2006 om EF-finansieringsforanstaltninger til gennemførelse af den fælles fiskeripolitik og havretten (KOM(2010)0145 - C7-0107/2010 - 2010/0080(COD))

224

P7_TC1-COD(2010)0080Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 6. april 2011 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. …/2011 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 861/2006 om EF-finansieringsforanstaltninger til gennemførelse af den fælles fiskeripolitik og havretten

225

2012/C 296E/38

Fiskeri - tekniske overgangsforanstaltninger ***I
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 6. april 2011 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1288/2009 om fastlæggelse af tekniske overgangsforanstaltninger fra den 1. januar 2010 til den 30. juni 2011 (KOM(2010)0488 - C7-0282/2010 - 2010/0255(COD))

225

P7_TC1-COD(2010)0255Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 6. april 2011 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. …/2011 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 850/98 om bevarelse af fiskeressourcerne gennem tekniske foranstaltninger til beskyttelse af unge marine organismer og Rådets forordning (EF) nr. 1288/2009 om fastlæggelse af tekniske overgangsforanstaltninger fra den 1. januar 2010 til den 30. juni 2011

226

2012/C 296E/39

Overslag over indtægter og udgifter for 2012 - Sektion I - Parlamentet
Europa-Parlamentets beslutning af 6. april 2011 om overslag over Europa-Parlamentets indtægter og udgifter for regnskabsåret 2012 (2011/2018(BUD))

226

 

Torsdag den 7. april 2011

2012/C 296E/40

Vaccination mod bluetongue ***I
Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 7. april 2011 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om ændring af direktiv 2000/75/EF for så vidt angår vaccination mod bluetongue (KOM(2010)0666 - 05499/2011 - C7-0032/2011 - 2010/0326(COD))

230

P7_TC1-COD(2010)0326Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 7. april 2011 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/…/EU om ændring af direktiv 2000/75/EF for så vidt angår vaccination mod bluetongue

231

Tegnforklaring

*

høringsprocedure

**I

samarbejdsprocedure (førstebehandling)

**II

samarbejdsprocedure (andenbehandling)

***

samstemmende udtalelse

***I

fælles beslutningsprocedure (førstebehandling)

***II

fælles beslutningsprocedure (andenbehandling)

***III

fælles beslutningsprocedure (tredjebehandling)

(Den angivne procedure er baseret på det af Kommissionen foreslåede retsgrundlag)

Politiske ændringer: den nye eller ændrede tekst markeres med fede typer og kursiv, udeladelser markeres med symbolet ▐.

Tekniske rettelser og justeringer foretaget af tjenestegrenene: den nye eller ændrede tekst markeres med kursiv, udeladelser markeres med symbolet ║.

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

 


I Beslutninger og resolutioner, henstillinger og udtalelser

BESLUTNINGER OG RESOLUTIONER

Europa-Parlamentet SESSIONEN 2011-2012 Mødeperioden fra den 5. til 7. april 2011 Protokollen fra denne mødeperiode er offentliggjort i EUT C 176 E af 16.6.2011. VEDTAGNE TEKSTER

Tirsdag den 5. april 2011

2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/1


Tirsdag den 5. april 2011
Migrationsstrømme som følge af manglende stabilitet: EU-udenrigspolitikkens omfang og rolle

P7_TA(2011)0121

Europa-Parlamentets beslutning af 5. april 2011 om migrationsstrømme som følge af manglende stabilitet: EU-udenrigspolitikkens omfang og rolle (2010/2269(INI))

2012/C 296 E/01

Europa-Parlamentet,

der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1638/2006 af 24. oktober 2006 om almindelige bestemmelser om oprettelse af et europæisk naboskabs- og partnerskabsinstrument (1),

der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1717/2006 af 15. november 2006 om oprettelse af et stabilitetsinstrument (2),

der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1889/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af et finansieringsinstrument til fremme af demokrati og menneskerettigheder på verdensplan (3),

der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1905/2006 af 18. december 2006 om oprettelse af et instrument til finansiering af udviklingssamarbejde (4),

der henviser til Rådets forordning (EF) nr. 1257/96 af 20. juni 1996 om humanitær bistand (5),

der henviser til partnerskabsaftalen mellem på den ene side medlemmerne af gruppen af stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet og på den anden side Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, undertegnet i Cotonou den 23. juni 2000 (6),

der henviser til Rådets afgørelse 2010/427/EU af 26. juli 2010 om, hvordan Tjenesten for EU's Optræden Udadtil skal tilrettelægges og fungere (7),

der henviser til FN's internationale konvention om beskyttelse af vandrende arbejdstageres og deres familiemedlemmers rettigheder, vedtaget den 18. december 1990,

der henviser til Genèvekonventionen af 28. juli 1951 og den tilhørende protokol af 31. januar 1967 om flygtninges retsstilling,

der henviser til den samlede migrationsstrategi, der blev vedtaget af Det Europæiske Råd den 13. december 2005, og som fastlægger den eksterne dimension af migrationspolitikken og dens tre hovedprioriteter, nemlig at fremme lovlig migration, bekæmpe ulovlig migration og styrke forbindelsen mellem migration og udvikling,

der henviser til den europæiske pagt om indvandring og asyl vedtaget af Rådet i oktober 2008, Kommissionens første årlige rapport om indvandring og asyl (2009) (KOM(2010)0214) og Rådets konklusioner om opfølgningen på den europæiske pagt om indvandring og asyl af 3. juni 2010,

der henviser til den fælles EU-Afrika-erklæring om migration og udvikling underskrevet i Sirte den 23. november 2006, som understreger nødvendigheden af, at afrikanske stater og EU-stater forpligter sig til et partnerskab mellem oprindelses-, transit- og modtagerlande med henblik på at forvalte migrationen mere effektivt, idet der tages højde for dens forbindelse til udvikling,

der henviser til Det Europæiske Råds konklusioner af 18. og 19. juni 2009 om ulovlig indvandring,

der henviser til Stockholmprogrammet for 2010-2014, den europæiske pagt om indvandring og asyl og Kommissionens handlingsplan om gennemførelse af Stockholmprogrammet (KOM(2010)0171),

der henviser til den højtstående repræsentants og Kommissionens rapport om klimaændringer og den internationale sikkerhed af 14. marts 2008, de relaterede anbefalinger af 18. december 2008 og Rådets konklusioner af 8. december 2009,

der henviser til den fælles erklæring fra ministerkonferencen »Building Migration Partnerships«, der blev afholdt i Prag den 27. og 28. april 2009,

der henviser til FN's konvention mod grænseoverskridende organiseret kriminalitet fra december 2000 og protokollerne hertil,

der henviser til den aftale mellem EU og Libyen om en samarbejdsdagsorden for migration, der blev undertegnet den 4. oktober 2010 i Tripoli af kommissær Malmström, kommissær Füle og, på Libyens vegne, Moussa Koussa, udenrigsminister, og Yunis Al-Obeidi, minister for offentlig sikkerhed,

der henviser til sin henstilling til Rådet af 20. januar 2011 vedrørende forhandlingerne om en rammeaftale mellem EU og Libyen (8),

der henviser til Tripoli-erklæringen, der blev fremsat i forbindelse med det tredje topmøde mellem Afrika og EU, som blev afholdt i Tripoli, Libyen, den 29.-30. november 2010,

der henviser til den tale, som næstformand i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, Catherine Ashton, holdt i FN’s Sikkerhedsråd den 4. maj 2010, hvori hun understregede behovet for en vidtfavnende tilgang til krisestyring og fredsskabelse og fremhævede de tydelige forbindelser mellem sikkerhed, udvikling og menneskerettigheder,

der henviser til Rådets direktiv 2009/50/EF af 25. maj 2009 om indrejse- og opholdsbetingelser for tredjelandsstatsborgere med henblik på højt kvalificeret beskæftigelse (direktivet om det blå kort) (9),

der henviser til den fælles erklæring på topmødet i Prag den 7. maj 2009 om det østlige partnerskab, hvor det østlige partnerskab blev lanceret,

der henviser til sin beslutning af 21. september 2010 om fattigdomsbekæmpelse og jobskabelse i udviklingslandene: vejen frem (10), navnlig punkt 71, 72 og 73,

der henviser til sin beslutning af 16. december 2010 om eritreiske flygtninge holdt som gidsler i Sinai (11),

der henviser til formandskabets konklusioner fra konferencen »Towards a multidisciplinary approach to prevention of trafficking human beings, prosecutions of traffickers and protection of victims« af 27. januar 2011,

der henviser til artikel 80 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), hvori det hedder, at EU-politikkerne for grænsekontrol, asyl og indvandring er underlagt princippet om solidaritet og rimelig ansvarsfordeling mellem medlemsstaterne, herunder for så vidt angår de finansielle aspekter, og at EU-retsakter vedtaget i henhold til dette kapitel, når det er nødvendigt, skal indeholde passende bestemmelser vedrørende anvendelsen af dette princip,

der henviser til forretningsordenens artikel 48,

der henviser til betænkning fra Udenrigsudvalget og udtalelser fra Udviklingsudvalget og Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender (A7-0075/2011),

A.

der henviser til, at politisk, social og økonomisk ustabilitet, manglende tryghed og politisk undertrykkelse er den væsentligste drivkraft bag migration og frarøver befolkningsgrupper bæredygtige lokale fremtidsudsigter og indkomster og dermed retten til at vælge, hvorvidt de ønsker at migrere, således at deres liv er i konstant fare, og at migration bliver deres eneste mulighed; der henviser til, at klimaforandringer og miljøforringelse udgør en voksende årsag til migration,

B.

der henviser til, at migration som følge af ustabilitet navnlig foranlediges af krig og væbnede konflikter eller risikoen derfor, menneskerettighedskrænkelser - herunder forfølgelse eller begrænsning af politiske modstanderes, mindretals, herunder religiøse, etniske og LGBT-mindretals, og dårligt stillede befolkningsgruppers rettigheder - naturkatastrofer eller menneskeskabte katastrofer samt mangel på bæredygtige økonomiske udsigter og fravær af en bæredygtig struktur, der kan sikre demokrati og god regeringsførelse, overholdelse og fremme af civile, politiske, kulturelle, økonomiske og sociale rettigheder,

C.

der henviser til, at migration som et mangeårigt og verdensomspændende fænomen har bidraget til udvekslingen af ideer, men også har skabt udfordringer med integrationen af indvandrere i værtssamfundene og derved har medført såvel kulturel og økonomisk berigelse af EU som spørgsmål om social inklusion og tilpasning; der henviser til, at EU har brug for en væsentlig, men kontrolleret immigration for at støtte den aldrende befolkning og tage andre sociale og økonomiske udfordringer op,

D.

der henviser til, at migrationsstrømme før i tiden ændrede deres rute afhængig af, hvor der var størst pres, men aldrig er ophørt, og til, at migrationen ikke kan standses, men at den sandsynligvis vil ændre omfang og kompleksitet i løbet af de kommende årtier, og at den derfor skal håndteres, således at man undgår menneskelig lidelse,

E.

der henviser til, at lovlig migration er en proces af optimal værdi for den person, der søger at flytte fra sit oprindelsesland, og for modtagerlandet,

F.

der henviser til, at migrationsstrømme, som skyldes manglende stabilitet, og som ender som ulovlig indvandring, lægger et større pres på de medlemsstater, som er beliggende ved EU's ydre grænser,

G.

der henviser til, at FN-konventionen om beskyttelse af alle vandrende arbejdstageres og deres familiemedlemmers rettigheder ikke er ratificeret af nogen af EU-medlemsstaterne; der henviser til, at denne konvention udgør den videste internationale retlige ramme for beskyttelsen af vandrende arbejdstageres og deres familiemedlemmers rettigheder, og at den vejleder staterne om, hvilken fremgangsmåde der skal følges for at overholde migranternes rettigheder i forbindelse med udarbejdelse og iværksættelse af politikker vedrørende arbejdskraftmigration,

H.

der henviser til, at økonomisk ustabilitet har en særlig stærk indflydelse på de yngre generationer, kvinder og mindretal eller dårligt stillede befolkningsgrupper, som ikke har udsigt til at finde arbejde og derfor lettere kan blive ofre for vold og radikalisering eller blive rekrutteret af terrorgrupper,

I.

der henviser til, at klimaændringer er forbundet med knaphed på fødevarer og vand, skovrydning og jordforringelse og i stigende grad identificeres som en større trussel mod international sikkerhed og stabilitet,

J.

der henviser til, at mennesker, der tvinges fra deres hjem som følge af omfattende katastrofer forårsaget af klimaforandringer, har behov for hjælp og beskyttelse; der henviser til, at den eksisterende flygtningelov imidlertid ikke anerkender klimaflygtninges ret til international beskyttelse,

K.

der henviser til, at migration i nogle af de regioner, der er hårdest ramt af klimaforandringer og det deraf følgende tab af biodiversitet, såsom Sahel, er blevet den eneste måde at tilpasse sig klimaforandringerne på,

L.

der henviser til, at nogle migranter også kan være asylansøgere og potentielt kan blive officielt anerkendte flygtninge,

M.

der henviser til, at udnyttelse af ulovlig migration ikke blot udsætter migranternes liv for stor fare, men også meget ofte er forbundet med de værst tænkelige menneskerettighedskrænkelser, herunder slavearbejde, seksuel udnyttelse, overgreb mod børn og kønsbaseret vold; der henviser til, at EU’s indsats for at forebygge sådanne overgreb og beskytte migranter, herunder ulovlige migranter, i nødsituationer bør fremskyndes for at være mere effektiv,

N.

der henviser til, at migrantsmugling rammer næsten alle lande i verden; der henviser til, at udnyttelse af ulovlig migration, som desværre er en lukrativ forretning for organiseret kriminalitet, også kan kombineres med våben-, menneske- og narkotikasmugling; der henviser til, at udnyttelse af ulovlig migration kan være en finansieringskilde for grupper af radikale og for terrorgrupper og gør migranter sårbare med hensyn til at blive ofre for organiseret kriminalitet og ekstremistiske netværk,

O.

der henviser til, at EU-politikkerne bør tage særlig hensyn til de mest sårbare migranter, navnlig uledsagede mindreårige,

P.

der henviser til, at ulovlig migration har indvirkning på kapaciteten til at forvalte migration og integration i såvel modtagerlande som transitlande; der henviser til, at den i visse tilfælde for transitlandenes vedkommende kan ødelægge bæredygtigheden af og udviklingsmulighederne for de lokale jobmarkeder samt skabe grobund for mere ustabilitet,

Q.

der henviser til, at den forventede demografiske vækst i såvel modtagerlande som transitlande, navnlig i Maghreb, Machrek og Nordafrika i bred forstand, vil kunne påvirke mulighederne for økonomisk vækst og jobskabelse i disse lande i negativ retning og således forværre den sociale og økonomiske situation, hvis der ikke træffes de nødvendige politiske og økonomiske beslutninger; der henviser til, at disse faktorer kombineret med en mangel på demokratiske principper vil give grobund for interne spændinger og ustabilitet, som det sås ved de nylige demonstrationer i Tunesien, Algeriet, Egypten og adskillige andre lande i den arabiske verden, og derfor vil føre til en stigning i migrationsstrømmene, hvilket vil sætte modtagerlandenes integrationskapacitet under yderligere pres,

R.

der henviser til, at EU, i lyset af de aktuelle demografiske tendenser, bør overveje, i hvor høj grad det ønsker at åbne sine grænser for migrationsstrømme fra oprindelses- og transitlande i de kommende år for at opveje den demografiske vækst og de deraf følgende sociale spændinger og dermed hjælpe dem til at bevare deres interne stabilitet, og hvor meget det er nødt til at investere i en ny økonomisk dagsorden for sådanne lande, herunder en dagsorden med fokus på jobskabelse,

S.

der henviser til, at der bør træffes nye foranstaltninger for at undgå nye bølger af racisme og fremmedhad i modtager- og transitlandene,

T.

der henviser til, at migration med EU som destination kun er en del af et langt større syd-nord- og syd-syd-migrationsfænomen; der henviser til, at EU’s geografiske nærhed til landene under den europæiske partnerskabspolitik (ENP) i kombination med den udprægede forskel på standarderne mellem nogle ENP-landes og EU’s migrationslove kan skabe en konkurrencemæssig fordel for disse lande ved at styrke deres position som transitlande og begrænse deres eksponering og ansvar som potentielle modtagerlande,

U.

der henviser til, at ENP mere aktivt bør støtte EU's nabostaters kapacitet til at forvalte migrationen,

V.

der henviser til, at den seneste tids hastige udvikling i Egypten og i andre lande i Nordafrika og Mellemøsten kan føre til en øget immigrationsbølge af både lovlige og ulovlige immigranter mod Europa,

W.

der henviser til, at spændinger mellem oprindelses- og transitlande og mellem modtager- og transitlande vedrørende forvaltningen af migrationsstrømme kunne blive en kilde til potentielle konflikter og potentiel uenighed i fremtiden, hvis der ikke føres en mere harmoniseret, koordineret og effektiv migrationspolitik; der imidlertid henviser til, at en mere koordineret og samlet tilgang til forvaltningen af migration kan fremme respekten for alle migranters værdighed, migranter, som potentielt kan bidrage til at opfylde behovet for arbejdskraft i transit- og modtagerlandene og styrke udviklingen i oprindelseslandene; der henviser til, at en mere koordineret og samlet tilgang til forvaltningen af migration bør sikre fuld respekt for menneskerettighederne for indvandrere, der kan være i nødsituationer,

X.

der henviser til, at lovlige og gennemsigtige pengeoverførsler fra udlandet kan spille en potentielt positiv rolle med hensyn til at fremme økonomisk udvikling, og at der især bør sættes ind på at sikre migranternes ret til at forsørge deres familier og investere i deres hjemlande,

Y.

der henviser til, at EU har behov for at udvikle en effektiv og klog migrationspolitik, der ligner de politikker, der er gennemført i Canada, Australien og New Zealand; der henviser til, at ustabilitet i EU's naboregioner er en trussel mod udarbejdelsen af en sådan politik,

Z.

der henviser til, at EU’s udenrigspolitik på en positiv måde kan supplere og styrke EU’s migrationspolitik og skal tage sig af alle kilder til ustabilitet i oprindelseslandene og føre en aktiv dialog med transitlandene om ensartede, menneskerettighedsbaserede standarder for deres nationale migrationslove, således at der skabes lige vilkår, hvorunder både modtagerlande og transitlande følger samme regler og tilbyder migranter den samme grad af beskyttelse; der henviser til, at transitlandenes forskellige udviklingsniveauer gør det påkrævet at stille økonomisk EU-støtte til rådighed for at hjælpe dem til at nå op på standarder, der kan sammenlignes med EU’s,

AA.

der henviser til, at næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant har understreget betydningen af en samlet tilgang til sikkerheds- og stabilitetsspørgsmål, hvorved udviklingsstrategier og skabelsen af bæredygtige økonomiske fremtidsudsigter kan supplere og yderligere forstærke fredsbevarende og fredsskabende operationer, således at man får skabt de rette betingelser for mere langsigtet stabilitet og sikkerhed,

AB.

der henviser til, at den nye udenrigspolitiske arkitektur, der blev indført med Lissabontraktaten og oprettelsen af EU’s Udenrigstjeneste, giver mulighed for at udvikle meget værdifulde synergier mellem på den ene side udenrigs- og forsvarspolitik og på den anden side ENP og udviklingspolitik som gensidigt forstærkende og indbyrdes forbundne dimensioner og strategier; der henviser til, at den nye struktur også giver kulturelt diplomati mulighed for at spille en rolle i EU's eksterne aktioner; der henviser til, at sådanne synergier allerede bør tages i betragtning på programmeringsstadiet,

AC.

der henviser til, at det er nødvendigt at skelne mellem migranter, asylansøgere og flygtninge,

1.

glæder sig over Kommissionens seneste forslag til lovlig migration for ikke-asylansøgere og opfordrer den indtrængende til at udvikle yderligere instrumenter til etablering af en fælles immigrationspolitik, håndtere økonomisk migration med henblik på at fremme økonomiske og sociale fremskridt i modtager-, transit-, og oprindelseslande og øge den sociale samhørighed ved at forbedre integrationen af migranter; fremhæver nødvendigheden af at give tilstrækkelige oplysninger om muligheder for lovlig immigration til EU for at undgå ulovlig migration, udnytte EU's ordninger for lovlig immigration bedre, klarlægge de aktuelle perspektiver og muligheder inden for EU og gøre menneskehandlernes falske løfter til skamme og derved begrænse den fortjeneste, som den organiserede kriminalitet og menneskehandlerne kan opnå ved, at mennesker tvinges til at flytte; opfordrer Kommissionen til at fremme beskyttelsesforanstaltninger for sårbare grupper og personer (navnlig kvinder og børn), som ofte bliver ofre for menneskehandel og seksuel udnyttelse, og opfordrer den indtrængende til at etablere informationscentre om muligheder for migration til EU i tredjelande; opfordrer imidlertid til at sørge for et afbalanceret forhold mellem at fremme lovlig migration til EU og sikre, at EU har kapacitet til at modtage migranterne og sørge for en vellykket integration af dem;

2.

minder om, at lovlig migration, hvis den forvaltes godt, også kan gavne tredjelande gennem de midler, som immigranter sender til deres oprindelseslande; understreger endvidere, at det er vigtigt at støtte initiativer, der har til formål at fremme migranters engagement i udviklings- og uddannelsesprojekter i deres oprindelseslande;

3.

opfordrer medlemsstaterne til at samarbejde med ikke-EU-lande om at sikre, at oplysninger vedrørende lovlig migration er umiddelbart tilgængelige, og at der tales aktivt for lovlig migration;

4.

mener, at tvungen migration blandt andet er et resultat af svigtende økonomier, forarmelse, overtrædelser af menneskerettighederne, nedbrydning af miljøet, den voksende kløft mellem rige og fattige lande, borgerkrig, krige om kontrol med naturressourcer og politisk forfølgelse;

5.

støtter næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentants analyse og politiske linje, der fremhæver behovet for en samlet og sammenhængende tilgang baseret på målrettede udviklings- og menneskerettighedsstrategier som et ekstra, vitalt udenrigspolitisk instrument for EU til at tackle stabilitets- og sikkerhedsproblemer og øge effektiviteten af fredsbevarende og fredsskabende operationer; opfordrer i denne sammenhæng til en styrkelse af Frontex' rolle, så det bedre kan kontrollere migrationsstrømmene; mener, at det i forbindelse med den nye udenrigspolitiske arkitektur, der blev indført med Lissabontraktaten og oprettelsen af EU’s Udenrigstjeneste, vil være vigtigt i endnu højere grad at befæste den interinstitutionelle dialog og overvejelser om grundlaget og målsætningerne for en sådan samlet tilgang, navnlig for så vidt angår målrettet programmering og partnerskaber med modtagerlande, der kan levere en bæredygtig proces i retning af demokratisering, god regeringsførelse, respekt for menneskerettighederne og økonomisk vækst og dermed styrke sikkerhed og stabilitet;

6.

opfordrer indtrængende Kommissionen til at udvikle et permanent overvågningssystem for alle Frontex' aktiviteter, der har forbindelse til håndteringen af migrationsstrømme; mener, at menneskerettighedsaspektet i Frontex-operationerne skal afspejles tydeligt i hele den ændrede version af Frontex-forordningen, navnlig en persons ret til at forlade sit land, forbuddet mod »refoulement« og retten til at søge asyl; bifalder Frontex' vellykkede aktiviteter og samarbejde med medlemsstaterne om at gennemføre det fælles europæiske asylsystem og bifalder ligeledes etableringen af Det Europæiske Asylstøttekontor (EASO); mener, at Frontex' og EASO's aktiviteter og operationer skal være stabile og permanente, således at særligt negativt berørte medlemsstater kan modtage den nødvendige støtte; understreger behovet for større solidaritet mellem alle EU's medlemsstater, særlig de mest sårbare iblandt dem, med henblik på at opnå den mest effektive politikkoordinering og fordeling af byrder;

7.

bemærker, at stabilitet og sikkerhed - i en verden med stigende multilateralisme med mange internationale aktører og store donorer, såsom EU, USA, Japan, Kina og potentielt på længere sigt andre BRIK-lande, såsom Brasilien og Indien - er en fælles målsætning og en altafgørende forudsætning for global økonomisk vækst; bemærker endvidere, at de stabilitets- og sikkerhedsmæssige udfordringer er af en sådan karakter, at de ikke blot kræver relevante ressourcer i en tid med budgetstramninger, men også stordriftsfordele og en koordineret indsats; mener, at der bør indledes en proces med overvejelser om en aktiv dialog mellem EU, USA, Japan og Kina og internationale finansielle institutioner om samordnede geografiske og tematiske sikkerheds-, stabilitets- og bistandsstrategier, som kan bane vejen for kollektiv indflydelse og en mere afbalanceret, målrettet og effektiv bevilling af ressourcer, samtidig med at der sikres en retfærdig byrdefordeling; mener - også i betragtning af den nylige bistandsevaluering fra Det Hvide Hus, som fremhævede værdien af at koordinere bistanden med andre store donorer - at et vigtigt første skridt i retning af en sådan overvejelsesproces kunne være et EU-USA-topmøde vedrørende et forbedret samarbejde om humanitær bistand og udviklingsbistand med henblik på at finde frem til fælles interesseområder og grundlaget for politisk koordination i et transatlantisk perspektiv;

8.

opfordrer indtrængende Kommissionen til at sikre, at enhver tilbagesendelsesaftale, som indgås af EU og dets medlemsstater, til fulde overholder menneskerettighederne og principperne om »non-refoulement« og ikke bringer nogen personer, der har behov for international beskyttelse, i fare;

9.

bemærker, at der er betydelige fordele ved at give ly til flygtninge i nabolandene, og opfordrer EU til hurtigst muligt at overveje dette;

10.

udtrykker sin bekymring over, at der i øjeblikket er cirka 38 skrøbelige stater (Failed States Index 2010; Fund for Peace) verden over, hvor en milliard (Verdensbanken) mennesker er berørt af ustabilitetsrelaterede problemer; bemærker, at skrøbelige stater er de mest sårbare over for interne og eksterne rystelser, både politisk og økonomisk, og at statslig ustabilitet bidrager til migrationsprocessen;

11.

mener, at støtte til politisk og økonomisk skrøbelige stater, som kan være kilder til ulovlig migration og sikkerheds- og stabilitetsmæssige spændinger, ud over budgetstøtte og bistand og strategier med henblik på at skabe stabilitet eller styrke stabiliteten altid bør omfatte strategier for direkte investeringer og adgang til EU's markeder, strategier for udvikling af landdistrikter og fødevaresikkerhed, MDG-støtte, jobskabelsespolitikker, infrastrukturudvikling, støtte til SMV'er, mikrokreditfaciliteter samt strategier, der er rettet mod at fremme demokratisering og god regeringsførelse, social inklusion, styrkelse af kvinders, mindretals og dårligt stillede befolkningsgruppers indflydelse og stilling og etnisk og religiøs tolerance, således at de lokale fremtidsudsigter og alternativer for potentielle migranter maksimeres; mener afgjort, at sådanne strategier skal være baseret på aktive partnerskaber, der trækker på principperne om modtagerlandenes ejerskab og selvstændiggørelse, men også på mål, klare køreplaner og betingelser for deres opfyldelse, der er defineret i samarbejde med donorlandene, samt på benchmarks og strenge standarder for ansvarlighed; bemærker, at de inden for disse rammer støttede programmer bør have et grundlæggende kriterium om merværdi på både regionalt og lokalt plan, hvorved det sikres, at de bidrager væsentligt til udviklingen af den lokale økonomi;

12.

understreger, at enhver forskning i og analyse af fremtidige migrationstendenser og migrationsformer som kortsigtet migration, cirkulær migration og sæsonbetinget migration bør tage højde for mulige migrationsudløsere, som f.eks. den politiske og økonomiske krise eller konsekvenserne af klimaforandringer i oprindelseslandene;

13.

opfordrer EU og medlemsstaterne til at gøre en indsats såvel internt som på internationalt plan for at tilskynde migranternes oprindelseslande til at vedtage og gennemføre foranstaltninger og politikker, der gør dem i stand til at udvikle sig socialt, økonomisk og demokratisk, så deres statsborgere ikke bliver nødsaget til at migrere;

14.

opfordrer Kommissionen og EU-Udenrigstjenesten til at gøre en ekstra indsats for udviklingen og demokratiseringen af oprindelseslandene og til at fremme retsstatsprincippet med henblik på at tage fat på problemerne forbundet med migration ved deres rod;

15.

tilskynder til etableringen af informations- og administrationscentre for migration uden for EU for at hjælpe tredjelande, der er oprindelses- eller transitlande, med at fastsætte en migrationspolitik som svar på potentielle migranters og tilbagevendte migranters bekymringer, tilbyde vejledning om lovlig immigration samt om jobmuligheder og levevilkår i bestemmelseslandene og hjælpe med jobtræning for potentielle migranter, idet der tages udgangspunkt i erfaringen fra pilotprojektet i Bamako, Mali (CIGEM); anmoder Kommissionen om regelmæssigt at forelægge det kompetente parlamentariske udvalg rapporter om nye initiativer til etablering af sådanne centre;

16.

henviser til, at Parlamentet i sin beslutning af 21. september 2010 om fattigdomsbekæmpelse og jobskabelse i udviklingslandene: vejen frem understreger, at EU ikke bør tøve med at anvende sanktioner, når udviklingslande ikke lever op til deres regeringsførelses- og menneskerettighedsforpligtelser i forbindelse med handelsaftaler, anmoder EU’s myndigheder om at sikre omhyggelig respekt for konditionalitetsprincippet som fastsat i Cotonouaftalen og understreger, at der bør gælde samme konditionalitetskriterier for bistand ydet under Den Europæiske Udviklingsfond (EUF) som under instrumentet til finansiering af udviklingssamarbejde (DCI); understreger, at lignende konditionalitetskriterier også bør gælde for anden EU-bistand end humanitær bistand og udviklingsbistand, herunder makrofinansiel støtte via IMF-lån og låneoperationer via EIB- og EBRD-programmer, og at sådan bistand bør være baseret på partnerskab, fælles målsætninger og loyalitet og bør kunne opfylde både donorens og modtagerens forventninger; understreger endvidere, at den aktive støtte fra EU til modtagerlandene bør være effektiv og resultatorienteret, og at EU’s centrale værdier skal respekteres; anmoder næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant og Kommissionen om at forfølge målet om loyalitet over for EU og dets centrale værdier i forbindelse med udformning af arkitekturen for EU's finansielle bistand og bilaterale forbindelser med lande, der modtager sådan bistand; mener, at der på EU-plan bør indledes en proces med overvejelser vedrørende grundlaget og anvendelsesområdet for konditionalitetskriterier i forbindelse med EU's finansielle bistand;

17.

glæder sig over menneskerettighedsklausulerne i alle EU's bilaterale handelsaftaler og støtter indførelsen af konditionalitetsprincippet i handelsaftaler med udviklingslandene via den generelle præferenceordning; erkender, at dette konditionalitetsprincip ikke altid anvendes, idet Kommissionen har vist sig at være tøvende med at iværksætte sanktioner over for udviklingslande, som ikke opfylder forpligtelser med hensyn til overholdelse af menneskerettighederne, god regeringsførelse og demokratisering; opfordrer indtrængende Kommissionen til at overveje sanktioner, når det er nødvendigt, men anmoder Kommissionen om omhyggeligt at undersøge følgerne af sådanne sanktioner for befolkningerne i modtagerlandene, inden det sker;

18.

mener, at der bør gælde tilsvarende politikker for transitlande, som gælder for oprindelseslande, f.eks. vedrørende strategier til nedbringelse af fattigdom, direkte investeringer og markedsadgang og med vægt på en beskæftigelsesdagsorden, der kan sikre effektive langsigtede perspektiver for social inklusion, stabilisere det indre jobmarked og øge det langsigtede potentiale for transitlande;

19.

mener, at EU og dets medlemsstater i deres forvaltning af ulovlige migrationsstrømme til fulde skal respektere asylansøgernes rettigheder og afstå fra at træffe foranstaltninger, som ville hindre potentielle flygtninge i at anmode om beskyttelse;

20.

opfordrer Kommissionen til at udvikle en mekanisme til fordeling af ansvaret med hensyn til modtagelse af asylansøgere og behandling af deres ansøgninger og til håndtering af den illegale migration, to fænomener, som uforholdsmæssigt ligger visse medlemsstater til byrde hovedsageligt som følge af deres geografiske beliggenhed eller deres demografiske situation;

21.

opfordrer indtrængende Kommissionen til at etablere et overvågningssystem for at kontrollere, at flygtninges og asylansøgeres rettigheder respekteres i forbindelse med indrejsekontrol (og kontrol før indrejsen) i overensstemmelse med Schengengrænsekodeksen, så eventuelle mangler kan opdages omgående;

22.

understreger værdien af EU-valgobservationsmissioner som et vigtigt skridt i enhver proces, der skal føre til demokratisering og god regeringsførelse, og mener, at sådanne missioner bør være en del af en bredere ramme til støtte for en langsigtet demokratiseringsproces; opfordrer indtrængende næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant til at styrke opfølgningsprocedurer og missioner for at sikre sig, at anbefalingerne fra EU-valgobservationsmissionerne gennemføres, og understreger i denne forbindelse, at det er afgørende at sikre en hensigtsmæssig opfølgning på gennemførelsen af disse anbefalinger; fremhæver betydningen af mægling, konfliktforebyggelse og løsningsstrategier samt af institutions- og kapacitetsopbygning for regionale organisationer, såsom Den Afrikanske Union (AU), der spiller en vigtig rolle i forbindelse med fredsbevarende og fredsskabende operationer; mener, at støtten til AU bør indbefatte udvikling af AU's grænsekontrolkapacitet og hjælp til alle migranter i nødsituationer; mener, at en reel styrkelse af regionale institutioner, som f.eks. AU, Middelhavsunionen eller Østpartnerskabet, således at de kan fungere som forstærkere af regional fred og stabilitet, vil fremme regional integration og fremkomsten af grænseoverskridende økonomiske områder;

23.

bemærker, at der er sket fremskridt med hensyn til gennemførelsen af den samlede migrationsstrategi, som sigter mod at fremme omfattende partnerskaber med oprindelses- og transitlande og opfordrer til synergier mellem migration og udvikling; understreger behovet for yderligere at forbedre anvendelsen af de vigtigste redskaber i den samlede migrationsstrategi (mobilitetspartnerskaber, migrationsmissioner, migrationsprofiler og samarbejdsplatforme); understreger det fortsatte behov for at sætte migrationspolitiske målsætninger i centrum for den politiske dialog med oprindelses- og transitlande samt behovet for at styrke den politiske sammenhæng i denne henseende, især med udviklingspolitik; mener, at de forskellige dialogprocesser bør rationaliseres, mens synergierne mellem migration og udvikling bør styrkes; mener endvidere, at indsatsen for at støtte udviklingsprojekter i oprindelses- og transitlandene bør øges, således at disse landes levestandard forbedres, deres regulerende og institutionelle kapaciteter højnes, og deres infrastruktur styrkes, med henblik på at forvalte migrationsstrømmene effektivt, samtidig med at det sikres, at internationale beskyttelsesstandarder overholdes, og at princippet om non-refoulement anvendes;

24.

understreger det globale forum for migration og udviklings vigtige rolle, idet det giver en struktureret ramme for fremme af styrket dialog og samarbejde mellem både statslige og ikke-statslige aktører, herunder civilsamfundet;

25.

beklager, at der under de foreliggende omstændigheder ikke var andre muligheder end at suspendere aftalen om samarbejde mellem EU og Libyen, og mener, at suspensionen bør ophæves, så snart der er en ny overgangsregering, som er villig til at fremme en demokratisk og menneskerettighedsbaseret gennemførelse af en sådan aftale, med det formål at yde økonomisk bistand til afrikanske lande for at skabe bæredygtige alternativer til migration og udvikle et mere effektivt system i Libyen til at håndtere arbejdsmigration ved at maksimere færdighederne hos de migranter, der allerede befinder sig i landet, og øge Libyens kapacitet til at tiltrække indvandrere og integrere dem socialt og økonomisk, især fra landene ved den sydlige grænse, og skabe grundlaget for et effektivt migrationsforvaltningssystem i Libyen; understreger i denne forbindelse nødvendigheden af, at EU bruger sin indflydelse til at overtale Libyen til at tillade, at UNHCR vender tilbage til landet; mener, at der bør indgås aftaler om en samarbejdsdagsorden for migration med andre lande i EU’s geografiske nærhed med henblik på sammen at yde støtte til skrøbelige stater i deres region i medfør af internationale aftaler;

26.

konstaterer under henvisning til den nuværende humanitære krise i Nordafrika, at Frontex ikke kan være det vigtigste redskab til at håndtere de deraf følgende migrationsstrømme fra regionen, og opfordrer EU til at udtænke en prompte og koordineret reaktion som led i en konsekvent og langsigtet strategi for de politiske forandringer og sårbare stater, så de bagvedliggende årsager til migrationsstrømmene behandles; opfordrer indtrængende Rådet til at indføre en byrdefordelingshandlingsplan for at hjælpe med at genbosætte flygtninge fra regionen, baseret på solidaritetsklausulen i artikel 80 i TEUF, og yde støtte til fordrevne personer i overensstemmelse med bestemmelserne i Rådets direktiv 2001/55/EF af 20. juli 2001 om minimumsstandarder for midlertidig beskyttelse i tilfælde af massetilstrømning af fordrevne personer og om foranstaltninger, der skal fremme en ligelig fordeling mellem medlemsstaterne af indsatsen med hensyn til modtagelsen af disse personer og følgerne heraf; opfordrer Rådet til omgående at gå videre med vedtagelsen af et fælles EU-asylsystem og til at afslutte de fælles beslutningsprocedurer om oprettelse af et fælles EU-genbosættelsesprogram og Den Europæiske Flygtningefond for perioden 2008-2013, som anbefalet af Parlamentet i maj 2010; minder om, at medlemsstaterne skal respektere princippet om non-refoulement;

27.

understreger Europa-Parlamentets centrale rolle, når det drejer sig om at styrke frihed og demokrati i vores nabolag; mener i denne forbindelse, at Europa-Parlamentet nøje bør overvåge demokratiseringsprocessen i det sydlige Middelhavsområde, og foreslår derfor en regelmæssig ad hoc-struktureret dialog med næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for at vurdere udviklingen i denne region og således identificere de kort- og langsigtede mål og de relevante støtteforanstaltninger, der er nødvendige;

28.

insisterer på, at dialogerne om menneskerettigheder og demokrati i ENP bør gives ægte opmærksomhed; mener, at prodemokratiske bevægelser og demonstrationer og den brutale nedkæmpelse, som myndighederne i lande som Tunesien og Egypten tyr til, beviser, at ENP-dialogerne om demokrati og menneskerettigheder ikke har været effektive;

29.

glæder sig over de afsluttede forhandlinger om tilbagetagelsesaftalen EU-Tyrkiet og opfordrer til en vellykket gennemførelse af alle nødvendige stadier med henblik på at sikre, at alle parter snarest muligt gennemfører aftalen fuldt ud;

30.

opfordrer Kommissionen til at udvide samarbejdet med de ulovlige migranters transit- og oprindelseslande i henhold til aftaler, EU har indgået eller skal indgå, og bilaterale aftaler mellem EU-medlemsstater og tredjelande, med henblik på at bremse den ulovlige migration og opfordre til overholdelse af lovgivningen til fordel for migranterne og indbyggerne i de respektive medlemsstater og oprindelseslandene;

31.

mener, at en harmonisering - i samarbejde med andre medlemsstater - af migrationsrelaterede statistikker er vigtig for en effektiv planlægning, vedtagelse, gennemførelse og vurdering af migrationspolitikken; understreger betydningen af Det Europæiske Migrationsnetværk (EMN), der kan bidrage væsentligt på dette område;

32.

understreger det akutte behov for konsekvente, omfattende og sammenlignelige statistiske data om migrantbefolkningen, eftersom de konstante ændringer i denne befolkning og de aktuelle migrationsstrømmes karakter udgør en reel udfordring for de politiske beslutningstagere, der har brug for pålidelige data og oplysninger, som de kan træffe deres beslutninger ud fra;

33.

opfordrer Kommissionen til som en del af dens løbende vurdering af ENP at overveje at yde særlig finansiering til udvikling af en fornyet stærk økonomisk dagsorden i ENP-landene, herunder en beskæftigelsesdagsorden; mener, at der med ENP-landene bør drøftes en køreplan for tilpasning af deres nationale migrationslove til EU’s standarder, herunder menneskerettighedsstandarder, såsom retten til asyl, et beskyttelsessystem for ulovlige migranter og lige rettigheder for alle migranter; opfordrer til indgåelse af flere mobilitetspartnerskabsaftaler med ENP-lande ud over de eksisterende aftaler med Moldova og Georgien;

34.

opfordrer til etablering af en samlet indvandringspolitik, som er knyttet til alle udviklingsstrategier og -instrumenter og bygger på en høj grad af politisk og praktisk solidaritet, gensidig tillid, gennemsigtighed, partnerskab, ansvarsdeling og fælles bestræbelser gennem fælles principper og konkrete aktioner samt på de principper, der er nedfældet i Lissabontraktaten;

35.

opfordrer Kommissionen til at udvikle en bred tilgang til lovlig migration, idet der tages højde for det europæiske arbejdsmarkeds behov for en arbejdsstyrke og hver enkelt medlemsstats kapacitet til at modtage og integrere migranter; mener, at en fælles EU-politik om lovlig migration kan have en stimulerende effekt på både den europæiske økonomi og oprindelseslandenes økonomier;

36.

mener, at aftaler med tredjelande, der vedrører adskillige af EU's medlemsstater, bør forhandles på EU-niveau under fuld overholdelse af artikel 218 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde;

37.

opfordrer EU's institutioner og EU-medlemslandene til at koordinere donorbistanden mere effektivt, således at der sikres en mere omfattende og bæredygtig tilgang til forvaltningen af migrationsstrømme;

38.

opfordrer indtrængende til at afkoble udviklingsbistanden fra forvaltningen af migrationsstrømmene og ikke gøre udviklingsbistanden betinget af at returmigration; understreger, at EU's udviklingsbistand bør sigte mod at fjerne årsagerne til migration som f.eks. fattigdom, klimaforandringer og sult;

39.

understreger den nytteværdi, som Middelhavsunionen og østpartnerskabsinitiativet kunne frembringe ved at behandle spørgsmålet om migration og dens følgevirkninger; opfordrer næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant og medlemsstaterne til at styrke bestræbelserne på at gøre Middelhavsunionen fuldt funktionsdygtig; mener, at spørgsmålet om migrationsstrømme bør være et højt prioriteret tema for foranstaltninger inden for rammerne af Middelhavsunionen og østpartnerskabsinitiativet;

40.

opfordrer EU til at overveje foranstaltninger til at justere DCI, EUF og instrumentet for humanitær bistand, så det gøres muligt at øge de positive virkninger af migration med hensyn til at fremme menneskelig udvikling og demokrati i skrøbelige stater;

41.

opfordrer til, at der gøres en større indsats for at skabe større udviklingspolitisk sammenhæng inden for EU's migrationspolitik, og til at afstå fra at anvende officiel udviklingsbistand til politikker, der sigter på at hindre og kontrollere migration på måder, der er i strid med indvandreres menneskerettigheder; understreger dog, at der skal bruges officiel udviklingsbistand til at fremme effektiv udvikling og dermed mindske migration forårsaget af fattigdom, politisk ustabilitet og politisk undertrykkelse;

42.

glæder sig over Tripoli-erklæringen, som blev vedtaget ved afslutningen af det tredje topmøde mellem Afrika og EU, og som bekræfter, at der er behov for en fælles indsats for at tackle realiteter og udfordringer i forbindelse med migration og dens forbindelser til udvikling;

43.

opfordrer til mere effektive partnerskaber med institutioner, som fremmer regional og økonomisk integration, og som også kan bidrage til at finde varige, langsigtede løsninger på problemerne med syd-syd-migration;

44.

understreger, at Kommissionen bør forske mere i klimarelateret syd-syd-migration, herunder antallet af berørte personer, sårbare regioner, migrationsbevægelser og værtslandenes kapacitet; opfordrer også til at fremme forskningskapaciteten i udviklingslandene;

45.

understreger betydningen af at integrere migrationsspørgsmålet i partnerlandenes nationale udviklingsstrategier med henblik på at begrænse fattigdommen og opfylde 2015-målene;

46.

glæder sig over oprettelsen af AVS-observationscenteret for migration som et nyttigt instrument til at give de politiske beslutningstagere i AVS-landene data og værktøjer til at forbedre deres nationale migrationsstrategier og forslaget om at oprette et observationscenter for migration med ansvar for permanent og tæt overvågning af alle spørgsmål i forbindelse med migrationsstrømmene i Latinamerika, under tilsyn og koordinering af Europa-Latinamerika-Caribien-fonden;

47.

anbefaler, at de finansielle ressourcer til styrkelse af sammenhængen mellem migration og udvikling fordeles mere effektivt; anerkender nødvendigheden af at forbedre ordningerne for komplementær og rettidig mobilisering af EU's forskellige finansieringsinstrumenter for dens optræden udadtil;

48.

understreger behovet for at styrke LRRD-strategier (med henblik på sammenkobling af nødhjælp, rehabilitering og udvikling) for at sikre bæredygtige løsninger for internt fordrevne og flygtninge; anerkender betydningen af en koordineret humanitær indsats som en forløber for en bæredygtig udviklingspolitik i lande, der befinder sig i en post-konfliktsituation;

49.

opfordrer næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant til at investere i ekspertviden og etablere et klart mandat for personalet i både hovedsæder og delegationer for at opnå en bedre koordinering mellem det tematiske program om migration og asyl og de geografiske programmer i DCI;

50.

opfordrer til afklaring af de respektive roller for EU-Udenrigstjenesten og GD DEVCO og til koordinering imellem dem; opfordrer indtrængende GD DEVCO til at spille en førende rolle i programmeringsfasen for indvandringspolitik;

51.

understreger vigtigheden af at lære af erfaringerne fra det tematiske program om migration og asyl for så vidt angår politisk dialog på landeniveau med henblik på at sikre en mere sammenhængende og effektiv programmering inden for rammerne af nationale og regionale strategipapirer;

52.

opfordrer indtrængende til intensivering af bestræbelserne på at begrænse de negative følger af hjerneflugt og udvandring af fagfolk, som især påvirker vigtige sektorer såsom sundheds- og uddannelsessektorerne; understreger vigtigheden af at fremme hjernevinding, programmer, der støtter migranters tilbagevenden, og cirkulær migration, regulere rekrutteringspraksis og støtte kapacitetsopbygning gennem foranstaltninger som f.eks. udvikling af erhvervsuddannelse; anmoder Kommissionen om at undersøge, om ordninger for cirkulær migration er et nyttigt instrument, og hvilke typer af cirkularitet (engangs/rekursiv, kort-/langsigtet, spontan/forvaltet) der kunne give de bedste resultater for både udviklingslandene og de udviklede lande;

53.

opfordrer Kommissionen til, når den udarbejder de nye udenrigspolitiske instrumenter for perioden efter 2013, at sikre, at den foreslåede arkitektur giver mulighed for synergier og gensidig forstærkning mellem udviklingssøjlen og sikkerheds- og stabilitetssøjlen, hurtig bevilling af nødhjælps- og genopretningsmidler, en hurtig reaktion med henblik på at yde hjælp og bistand til migranter i nødsituationer, især dem som er i en meget sårbar situation, som f.eks. kvinder og uledsagede mindreårige, specifikke programmer, hvorigennem der kan ydes aktiv støtte til mindretal, herunder religiøse, etniske og LGBT-mindretal, der kan være truede, et EU-tilflugtssted for menneskerettighedsfortalere i nødsituationer og støtteforanstaltninger til at afbøde konsekvenserne af klimaforandringer, skovrydning, ørkendannelse og tab af biodiversitet og bevare de berørte lokalsamfunds økonomiske og sociale strukturer;

54.

opfordrer til udvikling af politikker, der tager hensyn til den særlige situation for sårbare grupper såsom kvinder, børn og handicappede, og dermed i videre forstand til tilvejebringelse af relevant infrastruktur såsom hospitaler, skoler og pædagogisk udstyr samt den nødvendige sociale, psykologiske og administrative støtte;

55.

henleder opmærksomheden på den vigtige rolle, som rehabiliteringscentre for torturofre har spillet for den vellykkede integration af migranter, herunder flygtninge og asylansøgere, i EU; noterer sig med bekymring beslutningen om, at finansieringen af disse centre i EU under Det Europæiske Instrument for Demokrati og Menneskerettigheder (EIDHR) skal gradvis udfases; opfordrer Kommissionen til at sikre, at finansieringen af disse centre ikke reduceres og ikke overlades til medlemsstaterne alene;

56.

anmoder Kommissionen om at offentliggøre den eksterne evaluering af de regionale beskyttelsesprogrammer og indlede en debat om, hvorvidt disse programmer bør fortsætte;

57.

mener med hensyn til FUSP/FSFP-missioner, som det også understreges af næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant, at det vil være vigtigt at supplere sikkerheds- og stabilitetsstrategier med ad hoc-støttestrategier for udviklingsbistand og menneskerettigheder for at sikre, at de grundlæggende årsager til manglende sikkerhed og stabilitet udryddes på lang sigt; påpeger i denne forbindelse, at en sådan omfattende strategi ikke kun kræver bedre koordinering, via EU-Udenrigstjenesten, men også supplerende ad hoc-budgetbevillinger til sådanne støttestrategier;

58.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til formanden for Det Europæiske Råd, formandskabet for Rådet for Den Europæiske Union, formanden for Kommissionen, næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, EIB, medlemsstaternes regeringer og parlamenter, EU-kandidatlandenes regeringer og parlamenter, EURONEST- og EUROMED-medlemslandenes regeringer og parlamenter, USA's udenrigsministerium, EBRD, Verdensbanken, IMF, Den Afrikanske Union, Det Panafrikanske Parlament, Den Internationale Organisation for Migration og UNHCR.


(1)  EUT L 310 af 9.11.2006, s. 1.

(2)  EUT L 327 af 24.11.2006, s. 1.

(3)  EUT L 386 af 29.12.2006, s. 1.

(4)  EUT L 378 af 27.12.2006, s. 41.

(5)  EFT L 163 af 2.7.1996, s. 1.

(6)  EFT L 317 af 15.12.2000, s. 3.

(7)  EUT L 201 af 3.8.2010, s. 30.

(8)  Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0020.

(9)  EUT L 155 af 18.6.2009, s. 17.

(10)  Vedtagne tekster, P7_TA(2010)0327.

(11)  Vedtagne tekster, P7_TA(2010)0496.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/13


Tirsdag den 5. april 2011
Kvinders rolle i landbrug og landdistrikter

P7_TA(2011)0122

Europa-Parlamentets beslutning af 5. april 2011 om kvinders rolle inden for landbruget og i landdistrikterne (2010/2054(INI))

2012/C 296 E/02

Europa-Parlamentet,

der henviser til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 2 og 3, og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 8, 153 og 157,

der henviser til Rådets afgørelse 2006/144/EF af 20. februar 2006 om Fællesskabets strategiske retningslinjer for udvikling af landdistrikterne (programmeringsperioden 2007-2013) (1),

der henviser til Rådets forordning (EF) nr. 1698/2005 af 20. september 2005 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) (2),

der henviser til sin beslutning af 12. marts 2008 om kvindernes rolle i EU's landdistrikter (3),

der henviser til konklusionerne fra seminaret om kvindernes rolle i en bæredygtig udvikling i landdistrikterne, som afholdtes den 27.-29. april 2010 i Cáceres efter indbydelse fra det spanske rådsformandskab (4),

der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/41/EU af 7. juli 2010 om anvendelse af princippet om ligebehandling af mænd og kvinder i selvstændige erhverv og om ophævelse af Rådets direktiv 86/613/EØF (5),

der henviser til forretningsordenens artikel 48,

der henviser til betænkning fra Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter (A7-0016/2011),

Diversificerede landdistrikter

A.

der henviser til, at en bæredygtig udvikling af landdistrikterne og sikring af de økonomiske enheders langsigtede og bæredygtige overlevelse skal prioriteres i Europa, og at det særlige potentiale i de mindre tætbefolkede landdistrikter skal udnyttes og udbygges på en måde, som bevarer værdien af disse distrikter og sikrer, at de fortsætter med at være beboede,

B.

der henviser til, at regioner, der - inden for deres respektive områder - er økonomisk og kulturelt autonome og har fungerende regionale distributionsnetværk, er i stand til at reagere på globale forandringer på en mere stabil måde,

C.

der henviser til, at en konkurrencedygtig diversificeret landbrugssektor er en væsentlig forudsætning for bæredygtige udviklingsstrategier og for mere vidtgående iværksætteraktiviteter i mange regioner, og at dette potentiale som del af en øget diversificering af de økonomiske aktiviteter endnu ikke er fuldt udnyttet overalt,

D.

der henviser til, at landdistrikterne er særligt berørt af befolkningens aldring, lav befolkningstæthed og i visse områder affolkning,

E.

der henviser til, at det - som følge af den demografiske udvikling, afvandringen og et generelt fald i andelen af kvinder i mange landdistrikter - i fremtiden enten ikke længere vil være muligt at sikre et tilstrækkeligt lokalt udbud af dagligvarer og basale dagligdags tjenesteydelser, grundlæggende læge- og sundhedsdækning, førskoleundervisning, almen uddannelse, faglig og akademisk uddannelse og videreuddannelse samt tilfredsstillende kultur- og fritidsaktiviteter i mange landdistrikter gennem den eksisterende infrastruktur, eller at denne struktur vil bryde sammen under det økonomiske pres,

F.

der henviser til, at omkring 42 % af de 26,7 mio. mennesker, der er fast beskæftiget inden for landbruget i EU, er kvinder, og at mindst hver femte bedrift (omkring 29 %) drives af en kvinde,

G.

der henviser til, at kvinders betydelige bidrag til samfundsudviklingen på lokalt plan og på fællesskabsplan ikke i tilstrækkelig grad afspejles i deres deltagelse i de relevante beslutningsprocesser,

H.

der henviser til, at princippet om ligestilling mellem kønnene er et grundlæggende krav i Europa 2020-strategien, og at det bør fremmes for at øge kvindernes aktive engagement i økonomiske og sociale aktiviteter og garantere respekt for menneskerettighederne,

Kvinderne i erhverv og samfund i landdistrikterne

I.

der henviser til, at forholdene for kvinderne i landdistrikterne har ændret sig og er blevet mere differentieret i de seneste årtier på baggrund af de økonomiske og samfundsmæssige forandringer, og at kvinderne selv har været medvirkende til og taget initiativ til denne ændring, men at deres økonomiske og samfundsmæssige situation varierer stærkt både inden for de enkelte medlemsstater og medlemsstaterne imellem,

J.

der henviser til, at kvinderne i det moderne samfund som følge af såvel deres familiemæssige som erhvervsmæssige baggrund udøver mange forskellige funktioner, og at de netop i kraft af disse mange roller kan yde et væsentligt bidrag til fremskridt og innovation på alle samfundsniveauer og til at højne livskvaliteten, navnlig i landdistrikterne,

K.

der henviser til, at det især i landdistrikter ofte er kvinder, der tager sig af familien og de ældre,

L.

der henviser til, at der takket være en årelang kvindepolitisk indsats og intensiv offentlig støtte til uddannelse, rådgivning og iværksætterinitiativer bl.a. inden for den anden søjle under den fælles landbrugspolitik er opnået en væsentlig forbedring af mænds og kvinders leveforhold på landet,

M.

der henviser til, at den grundlæggende udfordring for mænd og kvinder, på trods af at leveforholdene i høj grad er blevet individualiseret, fortsat er at afstemme erhvervsaktivitet og et kulturelt og samfundsmæssigt engagement med de familiemæssige pligter,

N.

der henviser til, at denne »multifunktionelle udfordring« på det moderne samfunds betingelser kun kan løses gennem brug af bistandsmuligheder, pleje- og daginstitutioner og andre pasningsmuligheder, som folk har råd og adgang til,

O.

der henviser til, at den multifunktionelle rolle, som kvinderne i landdistrikterne udfylder, kan yde et væsentligt bidrag til at skabe et moderne kvindeimage i samfundet,

P.

der henviser til, at beskæftigelsesprocenten for både mænd og kvinder er lav i landdistrikterne, og at mange kvinder reelt aldrig kommer ud på arbejdsmarkedet og derfor aldrig registreres som arbejdsløse eller indgår i arbejdsløshedsstatistikkerne,

Q.

der henviser til, at den sociale sikring af kvinder, der arbejder inden for landbruget, herunder landmænds hustruer med biindtægter (kombineret indkomst, solo- eller deltidsselvstændige) samt løsarbejdere og sæsonarbejdere, er en væsentlig forudsætning for en moderne og bæredygtig udvikling i landdistrikterne,

R.

der henviser til, at indehaveren af en landbrugsbedrift er den eneste, der nævnes på bankdokumenter og i forbindelse med støtte og erhvervede rettigheder, og ligeledes er den eneste, der kan repræsentere en bedrift i foreninger og sammenslutninger,

S.

der henviser til, at landboturisme med levering af varer og tjenesteydelser på landet via turistvirksomheder, drevet af familier eller kooperativer, indebærer lav risiko, skaber arbejdspladser, gør det muligt at kombinere familieforpligtelser med arbejde og motiverer landbobefolkningen til at blive på landet,

Landdistrikterne som leve- og arbejdssted

1.

der henviser til, at fremme af ligestillingen mellem kønnene er et centralt mål for EU og medlemsstaterne, og understreger vigtigheden af at indarbejde dette princip i den fælles landbrugspolitik med det formål at fremme bæredygtig økonomisk vækst og udvikling i landdistrikterne;

2.

påpeger, at det skal tilstræbes at skabe levevilkår i landdistrikterne, der svarer til dem i byerne, under hensyntagen til de faktiske forhold på landet, for at skabe incitament for kvinder og deres familier til at blive og trives på landet;

3.

opfordrer til at promovere landdistrikterne som et mangesidigt og integreret miljø, hvor folk kan arbejde og drive virksomhed, og at kvindernes nøgleposition, ekspertise og kompetencer udnyttes i den forbindelse;

4.

opfordrer derfor Kommissionen til at afholde sig fra at reducere landbrugsudgifternes andel af det samlede budget yderligere under forhandlingerne om den næste flerårige finansielle ramme;

5.

understreger, at den brede vifte af virksomheder i landdistrikterne, herunder servicebetonede landbrugsvirksomheder (f.eks. bondegårdsferie, stalddørssalg, sociale tjenester såsom ældrepleje og børnepasning samt undervisning på gårde i forbindelse med heldagsskoler) er vigtige elementer i leveringen af tjenesteydelser i landdistrikterne, som bør understøttes på lang sigt gennem den fælles landbrugspolitik; opfordrer derfor til, at disse tjenesteydelser fremmes gennem den fælles landbrugspolitik, således at der både åbnes nye muligheder for lønnet beskæftigelse for kvinder, og det gøres betydeligt lettere at forene arbejds- og familieliv;

6.

opfordrer til, at der gennemføres selvforstærkende udviklingsstrategier til at støtte landbefolkningens særlige kreativitet under udnyttelse af de enkelte landbosamfunds specifikke traditionelle ressourcer;

7.

understreger betydningen af et levedygtigt, dynamisk landmiljø med en forskelligartet befolkning, og understreger i den forbindelse betydningen af tilstrækkelige udviklingsmuligheder og udfordringer for unge kvinder;

8.

kræver, at rammebetingelserne i landdistrikterne udformes på en sådan måde, at kvinder i alle aldre kan blive i lokalsamfundet og bidrage til fornyelsen og udviklingen af det;

9.

understreger, at førtidspensionsordninger for landbrugere og landbrugsmedhjælpere har stor betydning for kvinders levevilkår i landdistrikter; opfordrer medlemsstater, der ikke allerede har indført disse ordninger, til at gøre det;

10.

kræver i den forbindelse, at der gøres en yderligere indsats for at forsyne landdistrikterne med den mest moderne it-infrastruktur, frem for alt tilstrækkelig adgang til bredbånd, at adgangen til informations- og kommunikationsteknologi lettes, og at der sikres lige muligheder for denne adgang og tilstrækkelig undervisning i, hvordan den bruges; peger på, at mangelfuld bredbåndsadgang hæmmer væksten i små virksomheder i mange landdistrikter i EU, og opfordrer derfor indtrængende Kommissionen og medlemsstaterne til at leve op til deres tilsagn om at forbedre udbredelsen af bredbånd i landdistrikterne for at forbedre konkurrenceevnen;

11.

opfordrer til, at elektroniske virksomhedsformer, f.eks. e-handel, som giver mulighed for at drive virksomhed uafhængigt af afstanden fra store byområder, fremmes og støttes blandt kvinder i landdistrikter;

12.

påpeger, at det, ligesom det er tilfældet i byområderne, er altafgørende at forbedre kvaliteten af og adgangen til infrastruktur, faciliteter og dagligdags tjenesteydelser i landdistrikterne for at give mænd og kvinder mulighed for at afbalancere deres familie- og arbejdsliv og bevare lokalsamfund i landdistrikterne; dette omfatter børnepasningsmuligheder som del af landbrugsinfrastrukturen (f.eks. »gårdvuggestuer« og andre førskolefaciliteter), sundhedsydelser, uddannelsesfaciliteter (herunder for livslang læring), institutioner, ældrepleje og plejetilbud for andre plejekrævende personer, vikartjenester i tilfælde af sygdom eller graviditet, lokale dagligvareforretninger og fritids- og kulturtilbud; kræver, at de landbrugspolitiske rammebetingelser udformes på en sådan måde, at kvinder i landdistrikterne får mulighed for at udnytte deres potentiale til at gøre det multifunktionelle og bæredygtige landbrug til en realitet;

13.

opfordrer indtrængende medlemsstaterne til at udnytte strukturfondene og Samhørighedsfonden til at afhjælpe manglen på gode transportinfrastrukturer i landdistrikterne og gennemføre positive politikker til forbedring af adgangen til transport for alle, især handicappede, da transport fortsat er en faktor, der kan befæste social udstødelse og ulighed i samfundet, og som især rammer kvinder;

14.

kræver, at politikken for udvikling af landdistrikterne i højere grad koncentreres om at skabe innovative og bæredygtige leve- og arbejdsforhold på landet;

15.

opfordrer EU's institutioner, medlemsstaterne samt de regionale og lokale myndigheder til at støtte projekter med henblik på at fremme og rådgive om oprettelse af innovative virksomheder inden for primær landbrugsproduktion i landdistrikterne, som kan være med til at skabe nye arbejdspladser, først og fremmest for kvinder, bl.a. ved at tilføre landbrugsprodukter værdi og finde salgssteder til disse, anvende nye teknologier, bidrage til den økonomiske alsidighed i området og tilvejebringe tjenesteydelser, som kan gøre det lettere at forene arbejde og familieliv;

16.

påpeger, at man i forbindelse med udformningen af innovative tilbud bør udnytte de positive erfaringer fra kvindeprojekter, der allerede er gennemført inden for den anden søjle af den fælles landbrugspolitik (navnlig programmerne Axis 3 og Leader+), og identificere eksempler på bedste praksis;

17.

opfordrer til, at der i strategier for udvikling af landdistrikterne lægges særlig vægt på kvindernes muligheder for at hjælpe med at nå målene i Europa 2020-strategien, navnlig initiativer med fokus på innovation, forskning og udvikling;

18.

glæder sig i den forbindelse over ESF/EQUAL-projekterne, som tager sigte på at belyse og forbedre kvinders stilling inden for landbruget og i landdistrikterne;

19.

anmoder om, at den nye ELFUL-forordning kommer til at indeholde særlige foranstaltninger til støtte for kvinder i programperioden 2014-2020, hvilket vil have en gavnlig indvirkning på kvindernes beskæftigelse i landdistrikterne;

Kvindernes erhvervsarbejde i landdistrikterne

20.

opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at bidrage til oprettelsen af en informativ database over kvindernes økonomiske og sociale situation og deres engagement i virksomhederne i landdistrikterne, og til at optimere udnyttelsen af allerede foreliggende data (f.eks. fra Eurostat) med henblik på at tilpasse de politiske tiltag;

21.

er overbevist om, at den særlige landlige uddannelse og konsulentbistand til kvinder skal bibeholdes og udbygges som følge af de særlige forhold i landdistrikterne, navnlig hvad angår økonomisk styring af landbrug;

22.

anser det for hensigtsmæssigt at arbejde hen mod at opbygge et europæisk netværk af kvinder (eller et netværk af kvindeforeninger) i landdistrikterne, og henviser i den forbindelse til de gode resultater, der er opnået under anden søjle i den fælles landbrugspolitik;

23.

anerkender den vigtige rolle, som allerede eksisterende kvindenetværk spiller på forskellige niveauer, navnlig for den lokale udvikling af landdistrikterne og bevidstgørelsen af offentligheden herom; henleder opmærksomheden på behovet for større social anerkendelse og for mere politisk og finansiel støtte til disse netværk på lokalt, nationalt og europæisk plan i betragtning af deres store bidrag til at opnå større lighed, især hvad angår uddannelse af kvinder i landdistrikterne og iværksættelse af lokale udviklingsprojekter, herunder informationskampagner om screening for at sikre tidlig diagnose af kræfttilfælde hos kvinder (livmoderhalskræft, brystkræft, osv.); opfordrer medlemsstaterne til at tilskynde til en større medvirken fra kvindernes side i den politiske proces, herunder en passende repræsentation af kvinder i de ledende organer i institutioner, virksomheder og foreninger;

24.

kræver en forsvarlig service fra de sociale sikringsordninger, som tager hensyn til landbokvinders særlige erhvervssituation og særlige forhold hvad angår pensionsrettigheder;

25.

glæder sig i den forbindelse over direktiv 2010/41/EU, og opfordrer medlemsstaterne til hurtigst muligt at gennemføre direktivet på en effektiv måde, navnlig for at sikre:

at landbrugeres ægtefæller og livspartnere er omfattet af social sikring

at selvstændige kvindelige landbrugere og kvinder, som er gift med landbrugere, er garanteret passende moderskabsydelser;

26.

henviser til, at det navnlig i landdistrikterne er nødvendigt at følge bæredygtige strategier for opretholdelse af erhvervsmæssige kompetencer blandt kvinder, der beslutter at afbryde karrieren for at tage sig af familien eller påtage sig opgaven som plejere; opfordrer til, at forening af arbejde og familieliv lettes for at muliggøre, bibeholde og videreudvikle kvindernes deltagelse i forskellige arbejdsopgaver;

27.

påpeger, at diversificering af landbruget får stadig større betydning for landdistrikternes økonomi; bemærker, at kvinder bidrager betydeligt til iværksættelse, udvikling og styring af projekter vedrørende diversificering af landbruget;

28.

kræver, at kvindernes iværksætterånd og initiativer understøttes, navnlig ved at kvinders ejerskab og netværk af kvindelige selvstændige erhvervsdrivende fremmes, og at vilkårene inden for finanssektoren udformes på en sådan måde, at kvindelige selvstændige erhvervsdrivende på landet, herunder soloselvstændige og deltidsselvstændige med ringe indkomst og unge kvinder, får adgang til investeringer og kredit, så de bedre kan komme ind på markedet og opbygge virksomheder, der giver dem en stabil økonomisk tilværelse; kræver ligeledes, at der iværksættes tiltag, der kan øge kvinders iværksætterånd og forbedre deres kvalifikationer og dermed fremme deres indlemmelse i virksomheders og sammenslutningers ledelse;

29.

opfordrer de relevante nationale, regionale og lokale myndigheder til at tilskynde til kvinders deltagelse i lokale aktionsgrupper og udvikling af lokale partnerskaber under Leader-programmet samt til at sikre en ligelig kønsfordeling i disses bestyrelser;

Kvinder inden for landbruget

30.

kræver, at der i forbindelse med udviklingsstrategier for den enkelte bedrift og for regionerne i højere grad tages hensyn til kvindernes landbrugsmæssige og ikke-landbrugsmæssige kompetencer; understreger, hvor vigtigt det er for kvindelige landbrugere og andre kvinder i landdistrikterne at være i stand til at opnå kvalifikationer og uddannelse som producenter og iværksættere, og opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til i samarbejde med de regionale og lokale myndigheder, landdistrikterne, kvindeorganisationerne og landboforeningerne at skabe incitamenter til at fremme kvinders deltagelse i arbejdsstyrken, fjerne enhver diskrimination mod kvinder på arbejdspladsen og forbedre uddannelsen af kvinder, herunder ved at fremme øget adgang til videreuddannelse og fagspecifikke kurser på uddannelsesinstitutioner, og til at foreslå tilsvarende foranstaltninger til udvikling af landdistrikterne under akse 3 i landdistriktsudviklingsprogrammerne samt fremme eksisterende initiativer; påpeger, at disse foranstaltninger vil bidrage til kampen mod social udstødelse i landdistrikterne, og at risikoen for at havne i fattigdom er større for kvinder end for mænd;

31.

kræver, at der bakkes op om de politiske bestræbelser på at styrke kvindernes rolle inden for landbruget ved at gøre det lettere for dem i praksis og juridisk at påtage sig landbrugsmæssige ledelsesfunktioner, bl.a. ved at blive medejere, således at de i kraft af deres driftsmæssige medansvar i højere grad indgår i virksomhedens rettigheder og pligter, hvortil bl.a. hører varetagelse af interesser i landbrugsorganisationer og retten til reelt at få del i alle indtægter fra bedriften;

32.

opfordrer til, at der ydes støtte til kvinde- og landbrugsforeninger, som er vigtige for fremme og iværksættelse af nye udviklingsprogrammer og diversificering, således at kvinder kan gennemføre nye idéer for at diversificere produktions- og serviceaktiviteterne i landdistrikterne;

33.

mener, at kvinders behov i landdistrikter og kvindelige landbrugeres rolle bør tages i betragtning og prioriteres i forbindelse med den kommende reform af den fælles landbrugspolitik, både hvad angår adgang til bestemte tjenester og adgang til støtte, alt efter de enkelte medlemsstaters territoriale behov;

34.

er overbevist om, at kvinderne på mellemlang sigt bør repræsenteres i tilstrækkelig grad i alle politiske, økonomiske og sociale og arbejdsmarkedsmæssige organer inden for landbrugssektoren, så både mænds og kvinders synsvinkel kommer til at påvirke beslutningsprocessen; understreger, at det for at opnå ligelig repræsentation af kvinder i disse organer er vigtigt, at der indføres særlige foranstaltninger til fordel for kvinder;

35.

opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at forbedre kvinders adgang til jord og kredit for at motivere dem til at etablere sig i landdistrikter og optræde som aktører i landbrugssektoren;

36.

kræver, at der foretages en analyse af de hidtidige strategier for social sikring af kvinder inden for landbruget (kvindelige landmænd, kvindelige landarbejdere, kvindelige sæsonarbejdere osv.), herunder gennemførelsen af direktiv 2010/41/EU, på baggrund af de ejendomsretlige og skattemæssige forhold i de enkelte medlemsstater, og at disse erfaringer stilles til rådighed for medlemsstaterne med henblik på udformning af en tilstrækkelig social sikring af kvinderne inden for landbruget i medlemsstaterne;

37.

understreger, at EU's politikker for kvinders levevilkår i landdistrikter også skal omfatte leve- og arbejdsvilkår for kvindelige indvandrere, der er beskæftigede som sæsonarbejdere på landbrugsbedrifter, navnlig hvad angår passende boligforhold, social- og sygesikring samt sygepleje; understreger nødvendigheden af at tillægge disse kvinders arbejde størst mulig værdi;

38.

opfordrer Kommissionen til i den sammenfattende rapport, som den i henhold til artikel 14, stk. 1, i Rådets forordning (EF) nr. 1698/2005 af 20. september 2005 om støtte til udvikling af landdistrikterne fra Den Europæiske Landbrugsfond for Udvikling af Landdistrikterne (ELFUL) skal forelægge i 2011, at inddrage en dybtgående analyse af virkningen af de foranstaltninger, der er truffet med hensyn til situationen for kvinder i landdistrikter;

*

* *

39.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen.


(1)  EUT L 55 af 25.2.2006, s. 20.

(2)  EUT L 277 E af 21.10.2005, s. 1.

(3)  EUT C 66 E af 20.3.2009, s. 23.

(4)  Rådets dokument 09184/2010.

(5)  EUT L 180 af 15.7.2010, s. 1.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/19


Tirsdag den 5. april 2011
EU-finansieringens effektivitet i forbindelse med nedlukning af kernekraftværker i de nye medlemsstater

P7_TA(2011)0123

Europa-Parlamentets beslutning af 5. april 2011 om EU-finansieringens effektivitet i forbindelse med nedlukning af kernekraftværker i de nye medlemsstater (2010/2104(INI))

2012/C 296 E/03

Europa-Parlamentet,

der henviser til protokol nr. 4 til tiltrædelsesakten om Ignalina-atomkraftværket i Litauen og til protokol nr. 9 om Bohunice V1-kernekraftværkets enhed 1 og enhed 2 i Slovakiet og artikel 30 i protokollen om vilkårene og de nærmere bestemmelser for optagelse af Republikken Bulgarien og Rumænien i Den Europæiske Union,

der henviser til Rådets forordninger om gennemførelse af protokol nr. 4 om Ignalina-kernekraftværket i Litauen (1), om gennemførelse af protokol nr. 9 om Bohunice V1-kernekraftværkets enhed 1 og enhed 2 i Slovakiet (2) og om Unionens finansielle bistand med hensyn til nedlukning af blok 1-4 i Kozloduy-kernekraftværket i Bulgarien (»Kozloduy-programmet«) (3),

der henviser til meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet og Rådet om anvendelsen af de finansielle ressourcer beregnet til nedlæggelse af kernekraftværker (KOM(2007)0794) og ledsagedokumentet om EU-oplysninger om finansiering af nedlæggelser (SEK(2007)1654),

der henviser til Kommissionens henstilling af 24. oktober 2006 om forvaltningen af de finansielle ressourcer til nedlæggelse af nukleare anlæg (4),

der henviser til forretningsordenens artikel 48,

der henviser til betænkning fra Budgetkontroludvalget og udtalelse fra Udvalget om Industri, Forskning og Energi (A7-0054/2011),

A.

der henviser til, at der i de tre EU-kandidatlande Litauen, Slovakiet og Bulgarien var gamle atomkraftværker i drift, som der blev indgået aftale om at lukke, og at tiltrædelsesforhandlingerne førte til fastsættelsen af tidlige lukningsdatoer for enhederne i de pågældende tre atomkraftværker,

B.

der henviser til, at EU erkendte, at den tidlige lukning og efterfølgende nedlukning af disse enheder udgjorde en betydelig finansiel og økonomisk byrde, som de pågældende medlemsstater ikke i fuld udstrækning kunne dække, og derfor indeholdt tiltrædelsestraktaterne såvel som de efterfølgende rådsforordninger om gennemførelsen af disse traktater bestemmelser om finansiel bistand til de pågældende medlemsstater; der henviser til, at der imidlertid ikke blev truffet nogen klar beslutning om, hvorvidt bistanden skulle dække samtlige udgifter til nedlukning eller kompensere for alle de økonomiske følgevirkninger; bemærker, at både Bulgarien og Slovakiet i øjeblikket er nettoeksportører af elektricitet,

C.

der henviser til, at bistanden indeholder bestemmelser om foranstaltninger på følgende områder:

nedlukning (forberedende arbejde med henblik på lukning, støtte til reguleringsmyndigheden, udarbejdelse af de dokumenter, der er nødvendige for nedlukning og godkendelser, sikker vedligeholdelse og overvågning efter lukningen, affaldsbehandling, oplagring af affald og brugt brændsel samt dekontaminering og demonteringsarbejder)

energi (modernisering og miljøteknisk opgradering af eksisterende faciliteter, udskiftning af produktionskapaciteten i nedlagte enheder, forbedring af energiforsyningssikkerheden og energieffektiviteten og andre foranstaltninger, der bidrager til den nødvendige omstrukturering og modernisering af energiinfrastrukturen)

sociale følger (støtte til de ansatte i anlægget til opretholdelse af et højt sikkerhedsniveau i perioderne indtil demonteringen efter lukningen og omskoling af personalet med henblik på nye opgaver i forbindelse med nedlukningen),

D.

der henviser til, at bistanden blev iværksat inden tiltrædelsen, og inden de pågældende enheder blev lukket, og at midlerne blev akkumuleret i de internationale nedlukningsfonde, mens der fortsat blev gjort administrative forberedelser,

E.

der henviser til, at nedlukning af atomkraftværker og håndtering af deres affald er en teknisk indviklet operation, der kræver betydelige finansielle ressourcer og medfører et stort miljømæssigt, teknisk, socialt og økonomisk ansvar,

1.

noterer sig, at Litauen, Slovakiet og Bulgarien har opfyldt deres forpligtelser i henhold til tiltrædelsestraktaten med hensyn til rettidig lukning af de pågældende enheder i de tre atomkraftværker: Reaktor 1 i Ignalina-kraftværket blev lukket den 31. december 2004 og reaktor 2 den 31. december 2009; reaktor 1 i Bohunice V1-kraftværket blev lukket den 31. december 2006 og reaktor 2 den 31. december 2008; reaktor 1 og 2 i Kozloduy-kraftværket blev lukket den 31. december 2002, og reaktor 3 og 4 den 31. december 2006;

2.

bemærker også, at alle tre medlemsstater forsøgte at genforhandle deres politiske forpligtelser med hensyn til lukning af reaktorerne, og at dette førte til forsinkelser i processen;

3.

bemærker, at der findes et retsgrundlag for tildeling af finansiel bistand; bemærker, at beløbene fastlægges årligt ved Kommissionens afgørelse baseret på individuelle årlige kombinerede programmeringsdokumenter, som kan sikre kontrol med udviklingen i og finansieringen af de godkendte projekter;

4.

bemærker, at den finansielle bistand på grund af EU's begrænsede erfaring og oplysninger vedrørende nedlukningsprocedurer blev vedtaget, uden at der var mulighed for at fastsætte et maksimalbeløb herfor; bemærker endvidere, at der stadig ikke forelå nogen klare kriterier for fastlæggelsen af maksimalbeløb, selv efter at planerne og strategierne for nedlukningen var blevet udarbejdet, og dette gjorde, at yderligere finansiel bistand måtte vedtages trinvist og fra sag til sag;

5.

mener, at formålet med Kommissionens bistand er at støtte disse tre medlemsstater med at klare den finansielle og økonomiske byrde, som skyldes de fastsatte tidlige nedlukningsdatoer, og færdiggøre det nødvendige nedlukningsarbejde, investere i energiprojekter med henblik på reduktion af energiafhængigheden og bidrage til afbødning af de sociale konsekvenser af nedlukningen af atomkraftværker; bemærker imidlertid, at nedlukningsudgifterne for kraftværkerne i alle tre tilfælde har overskredet EU’s planlagte bistand, og at de sandsynligvis også vil overstige de oprindelige overslag; bemærker også, at de fleste midler blev anvendt til energiprojekter og ikke til hovedformålet med den finansielle bistand, nemlig nedlukning af atomkraftværker;

6.

mener, at Den Europæiske Unions solidaritetskoncept bidrager effektivt til afbødning af de økonomiske følger af fremrykket nedlukning i energisektoren; bemærker imidlertid, at på det tidspunkt hvor denne betænkning udarbejdes, er selve nedlukningen endnu kun i sin indledende fase;

7.

fastholder, at nedlukningen af de pågældende atomkraftværker bør have højeste prioritet af hensyn til sikkerheden og sundheden for alle mennesker i Europa;

8.

frygter, at manglen på finansielle midler til nedlukningsforanstaltninger vil forsinke nedlukningen af atomkraftværkerne til skade for miljøet og den menneskelige sundhed;

9.

understreger, at spørgsmålet om sikkerhed er yderst vigtigt i forbindelse med nedlukning af de atomkraftværker, der er blevet tidligt lukket; opfordrer derfor Rådet, Kommissionen og medlemsstaterne til at være opmærksom herpå under alle fremtidige afgørelser om nedlukning af atomkraftværker generelt og navnlig om disse tre nedlukningsprogrammer; opfordrer Kommissionen til at sikre tilstrækkelig samordning med medlemsstaterne og fastsætte nøjagtige tidsplaner for færdiggørelsen af projekterne;

10.

er bekymret over, at de detaljerede nedlukningsplaner for de pågældende tre nedlukningsprogrammer endnu ikke er blevet færdiggjort, og at der som følge heraf ikke findes tilstrækkelige oplysninger om tidsplaner, udgifter til særlige projekter eller om finansieringskilderne hertil; opfordrer derfor indtrængende de relevante nationale organer til at færdiggøre deres planer og Kommissionen til at aflægge beretning om denne procedure og udarbejde en detaljeret og langsigtet finansiel planlægning af nedlukningsprojekterne; anmoder Kommissionen om klart at beskrive omfanget af den nødvendige EU-finansiering med henblik på virkeliggørelse af disse planer;

11.

opfordrer Kommissionen til at undersøge, hvordan EU's finansieringsmetoder for nedlukningsoperationer kan ændres under hensyntagen til de strategier, der anvendes i medlemsstaterne og deres administrative strukturer, og hvordan reglerne for forvaltning af midlerne kan forenkles på en måde, så sikkerheden i forbindelse med nedlukningsoperationerne ikke bringes i fare;

12.

konstaterer manglen på en klar ansvarsfordeling mellem dem, der deltager i finansieringen, og dem, der deltager i nedlukningsprocessen; mener, at Kommissionen bør være hovedansvarlig for gennemførelsen af EU's bistand, og at der bør etableres en fælles forvaltning med EBRD;

13.

mener, at med henblik på indgåelse af kontrakter vil det være ønskeligt at anvende et kriterium om EU-gensidighed til fordel for europæiske virksomheder, navnlig med anvendelse af principperne i artikel 58 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/17/EF af 31. marts 2004 om samordning af fremgangsmåderne ved indgåelse af kontrakter inden for bl.a. energisektoren;

14.

bemærker, at den samlede finansielle bistand fra Den Europæiske Union til de tre medlemsstater frem til udgangen af 2013 er på 2 847,78 mio. EUR; påpeger, at selv om der er forskelle mellem kraftværkerne, især hvad angår oplagring af brændsel, råder programmerne i princippet over den samme teknologi; bemærker, at der imidlertid er betydelig forskel mellem de tildelte beløb: Ignalina (2 enheder): 1 367 mio. EUR; Bohunice (2 enheder): 613 mio. EUR; og Kozloduy (4 enheder): 867,78 mio. EUR;

15.

bemærker, at der i henhold til de foreliggende oplysninger ved udgangen af 2009 var tale om forskellige situationer i de enkelte medlemsstater med hensyn til de udbetalte midler: Ignalina: i alt 1 367 mio. EUR, heraf forpligtet 875,5 mio. EUR (64,04 %), udbetalt 760,4 mio. EUR (55,62 %); Bohunice: i alt 613 mio. EUR, heraf forpligtet 363,72 mio. EUR (59,33 %), udbetalt 157,87 mio. EUR (25,75 %); Kozloduy: i alt 867,78 mio. EU, heraf forpligtet 567,78 mio. EUR (65,42 %), udbetalt 363,149 mio. EUR (41,84 %), hovedsagelig på grund af de forskellige tidsplaner for nedlukning;

16.

mener, at forvaltningen af fondene og anvendelsen af deres midler kræver fuld åbenhed; anerkender betydningen af en funktionsdygtig og gennemsigtig forvaltning af de finansielle ressourcer, med en hensigtsmæssig ekstern kontrol, for at sikre loyal konkurrence på energimarkedet; anbefaler åbenhed og offentlig deltagelse på dette område;

17.

tager følgende gennemførte revisioner og evalueringer til efterretning: Midtvejsevaluering af nedlukningsbistanden til Litauen og Slovakiet (2007); EU’s interne revisioner af alle tre programmer i 2007; Revisionsrettens revisioner af det centrale programforvaltningsorgan i 2008 og 2009 vedrørende Ignalina; Revisionsrettens revision med henblik på udarbejdelse af revisionserklæringen for 2008; Revisionsrettens forundersøgelse i 2009; og tager følgende aktiviteter til efterretning: meddelelse fra Kommissionen der ventes tidligt i 2011; Kommissionens eksterne revision for den internationale fond for nedlukningsbistand til Bohunice; Revisionsrettens fuldstændige resultatrevision af alle tre programmer;

18.

påpeger, at antallet og omfanget af de udførte revisioner, i betragtning af de store pengebeløb, den omstændighed at midlerne anvendtes for første gang, de ukendte faktorer som dukkede op i processens forløb og de efterfølgende talrige ændringer, tilpasninger og bevillinger af yderligere beløb, forekommer utilstrækkeligt; beklager, at Kommissionens midtvejsevaluering af nedlukningsbistanden til Litauen og Slovakiet i september 2007 ikke omfattede Bulgarien (som allerede på daværende tidspunkt modtog bistand);

19.

beklager fraværet af årsberetninger fra Kommissionen til Parlamentet om anvendelsen af de finansielle midler, der er øremærket til nedlukning af atomkraftværker; opfordrer derfor Kommissionen til at overvåge og årligt aflægge beretning til Europa-Parlamentet om forbedringerne i anvendelsen af midlerne og om sandsynligheden for, at de akkumulerede midler til nedlukning af disse tre kraftværker vil blive absorberet i løbet af de næste tre år;

20.

opfordrer Kommissionen til at foretage en analyse for at fastslå, om der er mulighed for at allokere midler til fremtidige nedlukningsprojekter indtil 2013, især i lyset af at nedlukningsgodkendelserne for Bohunice vil blive offentliggjort i juli 2011 og for Kozloduy ved udgangen af hhv. 2011 og 2012;

21.

opfordrer Kommissionen til at forelægge sammenlignelige oplysninger om gennemførelsen af de indledende og reviderede tidsplaner for de forskellige stadier i nedlukningsprocessen såvel som om foranstaltningerne på energiområdet og det sociale område, inden der foretages yderligere allokeringer af EU-midler;

22.

opfordrer Kommissionen til at aflægge rapport om de særlige forbedringer, som hidrører fra nedsættelsen af en forvaltningskomité for medlemsstaterne i 2007 til at bistå den i gennemførelsen af bistandsprogrammerne, og redegøre for de proceduremæssige ændringer siden da;

23.

bemærker, at Revisionsrettens revision stadig pågår; foreslår, at revisionen bidrager til at afdække målsætningerne for anvendelsen af midlerne og deres effektivitet såvel som holdbare, fremtidsorienterede forslag og til at vurdere, hvor mange yderligere midler der er nødvendige for at gennemføre nedlukningen; foreslår, at revisionen, eftersom den er en fuldstændig resultatrevision, bør indeholde en redegørelse for:

hvorvidt midlerne blev anvendt til de tilsigtede formål

hvorvidt indkøbsprocedurerne blev ordentligt udarbejdet og overholdt

hvorvidt de allokerede midler bidrog til højnelse af sikkerheden under nedlukningsaktiviteterne

hvorvidt udbudsprocedurerne gav garanti for, at de involverede virksomheder vil opfylde EU’s sikkerhedsnormer

hvorvidt der er aktiviteter, som OLAF er blevet inddraget i

hvorvidt der fandt en hensigtsmæssig samordning af de tre eksisterende programmer sted med henblik på at gøre effektiv brug af indvundne erfaringer og af allerede udarbejdede og finansierede projekter, og på hvilke måder nedlukningsprogrammerne overlappede (i betragtning af, at der eksempelvis var indtil flere ensartede projekter vedrørende oplagring, personaleuddannelse etc., der kunne være blevet tilpasset fra det ene kraftværk til det andet og dermed have givet besparelser);

24.

foreslår, for så vidt angår fremtidige aktiviteter, der skal finansieres via allokerede midler fra EU i perioden fra 2007-2013, at følgende klarlægges yderligere:

hvorvidt de allerede eksisterende planer og strategier er fuldstændige, eller om det stadig er muligt at tilføje nye aktiviteter og følgelig yderligere midler

hvorvidt den samlede midlertidige oplagringskapacitet og en procedure til udvælgelse af det endelige deponeringssted for radioaktivt affald i landet er fuldstændiggjort

hvorvidt der fortsat er behov for allokering af yderligere midler til energiprojekter, eller om det er nødvendigt at lægge vægt på nedlukningsprojekter

hvorvidt de erfaringer og projekter, der har fundet anvendelse på ét atomkraftværk, bør overføres til de andre, for så vidt som dette endnu ikke er tilfældet;

25.

beklager, at der ikke findes et europæisk hold af koordinatorer og eksperter for alle tre projekter, der på grundlag af EU's erfaringer kunne have behandlet nedlukningsprogrammerne som en samlet pakke og dermed skabt synergieffekter mellem de tre foretagender;

26.

understreger, at der er behov for øget samordning mellem de tre programmer for at sikre en bedre planlægning af aktiviteterne og indbyrdes udveksling af indvundne erfaringer; mener, at EU som helhed også kan drage fordel af denne erfaring, efterhånden som reaktorer tages ud af drift ved afslutningen på deres levetid; opfordrer derfor alle involverede parter til at virkeliggøre og indsamle eksempler på bedste praksis for nedlukning og sikre den bedst mulige udnyttelse af de erfaringer og data, der indhentes i de øvrige medlemsstater med hensyn til atomkraftværker;

27.

opfordrer Kommissionen til øjeblikkeligt at etablere et koordinationshold, der skal være ansvarlig for:

at forestå udarbejdelsen af en endelig plan, herunder en klar tidsplan

tilsynet med anvendelsen af de midler, der hidtil er blevet allokeret

vurdering af, hvorvidt der er yderligere behov for en indsats fra EU's side, og i bekræftende fald fastsættelse af det præcise omfang af denne indsats

beslutninger om ansvarsfordeling, herunder EBRD's rolle, og tilsyn med færdiggørelsen af nedlukningsprocessen;

28.

bemærker, at princippet »forureneren betaler« bør anvendes til finansiering af nedlukningsaktiviteter, og at atomkraftværket skal sikre, at der under dets produktive levetid afsættes tilstrækkelige finansielle midler til at dække fremtidige nedlukningsomkostninger;

29.

bemærker, at den hurtige lukning af reaktorerne hindrede den forudsete akkumulation af de nødvendige midler i de pågældende nationale fonde, der var oprettet med henblik på dækning af alle omkostningerne i forbindelse med nedlukning af kraftværkerne;

30.

opfordrer Kommissionen til, under hensyntagen til medlemsstaterne forskellige strategier, at afsøge mulighederne for at harmonisere metoderne til finansiering af nedlukning i EU med henblik på at sikre rettidig akkumulering af de nødvendige finansielle ressourcer og uden at svække sikkerheden i forbindelse med nedlukningsprocessen;

Ignalina-atomkraftværket

31.

glæder sig over, at de fleste af Ignalina-programmets projekter med henblik på energieffektivitet og sikring af elektricitetsforsyning gennemføres på indeværende tidspunkt eller allerede er blevet gennemført;

32.

er bekymret over, at nøgleprojekterne for affaldsinfrastrukturforvaltning (oplagring af brugt brændsel og affaldsdepot-projektet) har været præget af alvorlige forsinkelser, som har medført yderligere udgifter i forhold til de oprindelige overslag; bemærker, at det eksisterende spillerum i systemet er næsten udtømt, og at forsinkelser kan begynde at indvirke på den kritiske fase for hele nedlukningsplanen med en tilsvarende stigning i udgifterne; opfordrer Kommissionen til at aflægge beretning om resultaterne af genvurderingerne af tidsplanen for hele projektet;

33.

bemærker, at en stor del af midlerne blev allokeret til energiprojekter, at der fortsat er behov for en omfattende finansiering, og at de nationale midler ikke er tilstrækkelige til at dække dette: den statslige nedlukningsfond for Ignalina-kraftværket har indtil dato akkumuleret lidt over 100 mio. EUR (medens de tekniske udgifter til nedlukningen alene andrager mellem 987 mio. og 1 300 mio. EUR), og en betydelig del heraf er blevet anvendt til andre formål end nedlukningsprojekter; opfordrer til, at der træffes hensigtsmæssige foranstaltninger på dette område, især af medlemsstaterne;

Bohunice-atomkraftværket

34.

glæder sig over fremskridtet i Bohunice-programmet;

35.

bemærker, at mens der er planlagt fællesskabsbistand til nedlukningen af nukleare faciliteter, især V1-reaktorerne, såvel som til forsyningssikkerhed, har den nationale kernekraftfond ikke sat særligt øremærkede finansieringskilder til side til det igangværende A1-nedlukningsprojekt;

36.

bemærker, at visse nedlukningsprojekter, som f.eks. genopbygningen af områdets fysiske beskyttelsessystem, det historiske projekt for vandforvaltning og opførelse af den midlertidige oplagringsfacilitet for radioaktivt affald i Bohunice, har været præget af betydelige forsinkelser i forbindelse med gennemførelsen; opfordrer indtrængende Kommissionen og de slovakiske myndigheder til at træffe foranstaltninger til at hindre forsinkelser og undgå, at tidsplanen for nedlukningen bringes i fare;

Kozloduy-atomkraftværket

37.

glæder sig over den samlede gode tekniske og finansielle gennemførelse af Kozloduy-programmet og gennemgangen af nedlukningsstrategien for reaktor 1-4, som blev ændret fra den oprindelige udsatte demonteringsstrategi til en umiddelbar løbende demonteringsstrategi;

38.

bemærker med bekymring en ret stor andel af energiprojekter i forbindelse med fordelingen af de allokerede midler; opfordrer Kommissionen til at kontrollere gennemførelsen af de resterende energiprojekter og aflægge beretning om resultaterne heraf; opfordrer til, at der sker en forøgelse af antallet af nedluknings- og affaldshåndteringsprojekter i den sidste periode under Kozloduy-programmet;

39.

understreger behovet for en omfattende administrativ samordning mellem den statsejede virksomhed for radioaktivt affald (SERAW) og Kozloduy-kraftværket, som nu er ansvarligt for hhv. reaktor 1-2 og reaktor 3-4; opfordrer de bulgarske myndigheder til at analysere og omgående træffe de nødvendige foranstaltninger med henblik på forbedring af den delte forvaltning og/eller til hurtigst muligt at bringe reaktor 1-4 under fælles forvaltning;

*

* *

40.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen samt til Bulgariens, Litauens og Slovakiets regeringer.


(1)  EUT L 411 af 30.12.2006, s. 10.

(2)  EUT L 131 af 23.5.2007, s. 1.

(3)  EUT L 189 af 13.7.2010, s. 9.

(4)  EUT L 330 af 28.11.2006, s. 31.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/26


Tirsdag den 5. april 2011
Ny EU-rammepolitik til bekæmpelse af vold mod kvinder

P7_TA(2011)0127

Europa-Parlamentets beslutning af 5. april 2011 om prioriteringer og udkast til en ny EU-rammepolitik til bekæmpelse af vold mod kvinder (2010/2209(INI))

2012/C 296 E/04

Europa-Parlamentet,

der henviser til bestemmelserne i De Forenede Nationers retlige instrumenter vedrørende menneskerettigheder og navnlig om kvinders rettigheder, såsom FN's pagt, verdenserklæringen om menneskerettigheder, de internationale konventioner om borgerlige og politiske rettigheder og om økonomiske, sociale og kulturelle rettigheder, konventionen om bekæmpelse af menneskehandel og udnyttelse af andres prostitution, konventionen om afskaffelse af alle former for diskrimination imod kvinder (CEDAW) og denne konventions valgfrie protokol, konventionen mod tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf samt konventionen fra 1951 om flygtninges retsstilling og princippet om »non-refoulement«,

der henviser til andre FN-instrumenter om vold mod kvinder, såsom Wien-erklæringen og -handlingsprogrammet af 25. juni 1993 vedtaget på FN's verdenskonference om menneskerettigheder (A/CONF. 157/23) og erklæringen af 20. december 1993 om afskaffelse af vold mod kvinder (A/RES/48/104),

der henviser til resolutionerne fra FN's Generalforsamling af 12. december 1997 om forebyggelse af kriminalitet og strafferetlige foranstaltninger til bekæmpelse af vold mod kvinder (A/RES/52/86), af 18. december 2002 om bekæmpelse af æresforbrydelser begået mod kvinder (A/RES/57/179) og af 22. december 2003 om afskaffelse af vold i hjemmet mod kvinder (A/RES/58/147),

der henviser til rapporterne fra de særlige rapportører fra FN's Højkommissariat for Menneskerettigheder om vold mod kvinder samt generel henstilling nr. 19 fra FN’s Komité til afskaffelse af diskrimination mod kvinder (11. samling, 1992),

der henviser til Beijing-erklæringen og -handlingsprogrammet, der blev vedtaget på den fjerde verdenskonference om kvinder den 15. september 1995, og til Europa-Parlamentets beslutning af 18. maj 2000 om opfølgningen af Beijing-handlingsprogrammet (1), af 10. marts 2005 om opfølgningen af den fjerde verdenskonference om kvinder - Handlingsprogrammet Platform for Action (Beijing+10) (2) og af 25. februar 2010 om opfølgningen af Beijing-handlingsprogrammet (Beijing +15) (3),

der henviser til Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder,

der henviser til FN's Generalforsamlings resolution af 19. december 2006 om en forstærket indsats i bekæmpelsen af alle former for vold mod kvinder (A/RES/61/143) og til FN's Sikkerhedsråds resolutioner 1325 og 1820 om kvinder, fred og sikkerhed,

der henviser til arbejdet i Europarådets ad hoc-udvalg om forebyggelse og bekæmpelse af vold mod kvinder og vold i hjemmet (CAHVIO), der blev oprettet i december 2008 for at forberede en Europarådskonvention om dette spørgsmål,

der henviser til konklusionerne fra EPSCO-rådet af 8. marts 2010 om vold,

der henviser til sin holdning af 14. december 2010 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om den europæiske beskyttelsesordre (4),

der henviser til sin beslutning af 26. november 2009 om bekæmpelse af vold mod kvinder (5),

der henviser til sin erklæring af 21. april 2009 om kampagnen »Sig NEJ til vold mod kvinder« (6),

der henviser til sin beslutning af 24. marts 2009 om bekæmpelse af kønslig lemlæstelse af piger og kvinder i EU (7),

der henviser til Kommissionens strategi for ligestilling mellem kvinder og mænd (2010-2015), som blev fremlagt den 21. september 2010,

der henviser til forretningsordenens artikel 48,

der henviser til betænkning fra Udvalget om Kvinders Rettigheder og Ligestilling (A7-0065/2011),

A.

der henviser til, at ingen enkeltforanstaltning vil eliminere kønsbestemt vold, men at en kombination af infrastrukturelle, lovmæssige, juridiske, håndhævningsmæssige, uddannelsesmæssige, sundhedsmæssige og andre tjenesterelaterede foranstaltninger i betragtelig grad kan reducere denne vold og dens konsekvenser,

B.

der henviser til, at der ganske vist ikke findes nogen internationalt anerkendt definition af begrebet »vold mod kvinder«, men at FN har defineret det som enhver kønsbestemt voldshandling, der resulterer i eller sandsynligvis vil resultere i fysisk, seksuel eller psykologisk skade eller lidelse for kvinder, herunder trusler om sådanne handlinger, tvang eller vilkårlig frihedsberøvelse, hvad enten den forekommer i det offentlige liv eller i privatlivet (8),

C.

der henviser til, at vold er en traumatisk oplevelse for alle, mænd, kvinder og børn, men at kønsbestemt vold oftest udøves af mænd mod kvinder og piger, og at den afspejler og styrker ulighederne mellem mænd og kvinder og truer ofrenes helbred, værdighed, sikkerhed og autonomi,

D.

der henviser til, at det i undersøgelser af kønsbestemt vold anslås, at mellem en femtedel og en fjerdedel af alle kvinder i Europa har været udsat for fysisk vold mindst en gang i deres voksenliv, og at mere end en tiendedel har været udsat for seksuelle overgreb med voldsanvendelse; der henviser til, at forskningen ligeledes viser, at 26 % af alle børn og unge beretter om fysisk vold i barndommen,

E.

der henviser til, at annoncer og pornografi ofte viser forskellige former for kønsbestemt vold og dermed trivialiserer vold mod kvinder og hindrer strategier med sigte på ligestilling mellem kønnene,

F.

der henviser til, at mænds vold mod kvinder former kvindernes stilling i samfundet: deres helbred, adgang til beskæftigelse og uddannelse, integration i sociale og kulturelle aktiviteter, økonomisk uafhængighed, deltagelse i det offentlige og politiske liv, beslutningstagning og forholdet til mænd,

G.

der henviser til, at kvinder i mange tilfælde af årsager, der er komplekse og forskellige, og som omfatter psykologiske, økonomiske, sociale og kulturelle faktorer, undlader at anmelde tilfælde af kønsbestemt vold mod dem, idet de måske også savner tillid til politiet, retsvæsenet og social- og sundhedstjenesterne,

H.

der henviser til, at kønsbestemt vold, navnlig mænds vold mod kvinder, er et udbredt, strukturelt problem i hele Europa og hele verden, og at dette fænomen påvirker ofre såvel som voldsudøvere i alle aldre og med en hvilken som helst uddannelse, indkomst eller position i samfundet og hænger sammen med den ulige magtfordeling mellem mænd og kvinder i vores samfund,

I.

der henviser til, at økonomisk stress ofte medfører hyppigere, voldeligere og farligere mishandling; der henviser til, at undersøgelser har vist, at volden mod kvinder tiltager, når mænd oplever forandringer og føler sig pressede som følge af den økonomiske krise,

J.

der henviser til, at vold mod kvinder omfatter en bred vifte af krænkelser af menneskerettighederne, som omfatter: seksuelt misbrug, voldtægt, vold i hjemmet, seksuelle overgreb og seksuel chikane, prostitution, handel med kvinder og piger, krænkelser af kvinders seksuelle og reproduktive rettigheder, vold mod kvinder på arbejdspladsen, vold mod kvinder i konfliktsituationer, vold mod kvinder i fængsler eller behandlingsinstitutioner samt adskillige former for skadelig traditionel praksis; der henviser til, at alle disse former for overgreb kan give alvorlige psykologiske ar, skade kvinders og pigers generelle sundhedstilstand, herunder deres reproduktive og seksuelle sundhed, og i nogle tilfælde medføre døden,

K.

der henviser til, at mænds vold mod kvinder i form af voldtægt i mange medlemsstater ikke betragtes som en lovovertrædelse, der automatisk medfører retsforfølgelse (9),

L.

der henviser til, at der ikke foretages nogen regelmæssig og sammenlignelig dataindsamling om de forskellige typer vold mod kvinder i EU, hvilket gør det vanskeligt at vurdere fænomenets egentlige omfang og finde passende løsninger på problemet; der henviser til, at det er meget vanskeligt at gennemføre en pålidelig dataindsamling, da kvinder og mænd på grund af frygt eller skam er uvillige til at berette om deres oplevelser til de relevante aktører,

M.

der henviser til, at de eksisterende undersøgelser af Europarådets medlemslande anslår de årlige udgifter i forbindelse med vold mod kvinder til ca. 33 mia. euro (10),

N.

der henviser til, at kvinderne i Den Europæiske Union som følge af forskellig politik og lovgivning i de forskellige medlemsstater ikke i lige grad er beskyttet mod vold fra mændenes side,

O.

der henviser til, at Den Europæiske Union med Lissabontraktaten har bredere kompetence inden for retligt samarbejde i straffesager, herunder inden for strafferet og materiel strafferet samt inden for politisamarbejde,

P.

der henviser til det foruroligende antal kvinder, der er ofre for kønsbestemt vold,

Q.

der henviser til, at chikane af mødre og gravide er en anden form for vold eller overgreb, som kvinder udsættes for, og som navnlig sker i familien eller parforholdet og i det sociale og erhvervsmæssige miljø, hvilket kan føre til, at de enten afskediges fra deres job eller selv siger op, samt til diskriminering og depressioner,

R.

der henviser til, at Kommissionen i sin strategi for ligestilling mellem kvinder og mænd 2010-2015 understreger, at kønsbestemt vold er et af de centrale problemer, der skal løses, for at opnå reel ligestilling mellem kønnene,

S.

der henviser til, at Kommissionen har varslet, at den i 2011 vil forelægge et forslag til en strategi med sigte på at bekæmpe vold mod kvinder, men også til, at der i Kommissionens arbejdsprogram for 2011 ikke findes nogen eksplicitte referencer til denne strategi,

1.

glæder sig over, at Kommissionen i sin handlingsplan om gennemførelse af Stockholmprogrammet har forpligtet sig til i 2011-2012 at fremsætte en meddelelse om en strategi til bekæmpelse af vold mod kvinder, vold i hjemmet og skamfering af kvinders kønsorganer, der skal følges op af en EU-handlingsplan (11);

2.

foreslår en ny sammenhængende politik mod kønsbestemt vold omfattende:

et strafferetligt instrument i form af et direktiv rettet mod kønsbestemt vold

foranstaltninger med sigte på at tackle vold mod kvinder på områderne politik, forebyggelse, beskyttelse, strafforfølgelse, foranstaltninger og partnerskab (det såkaldte »six P framework: policy, prevention, protection, prosecution, provision, and partnership«)

krav til medlemsstaterne om at sikre, at gerningsmændene straffes i overensstemmelse med forbrydelsens alvor

krav til medlemsstaterne om at sikre uddannelse af de personer, der kan komme i kontakt med tilfælde af vold mod kvinder, herunder de personer, der skal håndhæve loven, samt personale på social-, børne-, sundheds- og krisecentre, således at sådanne sager kan opdages, identificeres og behandles korrekt med særligt fokus på ofrenes behov og rettigheder

krav til medlemsstaterne om at udvise passende omhu og at registrere og efterforske alle former for kønsbestemt vold med sigte på at indlede retsforfølgning

planer for udvikling af specifikke efterforskningsrutiner for politi og ansatte i sundhedssystemet for at sikre beviser på kønsbestemt vold

etablering af partnerskaber med højere uddannelsesinstitutioner med sigte på kurser om kønsbestemt vold for professionelle på de relevante områder, navnlig dommere, ansatte i kriminalpolitiet og sundheds- og uddannelsessystemet samt personale, der bistår ofrene

forslag med sigte på at hjælpe ofrene til at genoprette deres liv ved at opfylde de specifikke behov i de forskellige grupper af ofre, som f.eks. mindretalskvinder, ud over at garantere dem sikkerhed og retablere deres fysiske og psykiske helbred samt foranstaltninger til at tilskynde til udveksling af information og bedste praksis i forbindelse med behandling af kvinder, der har overlevet vold

integration af specifikke identifikations- og diagnosemekanismer på hospitalernes skadestuer og i det primære behandlingsnetværk med henblik på at konsolidere et mere effektivt adgangs- og overvågningssystem for de berørte ofre

krav til medlemsstaterne om i samarbejde med de relevante ngo’er at etablere tilflugtssteder for ofre for kønsbestemt vold

minimumskrav for antallet af støttetjenester pr. 10 000 indbyggere for ofre for kønsbestemt vold i form af centre med specifik ekspertise til at hjælpe ofre

formulering af et europæisk charter, der fastlægger et minimumsniveau af hjælpetjenester, der skal tilbydes ofre for vold mod kvinder, inklusive: en ret til retshjælp, oprettelse af tilflugtssteder til dækning af ofrenes behov for beskyttelse og midlertidig indkvartering, omgående psykologiske hjælpetjenester, der leveres gratis af specialister på decentraliseret og tilgængelig basis og økonomiske hjælpearrangementer, der sigter mod at fremme ofrenes uafhængighed og letter deres tilbagevenden til et normalt liv og til arbejdslivet

minimumsstandarder til at sikre, at ofrene får professionel hjælp i form af rådgivning fra en advokat, uanset deres rolle i straffesagen

mekanismer til at lette retshjælp, der gør det muligt for ofrene at gøre deres rettigheder gældende i hele Unionen

planer til udvikling af metodiske retningslinjer og bestræbelser på indsamling af nye data med henblik på at opnå sammenlignelige statistiske data om kønsbestemt vold, herunder om kønslig lemlæstelse af piger og kvinder, for at konstatere problemets omfang og for at skabe et grundlag for en ændring i behandlingen af problemet

udpegning inden for de næste fem år af et europæisk år mod vold mod kvinder med sigte på at skabe bevidsthed blandt de europæiske borgere

krav til Kommissionen og medlemsstaterne om at træffe passende forebyggende foranstaltninger, herunder bevidstgørelseskampagner, hvor relevant i samarbejde med ngo’er

gennemførelse af foranstaltninger i lønaftaler og bedre koordinering mellem arbejdsgivere, fagforbund og virksomheder samt mellem deres respektive ledelsesorganer for at sikre ofrene relevant information om deres rettigheder som ansatte

et øget antal domstole, der specifikt behandler kønsbestemt vold, flere ressourcer og mere uddannelsesmateriale om kønsbestemt vold til dommere, anklagere og advokater samt forbedringer i de specialiserede enheder i de retshåndhævende organer ved at øge antallet af ansatte og forbedre uddannelsen og hjælpemidlerne;

3.

opfordrer indtrængende medlemsstaterne til at anerkende voldtægt af og seksuelle overgreb mod kvinder, navnlig begået i ægteskabet, i ikke-registrerede partnerskaber og/eller af mandlige slægtninge, som strafbare handlinger, hvis offeret ikke har givet sit samtykke, sikre, at sådanne lovovertrædelser medfører automatisk retsforfølgelse af gerningsmændene, samt afvise enhver henvisning til kulturelle, traditionelle eller religiøse skikke som en formildende omstændighed i sager om vold mod kvinder, herunder såkaldte æresforbrydelser og kønslig lemlæstelse af piger og kvinder;

4.

erkender, at vold mod kvinder er en af de mest alvorlige former for kønsbestemte krænkelser af menneskerettighederne, og at vold i hjemmet mod andre ofre, som f.eks. børn, mænd og ældre, ligeledes er et skjult problem, som ikke må lades ude af betragtning, da det rammer talrige familier;

5.

understreger, at børn, der er vidne til fysisk, seksuel eller psykologisk vold eller overgreb mellem forældrene eller andre familiemedlemmer, påvirkes kraftigt;

6.

opfordrer medlemsstaterne til, i tilfælde hvor børn har været vidne til voldshandlinger, at udvikle psykologhjælp, der er særlig tilpasset til børn og deres alder, således at de kan håndtere deres traumatiske oplevelser, og som tager behørigt hensyn til barnets tarv;

7.

understreger, at indvandrerkvinder, herunder indvandrerkvinder uden papirer, og kvindelige asylansøgere udgør to underkategorier af kvinder, som er særligt sårbare over for kønsbestemt vold;

8.

understreger betydningen af en passende uddannelse for alle, der arbejder med kvinder, som er ofre for kønsbestemt vold, navnlig for personer, der repræsenterer retsvæsenet og det retshåndhævende system, især politi, dommere, socialarbejdere og ansatte i sundhedsvæsenet;

9.

opfordrer Kommissionen til under anvendelse af al disponibel ekspertise at udarbejde årlige statistikker om kønsbestemt vold, herunder oplysninger om, hvor mange kvinder, der årligt dræbes af deres partner eller tidligere partner, baseret på data fra medlemsstaterne;

10.

understreger, at forskning i vold mod børn, unge og kvinder og på et mere generelt plan i kønsbestemt og seksuel vold bør indgå som et tværfagligt forskningsområde i det ottende rammeprogram for forskning og teknologisk udvikling;

11.

opfordrer Kommissionen til at overveje at oprette et observatorium for vold mod kvinder, baseret på indberetningen af retssager, hvor vold mod kvinder har indgået;

12.

anmoder Kommissionen om at fortsætte sine bestræbelser på at bekæmpe kønsbestemt vold gennem fællesskabsprogrammer, navnlig Daphne-programmet, som allerede med succes har bidraget til bekæmpelsen af vold mod kvinder;

13.

konstaterer, at Den Europæiske Unions Agentur for Grundlæggende Rettigheder (FRA) vil udspørge et repræsentativt udsnit af kvinder fra alle medlemsstater om deres erfaringer med vold, og anmoder om, at fokus lægges på en undersøgelse af de svar, kvinderne modtager fra de forskellige myndigheder og støttetjenester, når de indgiver anmeldelse;

14.

opfordrer medlemsstaterne til at lade omfanget af kønsbestemt vold fremgå tydeligt af deres nationale statistikker og til at træffe foranstaltninger til at sikre, at der indsamles data om kønsbestemt vold, bl.a. om ofrenes køn, gerningsmændenes køn, deres indbyrdes forhold, alder, gerningssted og den forvoldte skade;

15.

opfordrer Kommissionen til at forelægge en undersøgelse af den økonomiske virkning af vold mod kvinder baseret på forskning, der anvender metoder, som kan måle de økonomiske konsekvenser af denne form for vold for sundhedstjenesterne, de sociale sikringssystemer og arbejdsmarkedet;

16.

opfordrer EU’s Agentur for Grundlæggende Rettigheder og Det Europæiske Institut for Ligestilling mellem Mænd og Kvinder til at gennemføre forskning i udbredelsen af vold i teenageforhold og konsekvenserne for teenageres velfærd;

17.

bemærker, at såkaldt »stalking«, som 87 % af ofrene for er kvinder, giver psykologiske traumer og alvorlig emotionel stress, og at fænomenet derfor bør betragtes som en form for vold mod kvinder og følgelig bør underkastes retlige foranstaltninger i alle medlemsstater;

18.

konstaterer, at traditionelle, skadevoldende skikke, som f.eks. kønslig lemlæstelse af piger og kvinder og såkaldte æresdrab, er yderst relevante former for vold mod kvinder, og opfordrer derfor Kommissionen til specifikt at være opmærksom på traditionelle, skadevoldende skikke i sin strategi til bekæmpelse af vold mod kvinder;

19.

erkender, at prostitution, herunder børneprostitution, er et alvorligt problem i Den Europæiske Union, og anmoder om, at der foretages yderligere undersøgelser af forbindelsen mellem den retlige ramme i de berørte medlemsstater og prostitutionens form og omfang; henleder opmærksomheden på den bekymrende stigning i menneskehandelen i og til EU, som er en handel, der navnlig omfatter kvinder og børn, og opfordrer medlemsstaterne til at træffe resolutte foranstaltninger til bekæmpelse af disse ulovlige handlinger;

20.

anmoder om, at medlemsstaterne anerkender det alvorlige problem med rugemødre, der er en udnyttelse af kvindens krop og hendes reproduktive organer;

21.

understreger, at både kvinder og børn er genstand for samme former for udnyttelse, og at begge kan betragtes som varer på det internationale reproduktive marked, samt at disse nye reproduktive arrangementer, som f.eks. anvendelse af rugemødre, øger handelen med kvinder og børn og antallet af illegale adoptioner på tværs af nationalgrænserne;

22.

noterer sig, at vold i hjemmet er blevet identificeret som en hovedårsag til aborter og dødfødsler og til mødres død under fødsler, og anmoder Kommissionen om i højere grad at fokusere på vold mod gravide kvinder, hvor gerningsmanden skader mere end én person;

23.

understreger, at civilsamfundet, navnlig ngo'er, kvindesammenslutninger og andre offentlige og private frivillige organisationer, der hjælper voldsofre, yder et værdifuldt arbejde, navnlig ved at hjælpe kvindelige ofre, der ønsker at bryde den mur af tavshed, som omgiver dem, og bør støttes af medlemsstaterne;

24.

gentager nødvendigheden af at arbejde med både ofrene og gerningsmændene for i højere grad at bevidstgøre sidstnævnte og for at bidrage til at ændre stereotyperne og de socialt fastlagte holdninger, som fastholder de vilkår, som skaber denne form for vold og accepten af den;

25.

opfordrer medlemsstaterne til at skabe tilflugtssteder for kvinder med henblik på at hjælpe kvinder og børn til at leve et liv i selvbestemmelse, frit for vold og fattigdom, og som bør tilbyde specialiserede tjenester, medicinsk behandling, retshjælp, psykosocial og terapeutisk rådgivning, retshjælp under retssager, støtte til børn, der er påvirket af vold osv.;

26.

understeger, at medlemsstaterne bør afsætte passende ressourcer til forebyggelse og bekæmpelse af vold mod kvinder, herunder gennem anvendelse af strukturfondene;

27.

understreger betydningen af, at medlemsstaterne og de regionale og lokale myndigheder træffer foranstaltninger til, gennem instrumenter som ESF eller Progress-programmet at lette genintegrationen på arbejdsmarkedet af kvinder, der har været ofre for kønsbestemt vold;

28.

opfordrer EU og medlemsstaterne til at fastlægge en lovgivningsmæssig ramme, som giver indvandrerkvinder ret til eget pas og opholdstilladelse, og som kriminaliserer enhver, der konfiskerer disse dokumenter;

29.

gentager som anført i sin beslutning af 25. februar 2010 det synspunkt, at Den Europæiske Union inden for den nye retlige ramme, der er oprettet ved Lissabontraktaten, bør blive medunderskriver af konventionen om afskaffelse af alle former for diskrimination imod kvinder (CEDAW) og denne konventions valgfrie protokol;

30.

opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til i internationalt regi at behandle spørgsmålet om vold mod kvinder og kønsaspektet ved overtrædelser af menneskerettighederne, især i forbindelse med de bilaterale associeringsaftaler og internationale handelsaftaler, der er gældende eller under forhandling;

31.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen.


(1)  EFT C 59 af 23.2.2001, s. 258.

(2)  EUT C 320 E af 15.12.2005, s. 247.

(3)  EUT C 348 E af 21.12.2010, s. 11.

(4)  Vedtagne tekster, P7_TA(2010)0470.

(5)  EUT C 285 E af 21.10.2010, s. 53.

(6)  EUT C 184 E af 8.7.2010, s. 131.

(7)  EUT C 117 E af 6.5.2010, s. 52.

(8)  Artikel 1 i FN's erklæring af 20. december 1993 om afskaffelse af vold mod kvinder (A/RES/48/104); punkt 113 i FN's Beijing-handlingsprogram fra 1995.

(9)  Kommissionens undersøgelse fra 2010 »Feasibility study to assess the possibilities, opportunities and needs to standardise national legislation on violence against women, violence against children and sexual orientation violence«, s. 53.

(10)  »Combating violence against women - Stocktaking study on the measures and actions taken in Council of Europe member states«, Europarådet, 2006.

(11)  Et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed for EU’s borgere - Handlingsplan om gennemførelse af Stockholmprogrammet, s. 13 (KOM(2010)0171).


Onsdag den 6. april 2011

2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/34


Onsdag den 6. april 2011
Fremtidig EU-politik for internationale investeringer

P7_TA(2011)0141

Europa-Parlamentets beslutning af 6. april 2011 om etablering af en samlet EU-politik for internationale investeringer (2010/2203(INI))

2012/C 296 E/05

Europa-Parlamentet,

der henviser til meddelelse af 7. juli 2010 fra Kommissionen til Rådet, Europa-Parlamentet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget om »etablering af en samlet europæisk international investeringspolitik« (KOM(2010)0343) og til forslag af 7. juli 2010 fra Kommissionen til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om indførelse af overgangsordninger for bilaterale investeringsaftaler mellem medlemsstaterne og tredjelande (KOM(2010)0344),

der henviser til meddelelse af 3. marts 2010 fra Kommissionen med titlen »Europa 2020 - en strategi for intelligent, bæredygtig og inklusiv vækst« (KOM(2010)2020) og til meddelelse af 9. november 2010 fra Kommissionen til Europa-Parlamentet, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget med titlen »Handel, vækst og verdensanliggender - handelspolitikken som et centralt element i EU's 2020-strategi« (KOM(2010)0612),

der henviser til Rådets konklusioner af 25. oktober 2010 om etablering af en samlet europæisk international investeringspolitik,

der henviser til OECD's retningslinjer for multinationale virksomheder,

der henviser til EU-Domstolens retspraksis i spørgsmålet om medlemsstaternes tilsidesættelse af deres forpligtelser, særlig dom af 3. marts 2009 i sagen Kommissionen mod Østrig (sag C-205/06), dom af 3. marts 2009 i sagen Kommissionen mod Sverige (sag C-249/06) og dom af 19. november 2009 i sagen Kommissionen mod Finland (sag C-118/07),

der henviser til forretningsordenens artikel 48,

der henviser til betænkning fra Udvalget om International Handel og udtalelser fra Udviklingsudvalget og Økonomi- og Valutaudvalget (A7-0070/2011),

A.

der henviser til, at EU's enekompetenceområde med Lissabontraktaten også omfatter direkte udenlandske investeringer (FDI), som det fremgår af artikel 3, stk. 1, litra e), og artikel 206 og 207 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF),

B.

der henviser til, at der siden 1959 er indgået mere end 1 200 bilaterale investeringsaftaler af medlemsstaterne, og at det samlede antal indgåede bilaterale investeringsaftaler udgør næsten 3 000,

C.

der henviser til, at det er almindeligt anerkendt, at indenlandske investeringer forbedrer værtslandets konkurrenceevne, men det kan blive nødvendigt at yde tilpasningsbistand til lavtlønsgruppen i tilfælde af udenlandske investeringer; der henviser til, at det er enhver regerings ansvar at fremme de gunstige virkninger af investeringerne og forebygge eventuelle skadelige virkninger,

D.

der henviser til, at FDI ikke er defineret i EUF-traktatens artikel 206 og 207, og at Den Europæiske Unions Domstol (1) har præciseret sin fortolkning af udtrykket FDI på grundlag af tre kriterier: Der skal være tale om langsigtede investeringer, der udgør mindst 10 % af selskabets egenkapital/aktier og giver investoren ledelsesmæssig kontrol over selskabets transaktioner; der henviser til, at denne definition er i overensstemmelse med IMF's og OECD's definitioner og skal ses i modsætning til især porteføljeinvesteringer og intellektuelle ejendomsrettigheder, der henviser til, at det er vanskeligt at sondre klart mellem FDI og porteføljeinvesteringer og at anvende en streng juridisk definition på den investeringspraksis, der foregår i den virkelige verden,

E.

der henviser til, at nogle medlemsstater anvender brede definitioner af begrebet »udenlandsk investor«, således at en simpel postadresse anses for tilstrækkelig til at bestemme, hvor en virksomhed er hjemmehørende; der henviser til, at dette har gjort det muligt for nogle virksomheder at anlægge sag mod deres egne lande på grundlag af bilaterale investeringsaftaler med tredjelande; der endelig henviser til, at ethvert europæisk selskab bør kunne stole på kommende EU-investeringsaftaler eller frihandelsaftaler med investeringskapitler,

F.

der henviser til, at de nye industrilande med stærk investeringskapacitet som lokale eller globale magtcentre har ændret den traditionelle opfattelse af, at investorerne kun kommer fra de udviklede lande,

G.

der henviser til, at de første tvistbilæggelsessager i 1990'erne ud over de generelt positive resultater afslørede en række problemer som følge af vag sprogbrug, der muliggjorde fortolkninger, især med hensyn til en mulig konflikt mellem private interesser og de offentlige myndigheders reguleringsopgaver, f.eks. i tilfælde hvor vedtagelse af legitim lovgivning medførte, at en stat ved international voldgift blev dømt for krænkelse af princippet om »retfærdig og rimelig behandling«,

H.

der henviser til, at USA og Canada, som er blandt de første stater, der har måttet anvende sådanne regler, har tilpasset deres model for bilaterale investeringsaftaler for at indsnævre voldgiftens fortolkningsmuligheder og sikre en bedre beskyttelse af deres mulighed for offentlig intervention,

I.

der henviser til, at Kommissionen har udarbejdet en liste over de lande, der skal være privilegerede partnere i forhandlingerne om de første investeringsaftaler (Canada, Kina, Indien, Mercosur, Rusland og Singapore),

J.

der henviser til, at den nyligt oprettede Tjeneste for EU's Optræden Udadtil skal styrke EU's globale tilstedeværelse og rolle og i den forbindelse bl.a. fremme og forsvare EU's handelspolitiske målsætninger, herunder også på investeringsområdet,

1.

anerkender, at direkte udenlandske investeringer som følge af TEUF nu hører ind under EU's enekompetence; bemærker, at dette er forbundet med en dobbelt udfordring: dels spørgsmålet om forvaltning af de eksisterende bilaterale investeringsaftaler, dels fastlæggelsen af en europæisk investeringspolitik, der ikke blot opfylder forventningerne hos investorerne og modtagerlandene, men også tjener EU's bredere økonomiske interesser og tager hensyn til den eksterne politiks målsætninger;

2.

glæder sig over dette nye EU-kompetenceområde og anmoder Kommissionen og medlemsstaterne om at benytte denne lejlighed til sammen med Parlamentet at skabe en integreret og sammenhængende investeringspolitik, der fremmer investeringer af høj kvalitet og yder et positivt bidrag til økonomisk fremskridt og bæredygtig udvikling i verden; mener, at Parlamentet i tilstrækkelig grad skal inddrages i udformningen af den fremtidige investeringspolitik, hvilket kræver ordentlige høringer vedrørende mandaterne for kommende forhandlinger samt regelmæssig og grundig orientering om status for igangværende forhandlinger;

3.

bemærker, at EU er en vigtig økonomisk blok, der har betydelig vægt i forhandlinger; mener, at en fælles politik for investeringer kan opfylde både investorernes og de pågældende staters forventninger og kan bidrage til at øge EU’s og dets virksomheders konkurrenceevne og beskæftigelsen;

4.

bemærker, at der er behov for en koordineret europæisk ramme, der er udformet med henblik på at skabe sikkerhed, og for at tilskynde til, at Den Europæiske Unions principper og målsætninger fremmes;

5.

minder om, at der i nuværende globaliseringsfase har været tale om en dramatisk stigning i omfanget af direkte udenlandske investeringer, der i 2007 - året inden investeringerne blev ramt af den internationale finanskrise - nåede et rekordniveau på næsten EUR 1 500 mia., med EU som den største kilde til direkte udenlandske investeringer i hele den globale økonomi; der imidlertid understreger, at investeringerne faldt i 2008 og 2009 som følge af den internationale finansielle og økonomiske krise; understreger ligeledes, at ca. 80 % af den samlede værdi af direkte udenlandske investeringer vedrører sammenslutninger eller erhvervelser;

6.

glæder sig over Kommissionens meddelelse om »etablering af en samlet europæisk international investeringspolitik«, men påpeger, at meddelelsen i vid udstrækning omhandler beskyttelse af investorerne, hvorfor retten til at beskytte det offentliges lovgivningskapacitet og EU's pligt til at føre en sammenhængende udviklingspolitik bør prioriteres højere;

7.

mener, at investeringer kan have en positiv indvirkning på vækst og beskæftigelse, ikke kun i EU, men også i udviklingslandene, hvis investorerne bidrager aktivt til udviklingsmålene i værtslandene, f.eks. gennem støtte til den lokale økonomi via teknologioverførsel og anvendelse af lokal arbejdskraft og lokalt input;

8.

opfordrer Kommissionen til ikke at glemme læren fra forhandlingerne på multilateralt, plurilateralt og bilateralt niveau, især de mislykkede OECD-forhandlinger om en multilateral investeringsaftale;

9.

opfordrer kraftigt Kommissionen til at udvikle EU's investeringsstrategi på en forsigtig og koordineret måde med udgangspunkt i bedste praksis fra de bilaterale investeringsaftaler; bemærker, at medlemsstaternes aftaler har forskelligt indhold, og anmoder Kommissionen om at udjævne disse forskelle for at skabe en solid EU-model for investeringsaftaler, som imidlertid kan tilpasses partnerlandets udviklingsniveau;

10.

opfordrer Kommissionen til snarest muligt at udstikke ikke-obligatoriske retningslinjer, f.eks. i form af en model for bilaterale investeringsaftaler, som medlemsstaterne kan benytte for at øge sikkerheden og ensartetheden;

Definitioner og anvendelsesområde

11.

opfordrer Kommissionen til at udforme en klar definering af, hvilke investeringer der skal beskyttes, både hvad udenlandske direkte investeringer og porteføljeinvesteringer angår; mener imidlertid ikke, at spekulative investeringer som defineret af Kommissionen skal nyde beskyttelse; kræver, at det i de tilfælde, hvor investeringsaftaler omfatter intellektuelle ophavsrettigheder, herunder aftaler, hvor udkastet til forhandlingsmandat allerede er fremsat, skal sikres, at der ikke opstår negative konsekvenser for fremstillingen af generisk medicin, og at TRIPS-undtagelserne vedrørende den offentlige sundhed respekteres;

12.

bemærker med bekymring, at forhandlinger om en bred vifte af investeringer vil medføre en sammenblanding af enekompetence og delt kompetence;

13.

opfordrer til indførelse af udtrykket »EU-investor«, hvilket i overensstemmelse med ånden i artikel 207 i TEUF vil fremhæve betydningen af, at investorer fra alle medlemsstaterne tilgodeses på lige fod, således at de er sikret samme vilkår for behandling og beskyttelse af deres investeringer;

14.

erindrer om, at der i forbindelse med EU-medlemsstaterne normale udenlandske direkte investeringer anvendes en bred definition på »udenlandsk investor«; opfordrer Kommissionen til at foretage en evaluering af, om dette har ført til misbrug; opfordrer endvidere Kommissionen til på grundlag af denne evaluering at formulere en klar definition af »udenlandsk investor« baseret på OECD's seneste benchmark-definition af direkte udenlandske investeringer;

Investorbeskyttelse

15.

betoner, at investorbeskyttelse for alle EU-investorer skal have førsteprioritet i investeringsaftaler;

16.

bemærker, at det er en tidskrævende proces at forhandle bilaterale investeringsaftaler på plads; anmoder Kommissionen om at anvende alle sine personalemæssige og materielle ressourcer til forhandlinger om og indgåelse af EU-investeringsaftaler;

17.

mener, at der er risiko for, at den anmodning, Rådet fremsatte i sine konklusioner om meddelelsen om, at det nye europæiske regelsæt ikke må få negative konsekvenser for den investorbeskyttelse og de garantier, som eksisterer under de eksisterende aftaler, vil give anledning til modstand mod enhver ny investeringsaftale og forstyrre den nødvendige balance mellem investorbeskyttelse og retten til at regulere i en periode med øgede indenlandske investeringer; tilføjer, at en sådan formulering af evalueringskriteriet kan være i modstrid med indholdet og ånden i artikel 207 i TEUF;

18.

er af den opfattelse, at nødvendigheden af at kortlægge »bedste praksis«, som Rådet ligeledes kommer ind på i sine konklusioner, er en mere fornuftig og effektiv løsning, fordi den vil gøre det muligt at udvikle en sammenhængende europæisk investeringspolitik;

19.

mener, at de investeringsaftaler, som EU indgår i fremtiden, bør være baseret på bedste praksis i medlemsstaternes aftaler og omfatte følgende standarder:

ikke-diskrimination (national behandling og mestbegunstigelse) med præcis formulering i definitionen om, at der for udenlandske og indenlandske investorer skal gælde »ens forhold«, samtidig med at der gives mulighed for en vis fleksibilitet i MFN-klausulen for ikke at forhindre regionale integrationsprocesser i udviklingslandene

rimelig og retfærdig behandling, defineret ud fra det niveau, der er fastlagt ved international sædvaneret

beskyttelse mod direkte eller indirekte ekspropriation med en definition, som sikrer en klar og retfærdig ligevægt mellem de forskellige offentlige og private interesser, og med hjemmel for tilstrækkelig kompensation i forhold til de opståede skader i tilfælde af ulovlig ekspropriation;

20.

opfordrer Kommissionen til at evaluere de potentielle konsekvenser af medtagelsen af en paraply-bestemmelse i fremtidige europæiske investeringsaftaler og til at aflægge beretning til både Europa-Parlamentet og Rådet;

21.

anmoder Kommissionen om at sikre gensidighed, når den forhandler om markedsadgang med sine vigtigste udviklede handelspartnere, og samtidig være opmærksom på, at det er nødvendigt at udelukke følsomme sektorer og bevare asymmetrien i EU's handelsforbindelser med udviklingslandene;

22.

bemærker, at den forventede forbedring af sikkerheden vil gøre det lettere for små og mellemstore virksomheder at investere i udlandet, og bemærker i denne forbindelse, at SMV’erne skal have lov at komme til orde under forhandlingerne;

Beskyttelse af reguleringsretten

23.

understreger, at EU's fremtidige investeringsaftaler skal beskytte det offentliges mulighed for intervention;

24.

er stærkt bekymret over de internationale voldgiftsinstansers skønsbeføjelser til at fortolke bestemmelserne om investorbeskyttelse bredt, hvilket vil føre til udelukkelse af legitime offentlige reguleringsbestemmelser; anmoder Kommissionen om at opstille klare definitioner af standarder for investorbeskyttelse for at undgå sådanne problemer i de nye investeringsaftaler;

25.

anmoder Kommissionen om i alle fremtidige aftaler at indføje særlige klausuler, hvorved der fastsættes nærmere retningslinjer for aftaleparternes ret til at vedtage forskrifter inden for bl.a. områder som beskyttelse af den nationale sikkerhed, miljøbeskyttelse, folkesundhed, arbejdstager- og forbrugerrettigheder, industripolitik og kulturel mangfoldighed;

26.

understreger, at den i hvert enkelt tilfælde bør afgøre, hvilke sektorer der er udelukket fra de fremtidige aftaler, f.eks. følsomme sektorer som kultur- og uddannelses- og sundhedssektoren og sektorer, som er strategisk vigtige for det nationale forsvar, og opfordrer Kommissionen til at orientere Europa-Parlamentet om, hvilket mandat den har fået i hvert enkelt tilfælde; bemærker, at EU også bør tage hensyn til anliggender, der ligger partnerne i udviklingslandene på sinde, og ikke kræve yderligere liberalisering, hvis de sidstnævnte finder det nødvendigt for deres udvikling at beskytte bestemte sektorer, især de offentlige serviceydelser;

Medtagelse af sociale og miljømæssige standarder

27.

betoner, at EU's fremtidige politik også skal fremme bæredygtige investeringer og investeringer, som respekterer miljøet (især inden for udvindingsindustrien) og sikrer gode arbejdsvilkår i de virksomheder, der investeres i; anmoder Kommissionen om i alle fremtidige aftaler at medtage en henvisning til OECD's ajourførte retningslinjer for multinationale virksomheder;

28.

fremsætter med henvisning til kapitlerne om investeringsspørgsmål i de bredere frihandelsaftaler igen ønsket om indføjelse af en klausul om virksomhedernes sociale ansvar og effektive sociale bestemmelser og miljøbestemmelser i alle frihandelsaftaler, som EU undertegner;

29.

ønsker, at Kommissionen undersøger, hvordan sådanne bestemmelser er blevet medtaget i medlemsstaternes bilaterale investeringsaftaler, og hvordan de kan medtages i EU's fremtidige uafhængige investeringsaftaler

30.

finder det glædeligt, at adskillige eksisterende bilaterale investeringsaftaler allerede indeholder en klausul, som skal hindre en lempelse af den sociale lovgivning og miljøreglerne, for at tiltrække investeringer, og anmoder Kommissionen om at overveje at indføje en sådan klausul i sine fremtidige aftaler;

Tvistbilæggelsesordning og EU's ansvar

31.

mener, at den nuværende tvistbilæggelsesordning bør ændres, så der medtages aspekter som øget gennemsigtighed, parternes mulighed for at appellere afgørelserne, forpligtelsen til at udnytte de lokale retsmidler (hvis det er relevant), muligheden for at anvende amicus curiae-indlæg og forpligtelsen til at vælge ét voldgiftssted;

32.

er af den opfattelse, at der ud over tvistbilæggelse mellem stater også bør skabes mulighed for tvistbilæggelse mellem investor og stat for at sikre omfattende investorbeskyttelse;

33.

er klar over, at EU ikke kan anvende de eksisterende tvistbilæggelsesmekanismer under Det Internationale Center for Bilæggelse af Investeringstvister (ICSID) og FN's Kommission for International Handelsret (UNCITRAL), da EU som sådan ikke er medlem af de to organisationer; opfordrer EU til at indføje et kapitel om tvistbilæggelse i hver ny EU-investeringsaftale i overensstemmelse med de reformer, der foreslås i denne beslutning; anmoder Kommissionen og medlemsstaterne om at påtage sig deres ansvar for som centrale aktører på internationalt plan at arbejde for de nødvendige reformer af ICSID's og UNCITRAL's bestemmelser;

34.

opfordrer Kommissionen til at forelægge løsninger, der vil gøre det lettere for små og mellemstore virksomheder at finansiere de høje omkostninger i forbindelse med tvistbilæggelse;

35.

anmoder Kommissionen om så hurtigt som muligt at fremsætte forslag til forordning om, hvordan ansvaret skal fordeles mellem EU og medlemsstaterne, især det finansielle spørgsmål, i tilfælde af, at EU taber en sag for en international voldgiftsinstans;

Valg af partnere og Europa-Parlamentets beføjelser

36.

støtter princippet om, at de prioriterede partnere i EU's fremtidige investeringsaftaler skal være lande, som har et betydeligt markedspotentiale, men hvor udenlandske investorer bør beskyttes bedre;

37.

bemærker desuden, at investeringsrisikoen generelt er højere i udviklingslandene og de mindre udviklede lande, og at en stærk og effektiv investorbeskyttelse på grundlag af investeringsaftaler er afgørende for, at de europæiske investorer beskyttes, og samtidig med, at de kan forbedre regeringsførelsen og dermed skabe forudsætningerne for, at omfanget af de direkte udenlandske investeringer i disse lande øges; er af den opfattelse, at investeringsaftaler, hvis de skal bringe disse lande yderligere fordele, også skal omfatte investorpligter som f.eks. respekt for menneskerettighederne og antikorruptionsnormer som led i et bredere partnerskab mellem EU og udviklingslandene med henblik på at reducere fattigdommen; opfordrer Kommissionen til at evaluere solide fremtidige partnere på grundlag af bedste praksis i medlemsstaternes i forbindelse med bilaterale investeringsaftaler;

38.

giver udtryk for sin bekymring over, at udenlandske direkte investeringer i de mindst udviklede lande er meget begrænset og som regel rettet mod udvinding af naturressourcer;

39.

mener, at der bør gives mere støtte til lokale virksomheder i udviklingslandene, især gennem incitamenter til højnelse af deres produktivitet, indgåelse af tættere samarbejde og forbedring af arbejdsstyrkens kvalifikationer, som er områder med et betydeligt potentiale for fremme af den økonomiske udvikling, konkurrenceevnen og væksten i udviklingslandene; tilskynder desuden til overførsel af nye, grønne teknologier fra EU til udviklingslandene, som er den bedste måde at fremme grøn og bæredygtig vækst på;

40.

ønsker, at Kommissionen og medlemsstaterne fuldt ud tager hensyn til Parlamentets holdning, før der indledes forhandlinger om investeringsaftaler, og mens forhandlingerne står på; minder om indholdet af rammeaftalen om forbindelserne mellem Europa-Parlamentet og Kommissionen og anmoder Kommissionen om at høre Europa-Parlamentet om udkastet til forhandlingsmandat i tide til at kunne udtrykke sin holdning, som Kommissionen og Rådet dernæst skal tage behørigt hensyn til;

41.

understreger, at det er nødvendigt at medtage den rolle, som EU-Udenrigstjenestens delegationer kan spille i strategien for den fremtidige investeringspolitik i erkendelse af, at deres potentiale og lokale knowhow udgør strategiske trumfkort i bestræbelserne på at nå de nye politiske mål;

*

* *

42.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, medlemsstaterne, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget.


(1)  Dom af 12. december 2006 i sag C-446/04, Test Claimants in the FII Group Litigation mod Commissioners of Inland Revenue.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/40


Onsdag den 6. april 2011
Beskyttelse af EU's finansielle interesser - Bekæmpelse af svig

P7_TA(2011)0142

Europa-Parlamentets beslutning af 6. april 2011 om beskyttelse af EU’s finansielle interesser - Bekæmpelse af svig - Årsberetning for 2009 (2010/2247(INI))

2012/C 296 E/06

Europa-Parlamentet,

der henviser til sine beslutninger om tidligere årsberetninger fra Kommissionen og Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF),

der henviser til Kommissionens beretning til Europa-Parlamentet og Rådet af 14. juli 2010 om beskyttelse af EU’s finansielle interesser - bekæmpelse af svig - årsberetning for 2009 (KOM(2010)0382) samt bilagene (SEK(2010)0897 og SEK(2010)0898),

der henviser til OLAF's 10. aktivitetsberetning - Årsberetning for 2010 (1),

der henviser til Revisionsrettens årsberetning om budgetgennemførelsen i regnskabsåret 2009, med institutionernes svar (2),

der henviser til Revisionsrettens årsberetning om 8., 9. og 10. Europæiske Udviklingsfonds (EUF's) aktiviteter i regnskabsåret, med Kommissionens svar (3),

der henviser til artikel 319, stk. 3, og artikel 325, stk. 5, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

der henviser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (4),

der henviser til sin erklæring af 18. maj 2010 om Unionens bestræbelser for at bekæmpe korruption (5), for at sikre, at EU-midler ikke bliver genstand for korruption,

der henviser til forretningsordenens artikel 48,

der henviser til betænkning fra Budgetkontroludvalget (A7-0050/2011),

Generelle forhold

1.

beklager, at Kommissionens beretning om beskyttelse af EU’s finansielle interesser - bekæmpelse af svig - årsberetning for 2009 (KOM(2010)0382) (»PIF«-beretningen 2009), der udarbejdes i overensstemmelse med artikel 325, stk. 5, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (EUF-traktaten), generelt ikke giver oplysninger om det anslåede omfang af uregelmæssigheder og svig i individuelle medlemsstater, da den koncentrerer sig om indberetningsniveauet, og at det derfor ikke er muligt af få et overblik over det aktuelle omfang af uregelmæssigheder og svig i medlemsstaterne eller identificere og disciplinere dem med det højeste niveau af uregelmæssigheder og svig;

2.

understreger, at svig er et eksempel på en målbevidst forseelse og er en kriminel handling, og at en uregelmæssighed er en manglende evne til at overholde en bestemmelse; beklager, at Kommissionens beretning ikke behandler svig i enkeltheder og behandler uregelmæssigheder meget generelt; påpeger, at artikel 325 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde vedrører svig, ikke uregelmæssigheder, og kræver, at der skelnes mellem svig og fejl eller uregelmæssigheder;

3.

påpeger, at der i løbet af de seneste år er udviklet teknikker til at måle svig som en del af en bredere indsats for at bekæmpe korruption, og opfordrer indtrængende Kommissionen til at fremme denne forskningsindsats og i samarbejde med medlemsstaterne gennemføre hensigtsmæssige nye metoder som pilotprojekter, der skal udvikles for at måle fænomenet uregelmæssigheder og svig;

4.

opfordrer Kommissionen til at udøve sit ansvar ved at sikre, at medlemsstaterne overholder deres indberetningsforpligtelser med henblik på at tilvejebringe pålidelige og sammenlignelige oplysninger om uregelmæssigheder og svig, selv om dette kræver, at Kommissionen ændrer sanktionsordningen for manglende overholdelse af disse indberetningsforpligtelser;

5.

beklager, at en stor andel af EU-midlerne fortsat udbetales uretmæssigt, og opfordrer Kommissionen til at træffe passende forholdsregler for hurtigst muligt at inddrive disse midler;

6.

er bekymret over niveauet af udestående uregelmæssigheder, som ikke er inddrevet eller erklæret for uinddrivelige i Italien ved udgangen af regnskabsåret 2009;

7.

opfordrer Kommissionen til at gøre medlemsstaterne mere ansvarlige for omfanget af de uregelmæssigheder, som stadig mangler at blive inddrevet;

8.

bemærker, at unionslovgivningen kræver, at medlemsstaterne indberetter alle uregelmæssigheder senest to måneder efter afslutningen på det kvartal, hvor en uregelmæssighed har været genstand for en primær administrativ eller retlig afgørelse, og/eller nye oplysninger om en indberettet uregelmæssighed bliver kendt; opfordrer medlemsstaterne til at træffe alle nødvendige foranstaltninger, herunder en strømlining af nationale administrative procedurer, for at opfylde de obligatoriske tidsfrister og reducere tidsintervallet mellem identifikationen og indberetningen af en uregelmæssighed; opfordrer endvidere medlemsstaterne til primært at handle som beskyttere af skatteydernes penge i deres bestræbelser på at bekæmpe svig;

9.

spørger om, hvilke skridt Kommissionen har taget for at bekæmpe stigningen i mistanken om svig i en række tilfælde og beløb sammenlignet med det samlede antal af tilfælde af uregelmæssigheder i medlemsstaterne Polen, Rumænien og Bulgarien;

10.

er bekymret over de mistænkeligt lave niveauer for mistanke om svig i Spanien og Frankrig, navnlig i betragtning af deres størrelse og den økonomiske bistand, som de modtager, som det fremgår af Kommissionens PIF-beretning 2009, og opfordrer derfor Kommissionen til at medtage detaljerede oplysninger om den anvendte indberetningsmetode og evnen til at påvise svig i disse stater;

11.

opfordrer de medlemsstater, der endnu ikke har ratificeret enten konventionen af 26. juli 1995 om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser (6) eller protokollerne (7) hertil (PIF-instrumenter), dvs. Den Tjekkiske Republik, Malta og Estland, til at gå videre med ratifikationen af disse juridiske instrumenter uden forsinkelse; opfordrer indtrængende de medlemsstater, der har ratificeret PIF-instrumenterne til at intensivere deres bestræbelser på at styrke deres nationale straffelovgivning for at beskytte EU's finansielle interesser, navnlig ved at tage de eksisterende mangler op, der er blevet påvist i den anden rapport fra Kommissionen om Gennemførelse af konventionen om beskyttelse af De Europæiske Fællesskabers finansielle interesser og dens protokoller (KOM(2008)0077);

12.

glæder sig over, at der i 2009 blev indført et system til forvaltning af uregelmæssigheder (IMS), en applikation, der er udviklet og vedligeholdes af OLAF, og den positive udvikling, den har medført; er bekymret over, at Kommissionen forklarer stigningen i antallet af indberettede tilfælde og den økonomiske virkning ved anvendelse af ny teknologisk indberetning; opfordrer Kommissionen til at forelægge Parlamentet en detaljeret metode for den for nylig gennemførte teknologiske indberetning og medtage den i næste års beretning; opfordrer medlemsstaterne til fuldt ud at gennemføre IMS og yderligere forbedre deres indberetninger;

13.

anmoder Kommissionen om i sin beretning for næste år at medtage antallet af uregelmæssigheder, der er indberettet ved at bruge den nye teknologiske indberetning i forhold til traditionelle indberetningsmetoder; opfordrer medlemsstaterne til at øge hastigheden for indberetning af uregelmæssigheder;

14.

gentager - i betragtning af den alvorlige tvivl om kvaliteten af de oplysninger, som medlemsstaterne indsender - sin beklagelse over, at Kommissionen sætter flere kræfter ind på at overbevise Europa-Parlamentet om behovet for at indføre en »acceptabel fejlrisiko« end på at overbevise medlemsstaterne om behovet for, at obligatoriske nationale forvaltningserklæringer er behørigt revideret af den nationale revisionsinstans og konsolideret af Revisionsretten; opfordrer Kommissionen i samarbejde med medlemsstaterne og ved at udarbejde en hensigtsmæssig beretning i overensstemmelse med traktaten til at give Parlamentet tilstrækkelig garanti for, at dette mål er blevet nået, og at indsatsen for at bekæmpe svig gennemføres korrekt;

Indtægter: Egne indtægter

15.

er bekymret over omfanget af svig sammenlignet med uregelmæssigheder inden for området egne indtægter i medlemsstaterne Østrig, Spanien, Italien, Rumænien og Slovakiet, idet svig udgør mere end halvdelen af det samlede beløb for uregelmæssigheder i hver medlemsstat; opfordrer medlemsstaterne til at træffe alle nødvendige foranstaltninger, herunder tæt samarbejde med EU's institutioner for at tage fat på alle årsager til svig i forbindelse med EU-midler;

16.

beklager de mangler i de nationale toldtilsyn, som Revisionsretten har påvist - navnlig hvad angår gennemførelsen af risikoanalyser ved udvælgelse af erhvervsdrivende og importerede varer til toldkontrol - hvilket øger risikoen for uregelmæssigheder, der ikke opdages og kan føre til tab af traditionelle egne indtægter; opfordrer medlemsstaterne til at styrke deres toldtilsyn og Kommissionen til at yde den relevante støtte i så henseende;

17.

understreger, at omkring 70 % af alle procedurer for importtold er blevet forenklet, hvilket betyder, at de har en betydelig indflydelse på opkrævningen af traditionelle egne indtægter og på den fælles handelspolitiks effektivitet; finder det i den sammenhæng uacceptabelt, at der, som det fremgår af Revisionsrettens særberetning nr. 1/2010, savnes effektive kontroller af de forenklede procedurer ved import i medlemsstaterne, og opfordrer Kommissionen til fortsat at undersøge effektiviteten af kontroller for forenklede procedurer i medlemsstaterne, og især til at undersøge fremskridt i medlemsstaternes udførelse af efterfølgende revision og til at fremlægge resultaterne af disse undersøgelser for Parlamentet inden udgangen af 2011;

18.

noterer sig resultatet af OLAF's undersøgelser på området egne indtægter; er dybt bekymret over omfanget af svindel med varer importeret fra Kina og opfordrer medlemsstaterne til at inddrive de pågældende beløb snarest muligt;

19.

glæder sig over det vellykkede resultat af den fælles toldaktion Diabolo II med deltagelse af toldembedsmænd fra 13 asiatiske lande og 27 EU-medlemsstater og koordineret af Kommissionen gennem OLAF;

20.

glæder sig over de aftaler, Den Europæiske Union og dens medlemsstater har indgået med tobaksfabrikanterne med henblik på bekæmpelse af ulovlig handel med tobak; mener, at det er i EU's finansielle interesse fortsat at bekæmpe cigaretsmugling, som anslås at give et årligt indtægtstab for EU's budget på omkring 1 mia. EUR; opfordrer indtrængende OLAF til at spille en ledende rolle i de internationale forhandlinger om protokollen til udryddelse af den ulovlige handel med tobaksvarer i henhold til artikel 15 i Verdenssundhedsorganisationens rammekonvention om tobakskontrol, hvilket vil bidrage til at bekæmpe ulovlig handel i Unionen; mener, at de 500 mio. EUR, som de to selskaber, nemlig British American Tobacco and Imperial Tobacco, skal betale, også bør anvendes af Kommissionen og de pågældende medlemsstater til at styrke foranstaltningerne mod svig;

Udgifter: Landbruget

21.

glæder sig over Kommissionens konklusion, at den generelle indberetningsdisciplin på dette politikområde er blevet forbedret, og at overholdelsen nu er oppe på 95 %; opfordrer de medlemsstater, der endnu ikke indsender indberetninger rettidigt (Østrig, Finland, Nederlandene, Slovakiet og Det Forenede Kongerige) til at rette op på situationen hurtigst muligt;

22.

opfordrer Kommissionen til nøje at overvåge situationen i Spanien og Italien, som indberettede henholdsvis det højeste antal tilfælde af uregelmæssigheder og de højeste involverede beløb, og aflægge beretning til Europa-Parlamentet om de specifikke foranstaltninger, der bliver truffet med henblik på at løse problemerne i de to medlemsstater;

23.

opfordrer Kommissionen til at undersøge, hvorvidt forskellen mellem højere udgifter og et minimumniveau for indberettede uregelmæssigheder og den betydelige variation i niveauet for de indberettede uregelmæssigheder (Estland 88,25 %), Cypern, Ungarn, Letland, Malta, Slovenien og Slovakiet 0,00 %) skyldes kontrolsystemernes effektivitet, med henblik på at foretage en undersøgelse af disse systemer;

24.

er dybt foruroliget over Revisionsrettens konstatering af, at betalinger for året 2009 på dette politikområde har været berørt af væsentlige fejl, og at overvågnings- og kontrolsystemerne generelt i bedste fald var delvis effektive med henblik på at sikre betalingernes formelle rigtighed; beklager Revisionsrettens konstatering af, at selv om det integrerede forvaltnings- og kontrolsystem (IFKS) i princippet er godt udformet, påvirkes dets effektivitet negativt af ukorrekte oplysninger i databaser, ufuldstændig krydskontrol eller urigtig eller ufuldstændig opfølgning af uregelmæssigheder; opfordrer Kommissionen til nøje at overvåge effektiviteten af overvågnings- og kontrolsystemerne i medlemsstaterne for at sikre, at oplysninger om uregelmæssigheder pr. medlemsstat giver et korrekt og retvisende billede af den aktuelle situation; opfordrer Kommissionen til at afhjælpe manglerne i IFKS' effektivitet;

25.

bemærker, at de endelige tal kun kan fastlægges for de regnskabsår, som kan anses for afsluttede, og at 2004 på denne baggrund er det seneste regnskabsår, som kan anses for afsluttet;

26.

beklager den katastrofale situation med hensyn til den samlede inddrivelsessats på dette politikområde, som i 2009 var på 42 % af de udestående 1 266 mio. EUR ved udgangen af regnskabsåret 2006; er især bekymret over Revisionsrettens bemærkning om, at 121 mio. EUR, der blev inddrevet i perioden 2007-2009 fra modtagerne, udgør mindre end 10 % af de samlede inddrivelser; konstaterer, at situationen er uacceptabel, og opfordrer medlemsstaterne til hurtigst muligt at finde en løsning; opfordrer Kommissionen til at tage alle nødvendige skridt for at indføre et effektivt inddrivelsessystem og informere Europa-Parlamentet om de opnåede fremskridt i sin næste årsberetning om beskyttelse af EU's finansielle interesser;

Udgifter: Samhørighedspolitik

27.

beklager, at oplysningerne i PIF-beretningen 2009 ikke giver et pålideligt billede af antallet af uregelmæssigheder og svig på dette politikområde, da et højt niveau af uregelmæssigheder og/eller svig blot kan være et tegn på en effektiv indberetning og/eller effektive bedrageribekæmpelsessystemer;

28.

er dybt foruroliget over Revisionsrettens konstatering af, at betalinger for året 2009 har været berørt af væsentlige fejl (over 5 %);

29.

bemærker, at en vigtig fejlkilde inden for samhørighedsudgifter er en alvorlig mangel på anvendelse af reglerne om offentlige indkøb; anmoder derfor Kommissionen om hurtigst muligt at foreslå en ny lovgivning for at forenkle og modernisere disse regler;

30.

er dybt foruroliget over, at Revisionsretten har konstateret, at mindst 30 % af de fejl, som Retten har påvist i 2009-stikprøven, kunne have været opdaget og korrigeret af medlemsstaterne inden certificeringen af udgifter over for Kommissionen på grundlag af de oplysninger, de havde til rådighed; opfordrer medlemsstaterne til at intensivere deres bestræbelser på at forbedre deres opdagelses- og korrektionsmekanismer;

31.

opfordrer Kommissionen til at give Europa-Parlamentet oplysninger om de foranstaltninger, der er truffet med hensyn til de uregelmæssigheder, medlemsstaterne har indberettet, og Kommissionen har opdaget på dette politikområde;

32.

er ikke tilfreds med en inddrivelsessats på over 50 % for programmeringsperioden 2000-2006: opfordrer medlemsstaterne til at gøre en yderligere indsats for at inddrive uregelmæssige beløb, og opfordrer Kommissionen til at træffe foranstaltninger for at sikre en højere inddrivelsessats - i betragtning af, at Kommissionen gennemfører budgettet på sit eget ansvar, som det fremgår af artikel 317 i EUF-traktaten;

Udgifter: Førtiltrædelsesmidler

33.

er dybt bekymret over mistanken om omfattende svig i Bulgarien for det særlige tiltrædelsesprogram for landbrug og udvikling af landdistrikter (SAPARD) i 2009, som - for hele programmeringsperioden - er på 20 % og udgør den højeste sats i alle analyserede fonde (samhørighed og landbrug); bemærker, at der blev indledt flere sager om mistanke om svig ved eksterne kontroller og interventioner end ved interne eller nationale; bemærker, at Kommissionen behørigt udøvede sine forpligtelser ved at suspendere betalingerne fra Sapard i 2008 og ophævede denne suspension den 14. september 2009 efter grundige kontroller; opfordrer Kommissionen til at fortsætte tilsynet med de bulgarske myndigheder for yderligere at forbedre denne situation;

34.

bemærker, at Den Tjekkiske Republik, Estland, Letland og Slovenien indberettede en grad af svig på nul for SAPARD, og stiller spørgsmålstegn ved pålideligheden af de indberettede oplysninger eller disse staters evne til at påvise svig; understreger, at tilsvarende grader af svig på nul eller lave grader af svig kunne være tegn på svagheder i kontrolsystemerne og vice versa; opfordrer indtrængende Kommissionen til at forelægge oplysninger for kontrolmekanismer og sammen med OLAF gennemføre strengere kontrol med, hvordan EU-midler anvendes;

35.

finder den meget lave inddrivelsessats for formodet svig i forbindelse med førtiltrædelsesmidlerne, som kun udgør 4,6 % for hele programmeringsperioden, uacceptabel, og opfordrer Kommissionen til at indføre et effektivt system for at rette op på denne situation;

Offentlige indkøb, øget gennemsigtighed og bekæmpelse af korruption

36.

opfordrer Kommissionen, de relevante EU-organer og medlemsstaterne til at træffe foranstaltninger og afsætte midler til at sikre, at EU-midler ikke er genstand for korruption, at vedtage afskrækkende foranstaltninger, når der konstateres korruption og svig, og at intensivere konfiskation af kriminelle aktiver, der stammer fra kriminelle handlinger i forbindelse med svig, skatteunddragelse og hvidvaskning af penge;

37.

opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at udforme, gennemføre og med jævne mellemrum vurdere ensartede indkøbssystemer for at forhindre svig og korruption, til at definere og gennemføre tydelige betingelser for deltagelse i offentlige indkøb og kriterier, hvorefter beslutninger om offentlige indkøb træffes, og også til at indføre og gennemføre systemer til at gennemgå beslutninger om offentlige indkøb på nationalt plan, til at sikre gennemsigtighed og ansvarlighed i de offentlige finanser og til at indføre og gennemføre risikostyring og interne kontrolsystemer;

38.

glæder sig over Kommissionens grønbog om modernisering af EU's politik for offentlige indkøb: Mod et mere effektivt europæisk marked for offentlige indkøb; opfordrer Rådet og Kommissionen til at afslutte vedtagelsen af reformen af EU's grundlæggende regler for offentlige indkøb (direktiv 2004/17/EF og 2004/18/EF) senest ved udgangen af 2012;

39.

opfordrer efter sin anmodning i sidste års beretning om beskyttelse af Fællesskabernes finansielle interesser indtrængende OLAF til i sin næste årsberetning at forelægge en detaljeret analyse af de strategier og foranstaltninger, som hver medlemsstat har indført i bekæmpelsen af svig og for at forebygge og konstatere uregelmæssigheder ved anvendelsen af EU-midler, herunder når de er genstand for korruption; finder, at der bør ofres særlig opmærksomhed på gennemførelsen af landbrugs- og strukturfondene; mener, at beretningen med 27 landeprofiler bør analysere den fremgangsmåde, der anvendes af nationale retlige og efterforskende organer, og kvantiteten og kvaliteten af gennemførte kontroller samt statistikker og årsager i de tilfælde, hvor nationale myndigheder ikke rejste tiltale efter henvendelse fra OLAF;

40.

opfordrer efter sin anmodning i sidste års beretning om beskyttelse af Fællesskabets finansielle interesser indtrængende Rådet til at afslutte indgåelsen af samarbejdsaftaler med Liechtenstein snarest muligt og opfordrer indtrængende Rådet til at give Kommissionen et mandat til at forhandle aftaler om bekæmpelse af svig med Andorra, Monaco, San Marino og Schweiz;

41.

opfordrer indtrængende Kommissionen til at træffe foranstaltninger for at sikre one-stop-gennemsigtighed for modtagerne af EU-midler; opfordrer Kommissionen til at udforme foranstaltninger med henblik på at øge gennemsigtigheden af retlige arrangementer og et system, hvorved alle modtagere af EU-midler offentliggøres på det samme websted, uanset hvem der forvalter midlerne, og baseret på standardkategorier af oplysninger, som skal fremlægges af alle medlemsstater på mindst ét af EU's arbejdssprog; opfordrer medlemsstaterne til at samarbejde med Kommissionen og give den fuldstændige og pålidelige oplysninger om modtagerne af de EU-midler, som medlemsstaterne forvalter; opfordrer Kommissionen til at vurdere systemet med »delt forvaltning« og som en prioritet at forelægge en rapport for Parlamentet;

*

* *

42.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen, Den Europæiske Unions Domstol, Revisionsretten, Overvågningsudvalget for OLAF og OLAF.


(1)  http://ec.europa.eu/anti_fraud/reports/olaf/2009/en.pdf

(2)  EUT C 303 af 9.11.2010, s. 1.

(3)  EUT C 303 af 9.11.2010, s. 243.

(4)  EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1

(5)  Vedtagne tekster, P7_TA(2010)0176.

(6)  EFT C 316 af 27.11.1995, s. 48.

(7)  EFT C 313 af 23.10.1996, s. 1, EFT C 151 af 20.5.1997, s. 1 og EFT C 221 af 19.7.1997, s. 11.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/46


Onsdag den 6. april 2011
Statut for og finansiering af politiske partier på europæisk plan

P7_TA(2011)0143

Europa-Parlamentets beslutning af 6. april 2011 om anvendelsen af forordning (EF) nr. 2004/2003 om statut for og finansiering af politiske partier på europæisk plan (2010/2201(INI))

2012/C 296 E/07

Europa-Parlamentet,

der henviser til EU-traktatens artikel 10, stk. 4, og EUF-traktatens artikel 224,

der henviser til artikel 12, stk. 2, i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder,

der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning(EF) nr. 2004/2003 af 4. november 2003 om statut for og finansiering af politiske partier på europæisk plan (1) (finansieringsforordningen) og navnlig artikel 12,

der henviser til sin beslutning af 23. marts 2006 om politiske partier på europæisk plan (2),

der henviser til generalsekretærens rapport af 18. oktober 2010 til Præsidiet om finansiering af politiske partier på europæisk plan, jf. artikel 15 i Præsidiets afgørelse af 29. marts 2004 (3) om gennemførelsesbestemmelser til forordningen,

der henviser til notat fra Præsidiet af 10. januar 2011, som ændrer Præsidiets afgørelser af 13. december 2010,

der henviser til forretningsordenens artikel 210, stk. 6, og artikel 48,

der henviser til betænkning fra Udvalget om Konstitutionelle Anliggender (A7-0062/2011),

A.

der henviser til, at det af artikel 10, stk. 4, i traktaten om Den Europæiske Union fremgår, at »Politiske partier på europæisk plan bidrager til at skabe en europæisk politisk bevidsthed og til at udtrykke unionsborgernes vilje«, og at Parlamentet og Rådet i overensstemmelse med artikel 244 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde fastsætter statutten for politiske partier på europæisk plan og navnlig reglerne for deres finansiering,

B.

der henviser til, at det af EU's charter om grundlæggende rettigheder klart fremgår, at politiske partier på europæisk plan bidrager til at udtrykke unionsborgernes politiske vilje,

C.

der henviser til, at Den Europæiske Union skal fungere på grundlag af princippet om repræsentativt demokrati i medfør af EU-traktatens artikel 10. stk. 1

D.

der henviser til, at grundlaget for europæiske politiske partier blev fastlagt i Maastricht- og Nicetraktaterne, hvormed der blev indført mulighed for finansiering og dermed givet dem operationel selvstændighed i forhold til de parlamentariske grupper,

E.

der henviser til, at Kommissionen i 2007 efter opfordring fra Europa-Parlamentet (4) fremlagde et forslag om finansiering af politiske fonde på europæisk plan (europæiske politiske fonde), der blev vedtaget i december 2007 med henblik på at støtte de europæiske politiske partier i debatten om politiske spørgsmål og den europæiske integration,

F.

der henviser til, at sigtet med ændringsforordningen fra 2007 (5) var at lette integrationsprocessen for politiske partier på europæisk plan ved at gøre det muligt for de politiske partier i EU at strukturere og organisere sig selv mere effektivt,

G.

der henviser til, at ændringsforordningen fra 2007 i væsentlig grad styrkede den rolle, som de politiske partier på europæisk plan spillede i forbindelse med valget til Europa-Parlamentet, idet den indeholdt en bestemmelse om, at de finansielt kunne støtte valgkampagner; der dog henviser til, at denne mulighed blev begrænset af en betingelse om, at de berørte bevillinger ikke måtte anvendes til direkte eller indirekte finansiering af nationale politiske partier eller kandidater,

H.

der henviser til, at alle europæiske politiske partier, der modtager finansiering, har underskrevet en adfærdskodeks om de regler, der skal følges under valgkampagner, og som Præsidiet betragter som bindende for alle parter,

I.

der henviser til, at en styrkelse af den rolle, de europæiske politiske partier spiller, nødvendigvis er forbundet med deres deltagelse i valg til Europa-Parlamentet,

J.

der henviser, at der i forordningen fra 2007 opfordres til en mere formel anerkendelse af de europæiske politiske partier,

K.

der henviser til, at forordningen fra 2007 sigter mod at skabe fuldt organiserede og effektive politiske partier på europæisk plan og i medlemsstaterne gennem en afbalanceret institutionaliseringsproces,

L.

der henviser til, at ændringsforordningen fra 2007 tilsigter en organisatorisk konvergens mellem politiske partier og deres fonde på europæisk plan, samtidig med at det anerkendes, at de politiske partier og deres fonde har forskellige opgaver,

M.

der henviser til, at denne organisatoriske konvergens kun kan opnås ved at etablere en fælles politisk, juridisk og skattemæssig status for de europæiske politiske partier, selv om dette ikke må indebære en standardisering af organisationsstrukturen i de politiske partier på europæisk plan og deres fonde, som de politiske partier på europæisk plan og deres fonde er eneansvarlige for,

N.

der henviser til, at kravet om vedtagelse af en juridisk statut for de europæiske politiske partier og deres politiske fonde baseret på EU-retten er et klart og væsentligt skridt hen imod en styrkelse af demokratiet i Unionen,

O.

der henviser til, at organisatorisk og formålsmæssig konvergens og forbedringer i finansieringsprocessen kun kan opnås gennem vedtagelse af en ensartet og fælles europæisk vedtægt for alle politiske partier på europæisk plan og deres fonde på grundlag af EU-retten

P.

der henviser til, at forordningen om politiske partier på europæisk plan ikke skelner mellem anerkendelse og finansiering af politiske partier

Q.

der henviser til, at Præsidiets notat af 10. januar 2011 henstiller, at der sker en stramning af kriterierne for finansieringen af europæiske politiske partier; der henviser til, at dette udgør en begrænsning af konkurrencen mellem politiske partier på europæisk plan, så længe kriterierne for den juridiske anerkendelse og finansieringen af politiske partier er identiske,

R.

der henviser til, at forordningen fra 2007 giver et klart juridisk og økonomisk grundlag for etablering af integrerede politiske partier på EU-plan med henblik på at øge den europæiske bevidsthed og effektivt give udtryk for de europæiske borgeres vilje,

S.

der henviser til, at finansiering af europæiske politiske partier er underlagt bestemmelserne i afsnit VI »Tilskud« i finansforordningen (6) og dens gennemførelsesbestemmelser (7),

T.

der henviser til, at Præsidiet, som det organ, der er ansvarlig for gennemførelsen af finansieringsforordningen inden for Parlamentet, i 2006 traf afgørelse om en række væsentlige forbedringer til gennemførelsesbestemmelserne, såsom at øge muligheden for forskudsfinansiering fra 50 % til 80 % for at forenkle procedurerne og forbedre modtagernes solvens, og lempe reglerne om overførsler mellem kapitler i modtagernes budget med henblik på at give dem mulighed for at tilpasse deres budgetter til de skiftende politiske forhold,

U.

der henviser til, at erfaringer med finansiering af europæiske politiske partier og deres europæiske politiske fonde har vist, at de har behov for mere fleksibilitet med hensyn til fremførsel af midler til det efterfølgende regnskabsår, samt til at opbygge reserver af egne indtægter ud over den foreskrevne minimum af deres udgifter, der skal finansieres fra egne midler

V.

der henviser til, at de europæiske politiske partier i gennemsnit bruger næsten halvdelen af deres budget på den centrale administration (personale, leje osv.) og en fjerdedel til møder i (vedtægtsmæssige og ikke-vedtægtsmæssige) partiorganer, mens resten bruges på valgkampagner og støtte til tilknyttede organisationer,

W.

der henviser til, at europæiske politiske fonde har et andet udgiftsmønster, idet de i gennemsnit anvender 40 % af deres budget på den centrale administration og møder og yderligere 40 % på eksterne tjenester såsom undersøgelser, forskning, publikationer og seminarer,

X.

der henviser til, at den vigtigste kilde til de europæiske politiske partiers egne indtægter er kontingent fra medlemspartierne, mens mindre end 5 % af deres samlede indtægter består af medlemskontingent og pengegaver fra individuelle medlemmer,

Y.

der henviser til, at andelen af deres samlede indtægter, som stammer fra EU-budgettet, er højere for de europæiske politiske partier end for de europæiske politiske fonde,

Z.

der henviser til, at pengegaver endnu ikke udgør en væsentlig del af finansieringen, da kun tre partier og to fonde regelmæssigt modtog pengegaver i 2009,

AA.

der henviser til, at der ligger en potentiel konflikt i på den ene side at ville lette og fremskynde finansieringen, og dermed gøre det mere effektivt, og på den anden side at ville minimere den finansielle risiko for EU's budget,

AB.

der henviser til, at det i den periode, der er omfattet af denne betænkning (2008-2011) ikke har været nødvendigt at pålægge et finansieret parti eller fond nogen form for sanktioner,

AC.

der henviser til, at de europæiske politiske partier og fonde skal have status som juridisk person i overensstemmelse med lovgivningen i den medlemsstat, hvor det er hjemmehørende, for at være berettiget til støtte, mens de ikke har en fælles juridisk status,

AD.

der henviser til, at tilskud til europæiske politiske partier og fonde er »tilskud« i medfør af afsnit VI i Den Europæiske Unions finansforordning og dens gennemførelsesbestemmelser, men at deres særlige karakter betyder, at de ikke er sammenlignelige med nogen andre former for tilskud, der uddeles og forvaltes af Kommissionen; der henviser til, at dette afspejles i et betydeligt antal bestemmelser i finansieringsforordningen, der fastlægger undtagelser; der henviser til, at denne løsning ikke er tilfredsstillende,

Det nye politiske landskab

1.

bemærker, at de politiske partier - og deres tilknyttede politiske fonde - er afgørende instrumenter i et parlamentarisk demokrati, idet de drager parlamentarikerne til ansvar, bidrager til at forme borgernes politiske vilje, udarbejder politiske programmer, uddanner og udvælger kandidater, opretholder dialogen med borgerne og gør det muligt for borgerne at give udtryk for deres synspunkter;

2.

understreger, at Lissabon-traktaten giver de politiske partier og deres fonde denne rolle med henblik på at skabe et europæisk polis, en politisk arena på europæisk plan, og et europæisk demokrati, hvor det europæiske borgerinitiativ spiller en nøglerolle;

3.

bemærker, at de europæiske politiske partier i deres nuværende form ikke er i stand til fuldt ud at spille denne rolle, fordi de blot er paraplyorganisationer for nationale partier og ikke direkte i kontakt med vælgerne i medlemsstaterne;

4.

konstaterer dog med tilfredshed, at de europæiske politiske partier og politiske fonde ikke desto mindre er blevet uundværlige aktører i det politiske liv i EU, især med hensyn til at udforme og være talerør for de respektive holdninger i de forskellige politiske familier;

5.

understreger nødvendigheden af, at alle europæiske politiske partier overholder de højeste normer med hensyn til internt demokrati i partiet (i forbindelse med de demokratiske valg til partiorganer og de demokratiske beslutningsprocesser, herunder udvælgelsen af kandidater);

6.

er af den opfattelse, at et politisk parti på europæisk plan, når det har opfyldt betingelserne for at blive betragtet som sådant, kun kan modtage støtte, hvis det er repræsenteret i Europa-Parlamentet med mindst et medlem

7.

påpeger, at politiske partier har rettigheder, pligter og ansvar, og derfor bør følge stadig mere ensartede organisationsmønstre; mener, at denne organisatoriske konvergens kun kan opnås ved at etablere en fælles juridisk og skattemæssig status for de europæiske politiske partier og deres fonde på grundlag af EU-retten;

8.

er overbevist om, at en egentlig juridisk statut for de europæiske politiske partier og deres egen status som juridisk person, der er direkte baseret på EU-lovgivningen, vil gøre det muligt for de europæiske politiske partier at handle som repræsentanter i den europæiske offentligheds interesse;

9.

mener, at de europæiske politiske partier bør agere indbyrdes og konkurrere om spørgsmål vedrørende fælles europæiske udfordringer og EU og udviklingen af den på tre niveauer: regionalt, nationalt og på EU-niveau; mener, at det er af største betydning. at de europæiske politiske partier er effektive og produktive på EU- og medlemsstatsniveau og derudover;

10.

understreger de store organisatoriske udfordringer, som de europæiske politiske partier vil blive konfronteret med på grund af eventuelle ændringer i det europæiske valgsystem (skabelse af yderligere valgkredse, opstilling af tværnationale lister);

11.

bemærker, at dette i princippet er i overensstemmelse med tanken om at lade de europæiske politiske partier deltage i folkeafstemningskampagner, når de pågældende folkeafstemninger er direkte forbundet med spørgsmål vedrørende Den Europæiske Union;

12.

vedtager derfor at anmode Kommissionen om at fremsætte forslag til en statut for politiske partier på europæisk plan i overensstemmelse med artikel 225 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde;

13.

bemærker, at der er på kortere sigt er behov for en forbedring af de lovgivningsmæssige rammer for de europæiske politiske partier og fonde, hvor vedtagelsen af en europæisk juridisk statut ville være et første skridt;

Yderligere forslag til reformer

14.

mener, at der kun bør tages hensyn til medlemmer af regionale parlamenter eller forsamlinger i forbindelse med opfyldelsen af betingelserne for tilskud, såfremt det pågældende parlament eller den pågældende forsamling har lovgivningsmæssige beføjelser;

15.

påpeger, at tildelingen af midler og afslutning af regnskaberne for de europæiske politiske partier og fonde indebærer bureaukratiske og tunge procedurer; mener, at dette i høj grad skyldes, at finansieringsbeløbene betragtes som »tilskud« jf. finansforordningen, der er velegnet til finansiering af projekter eller foreninger, men ikke af partier;

16.

er derfor af den opfattelse, at Kommissionen bør fremsætte forslag om indføjelse af et nyt afsnit i finansforordningen dedikeret og skræddersyet specielt til finansiering af europæiske partier og fonde; mener, at finansieringsforordningen med hensyn til den finansielle gennemførelse bør henvise til bestemmelserne i dette nye afsnit;

17.

understreger, at selvfinansiering af partier og fonde er et tegn på vitalitet; mener, at det bør fremmes ved at sætte det nuværende loft på 12 000 EUR om året for pengegaver op til 25 000 EUR om året pr. donor, dog kombineret med et krav om offentliggørelse af donorernes identitet på tidspunktet for modtagelsen i overensstemmelse med gældende lovgivning og af hensyn til åbenheden;

18.

anser et krav om indsendelse af årlige arbejdsprogrammer som en forudsætning for finansiering for uhensigtsmæssigt i forbindelse med politiske partier; påpeger desuden, at et sådant krav ikke findes i nogen medlemsstat i Unionen;

19.

understreger, at rettidig finansiering er afgørende, hvis det skal opfylde sit formål; opfordrer til, at der som en undtagelse til gennemførelsesbestemmelserne til finansforordningen stilles 100 % finansiering til rådighed i begyndelsen af regnskabsåret i stedet for 80 %; mener, at risikoen for Parlamentet i betragtning af de positive erfaringer fra tidligere er ubetydelig;

20.

påpeger, at det af finansforordningen fremgår, at tilskud »ikke [må] finansiere samtlige modtagerorganets driftsudgifter«; bemærker, at det er særlig svært for fonde at overholde denne regel, og at det fører til uigennemskuelige bogføringsmetoder (for eksempel »bidrag i naturalier«); påpeger, at næsten ingen af finansieringsordningerne i medlemsstaterne kræver en delvis selvfinansiering, da dette kan stille mindre eller nyligt etablerede partier ugunstigt;

21.

påpeger, at de uafhængige ressourcer, som der er krav om, at de europæiske politiske partier skal kunne påvise, bør reduceres til 10 % af deres samlede budget for yderligere at fremme udviklingen af de europæiske politiske partier; mener samtidig, at deres egne indtægter i form af fysiske ressourcer ikke bør overstige 7,5 %;

22.

bemærker, at en revision af lovgivningen vedrørende de europæiske politiske fonde bør betragtes som en mulighed for at ophæve kravet om at påvise, at de har egne indtægter;

23.

påpeger, at kravet om, at europæiske politiske fonde skal anvende deres ressourcer inden for EU bør fjernes i forbindelse med denne revision for at sætte dem i stand til at spille en rolle både inden for og uden for EU;

24.

understreger dog, at en mere fleksibel finansieringsordning vil skulle opvejes af en mulighed i finansieringsforordningen for at pålægge sanktioner, hvilket hidtil har manglet; sådanne sanktioner kunne ske i form af økonomiske sanktioner i tilfælde af overtrædelse af reglerne om for eksempel gennemsigtighed i forbindelse med pengegaver; understreger nødvendigheden af at skabe de samme betingelser både for europæiske politiske partier og deres tilknyttede europæiske politiske fonde vedrørende opbygning af reserver fra overskydende egne ressourcer og fremførte beløb;

25.

påpeger, at de europæiske politiske partier siden 2008 har været berettiget til at anvende modtagne tilskud til »finansiering af kampagner … … i forbindelse med valg til Europa-Parlamentet …« (artikel 8, tredje afsnit, i finansieringsforordningen); påpeger endvidere, at det er forbudt at anvende disse beløb til finansiering af kampagner i forbindelse med folkeafstemninger; mener imidlertid, at de europæiske politiske partier, hvis de skal spille en politisk rolle på EU-plan, bør have ret til at deltage i sådanne kampagner, så længe emnet for folkeafstemningen har en direkte forbindelse med spørgsmål om Den Europæiske Union;

26.

opfordrer de europæiske politiske partier til at indlede overvejelserne omkring vilkårene for individuelt medlemskab og for enkeltmedlemmers direkte eller indirekte deltagelse i de interne aktiviteter og beslutningsprocesser i partierne;

*

* *

27.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen.


(1)  EUT L 297 af 15.11.2003, s. 1.

(2)  EUT C 292 E af 1.12.2006, s. 127.

(3)  Ændret ved Præsidiets afgørelse af 1. februar 2006 og 18. februar 2008.

(4)  Beslutning af 23. marts 2006 om politiske partier på europæisk plan (EUT C 292 E af 1.12.2006, s. 127).

(5)  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1524/2007 af 18. december 2007 (EUT L 343 af 27.12.2007, s. 5).

(6)  Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 (EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1).

(7)  Kommissionens forordning (EF, Euratom) nr. 2342/2002 af 23. december 2002 (EFT L 357 af 31.12.2002, s. 1).


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/51


Onsdag den 6. april 2011
Styring og partnerskab i det indre marked

P7_TA(2011)0144

Europa-Parlamentets beslutning af 6. april 2011 om styring og partnerskab i det indre marked (2010/2289(INI))

2012/C 296 E/08

Europa-Parlamentet,

der henviser til Kommissionens meddelelse »På vej mod en akt for det indre marked - For en social markedsøkonomi med høj konkurrenceevne: 50 forslag med henblik på at blive bedre til at arbejde, iværksætte og handle sammen« (KOM(2010)0608),

der henviser til Kommissionens meddelelse om Europa 2020 »En strategi for intelligent, bæredygtig og inklusiv vækst« (KOM(2010)2020),

der henviser til Kommissionens meddelelse med titlen »Et indre marked for Europa i det 21. århundrede« (KOM(2007)0724) og Kommissionens tjenestegrenes ledsagedokument med titlen »Det indre marked: Revision af de opnåede resultater« (SEK(2007)1521),

der henviser til sin beslutning af 4. september 2007 om det indre marked (1) og Kommissionens tjenestegrenes arbejdsdokument om det indre marked: et år senere" (SEK(2008)3064),

der henviser til Kommissionens meddelelse med titlen »Smart regulering i Den Europæiske Union« (KOM(2010)0543),

der henviser til Kommissionens 27. årsberetning om forvaltning af anvendelsen af fællesskabslovgivningen og Kommissionens tjenestegrenes ledsagedokument med titlen »Situationen inden for de forskellige sektorer« (SEK(2010)1143),

der henviser til Kommissionens henstilling af 29. juni 2009 om foranstaltninger til fremme af det indre marked (2),

der henviser til Rådets konklusioner af 10. december 2010 om en akt for det indre marked,

der henviser til professor Mario Montis rapport til Kommissionen om relancering af det indre marked,

der henviser til sin beslutning af 20. maj 2010 om realisering af et indre marked for forbrugere og borgere (3),

der henviser til resultattavlen for det indre marked nr. 21 (2010) og til sine beslutninger af 9. marts 2010 (4) og 23. september 2008 (5) om resultattavlen for det indre marked,

der henviser til Kommissionens meddelelse »Et resultatorienteret Europa - anvendelse af fællesskabsretten« (KOM(2007)0502),

der henviser til artikel 258-260 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

der henviser til artikel 7, 10 og 15 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

der henviser til forretningsordenens artikel 48,

der henviser til betænkning fra Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse og udtalelse fra Retsudvalget (A7-0083/2011),

A.

der henviser til, at en relancering af det indre marked kræver aktiv støtte fra alle borgere, EU-institutioner, medlemsstater og andre berørte parter,

B.

der henviser til, at det med henblik på at opnå aktiv støtte fra alle interessenter er af afgørende betydning, at der sikres effektiv repræsentation af civilsamfundet og SMV'er under høringer og dialogen med Kommissionen samt i ekspertgrupperne,

C.

der henviser til, at en korrekt udbredelse, koordinering og forvaltning af de forskellige EU-institutioners høringer, rapporter og betænkninger (EU 2010, rapport om unionsborgerskab 2010, den integrerede industripolitik, den digitale dagsorden for Europa, Monti, Parlamentets beslutning om realisering af et indre marked for forbrugere og borgere, Gonzales og IMCO-betænkninger osv.) er afgørende for en vellykket relancering af det indre marked,

D.

der henviser til, at der stadig findes en betydelig kløft mellem reglerne for det indre marked og de fordele, som borgerne og virksomhederne kan drage af disse regler i praksis,

E.

der henviser til, at EU’s gennemsnitlige gennemførelsesefterslæb udgør 1,7 %, når man tager hensyn til de tilfælde, hvor gennemførelsestidspunktet for et direktiv overskrider fristen, og hvor Kommissionen har iværksat en overtrædelsesprocedure for manglende overholdelse,

Indledning

1.

glæder sig over Kommissionens meddelelse om en akt for det indre marked, navnlig tredje kapitel, og den globale tilgang, som foreslås for at bringe ligevægt i det indre marked mellem virksomheder og borgere og forbedre demokratiet og åbenheden omkring beslutningsprocessen; understreger, at denne tilgang skal sikre den bedste balance mellem forslagene fra meddelelsens tre dele;

2.

mener, at meddelelsens tre afsnit er lige vigtige og hænger sammen, og at de bør behandles på en sammenhængende måde, hvor de forskellige spørgsmål ikke isoleres fra hinanden;

3.

opfordrer indtrængende Kommissionen og Rådet til at styrke den holistiske strategi om en relancering af det indre marked, integrering af det indre markeds prioriteter i alle politikområder, som er altafgørende for at opnå, at det indre marked bringer fordele for europæiske borgere, forbrugere og virksomheder;

4.

mener, at en styrkelse af den europæiske økonomiske styring, gennemførelsen af EU 2020-strategien og relanceringen af det indre marked er lige vigtige, hvis der skal skabes ny fremdrift i den europæiske økonomi, og at de bør ses i sammenhæng;

5.

mener, at der bør sikres endelig etablering af et konkurrencedygtigt indre marked uden barrierer for at skabe konkrete fordele for arbejdstagere, studerende, pensionister og borgerne generelt samt for virksomheder, navnlig SMV'er, i dagligdagen;

6.

opfordrer Kommissionen til at angive tidsplanen for gennemførelsen af akten om det indre marked og regelmæssigt offentliggøre konkrete fremskridt med henblik på at gøre borgerne opmærksomme på gennemførelsen af akten og fordelene ved den;

Generel vurdering

Styrkelse af politisk lederskab og partnerskab

7.

er overbevist om, at en af de vigtigste udfordringer i forbindelse med relanceringen af det indre marked er at sikre politisk lederskab, engagement og samordning; mener, at en samlet styring fra højeste politiske niveau er altafgørende for relanceringen af det indre marked;

8.

foreslår, at Kommissionens formand får mandat til at samordne og overvåge relanceringen af det indre marked i nært samarbejde med formanden for Det Europæiske Råd og de kompetente myndigheder i medlemsstaterne; opfordrer kraftigt Kommissionens formand og formanden for Det Europæiske Råd til at sikre en tæt samordning af deres respektive indsats, hvis sigte skal være at fremme den økonomiske vækst, forbedre konkurrenceevnen, udvikle en social markedsøkonomi og sikre bæredygtigheden i EU;

9.

understreger Europa-Parlamentets og de nationale parlamenter styrkede rolle i medfør af Lissabon-traktaten; opfordrer til en styrkelse af Parlamentets rolle i forbindelse med lovgivningen om det indre marked; tilskynder de nationale parlamenter til at beskæftige sig med bestemmelserne om det indre marked under hele lovgivningsprocessen og til at deltage i fælles aktiviteter sammen med Europa-Parlamentet, så der kan skabes bedre synergi mellem de to parlamentariske niveauer;

10.

glæder sig over Kommissionens tilgang med at sætte dialog og partnerskab i centrum for fornyelsen af det indre marked og opfordrer alle aktører til at øge bestræbelserne på at sikre den praktiske gennemførelse af denne tilgang for at sikre fuld udnyttelse af det indre markeds potentiale til at fremme væksten og udvikle en meget konkurrencedygtig markedsøkonomi;

11.

opfordrer Kommissionen til sammen med formandskabet hver år at afholde et forum om det indre marked med deltagelse af interesserede parter fra EU-institutionerne, medlemsstaterne, civilsamfundet og erhvervsorganisationer for at gøre status over, hvilke fremskridt der er sket med hensyn til relanceringen af det indre marked, udveksle bedste praksis og drøfte EU-borgernes vigtigste problemer; henstiller til Kommissionen, at den fortsætter med at identificere de 20 vigtigste kilder til utilfredshed med og frustration over det indre marked hos borgerne; foreslår, at Kommissionen anvender forummet om det indre marked til at redegøre for disse problemer og løsningerne på dem;

12.

opfordrer indtrængende medlemsstaternes regeringer til at påtage sig ejerskabet for relanceringen af det indre marked; glæder sig over de initiativer, som medlemsstaterne har truffet for at udnytte den procedure bedst muligt, som de anvender ved behandlingen af direktiver om det indre marked i form af et forbedret samarbejde, skabelse af strukturer for incitamenter og styrkelse af den politiske betydning af gennemførelsen heraf; finder det afgørende, at der i forbindelse med drøftelserne om prioriteterne for den nye lovgivning sættes øget fokus på og skabes bedre incitamenter til rettidig og korrekt gennemførelse, korrekt anvendelse og bedre håndhævelse af lovgivningen om det indre marked;

13.

bemærker, at det ofte er de lokale og regionale myndigheder, der gennemfører reglerne for det indre marked; understreger nødvendigheden af at sikre mere medvirken fra regionale og lokale myndigheder i opbygningen af det indre marked, i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet og partnerskabsprincippet, i alle faser af beslutningstagningsprocessen; foreslår for at understrege denne decentraliserede tilgang, at der i alle medlemsstater etableres »De regionale og lokale myndigheders territoriale pagt om Europa 2020-strategien« for at skabe stærkere ansvarsbevidsthed i forbindelse med gennemførelsen af EU 2020-strategien;

14.

mener, at god forvaltning af det indre marked indebærer respekt for den rolle, der er tillagt de to rådgivende organer på EU-plan, dvs. Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget, samt arbejdsmarkedets parter;

15.

understreger, at dialogen med arbejdsmarkedets parter og civilsamfundet har en central betydning for genoprettelsen af tilliden til det indre marked; forventer, at Kommissionen fremsætter nye og innovative idéer til, hvorledes denne dialog rent faktisk kan forbedres; kræver, at arbejdsmarkedets parter inddrages i og høres om al relevant lovgivning om det indre marked, som berører arbejdsmarkedet;

16.

glæder sig over, at Kommissionen agter at styrke en åben, gennemskuelig og regelmæssig dialog med civilsamfundet;

17.

opfordrer Kommissionen til at offentliggøre en grønbog om retningslinjer for EU-institutionernes høring af repræsentative organisationer og civilsamfundet, så det sikres, at disse høringer er vidtfavnende og interaktive og bringer merværdi til den foreslåede lovgivning;

18.

opfordrer Kommissionen til at tilpasse dialogen og kommunikationen til de almindelige borgere, eksempelvis ved at gøre alle sine offentlige høringer tilgængelige på alle EU's officielle sprog eller ved at bruge sproget på en måde, som almindelige borgere forstår;

19.

opfordrer Kommissionen til at lancere en oplysnings- og uddannelseskampagne om kernen i det indre marked og de mål, der er fastsat for at øge det indre markeds dynamik og samtidig indarbejde social og regional samhørighed; understreger behovet for, at denne oplysningskampagne fører til øget medvirken - og bedre muligheder for at medvirke - fra den enkelte borgers, arbejdstagers og forbrugers side i skabelsen af et konkurrencedygtigt, retfærdigt og afbalanceret marked;

20.

mener, at anvendelsen af de nye samarbejdsbaserede værktøjer og metoder i Web 2.0 er en mulighed for at skabe en mere åben, ansvarlig, reaktiv og effektiv ledelse af det indre marked;

Regulering af det indre marked

21.

er af den opfattelse, at initiativer i enkeltstående medlemsstater ikke kan være effektive uden en koordineret indsats på EU-plan, hvilket gør det afgørende, at Den Europæiske Union taler med én stærk stemme og iværksætter fælles aktioner; mener, at solidaritet, som den europæiske socialøkonomiske model er baseret på, og koordination af nationale svar har været afgørende for at undgå kortsigtede protektionistiske foranstaltninger i de enkelte medlemsstater; giver udtryk for sin bekymring for, at en tilbagevenden til økonomisk protektionisme på nationalt plan efter al sandsynlighed ville føre til en fragmentering af det indre marked og et fald i konkurrenceevnen og derfor skal undgås; er bekymret over, at den nuværende økonomiske og finansielle krise kan anvendes til at retfærdiggøre genindførelse af protektionistiske foranstaltninger i nogle medlemsstater, når nedgangsperioden kræver fælles beskyttelsesmekanismer i stedet;

22.

mener ikke, at fremskridt på det indre marked bør baseres på den laveste fællesnævner; tilskynder derfor Kommissionen til at gå i spidsen og fremsætte modige forslag; tilskynder medlemsstaterne til at anvende metoden med udvidet samarbejde på områder, hvor bestræbelserne på at nå til enighed blandt de 27 slår fejl; understreger, at andre lande bør have lov til at deltage i disse banebrydende initiativer på et senere stadium;

23.

mener, at det indre markeds samlede effektivitet og legitimitet lider under den omstændighed, at styringen i det indre marked er kompliceret;

24.

mener, at der bør lægges mere vægt på kvalitet og klarhed i forbindelse med EU-lovgivningen for at lette gennemførelsen af bestemmelserne om det indre marked i medlemsstaterne;

25.

mener, at anvendelsen af forordninger i stedet for direktiver, hvor dette er relevant, ville bidrage til en mere klar lovgivning og mindske omkostningerne i forbindelse med gennemførelsen heraf; opfordrer Kommissionen til at udvikle en mere målrettet strategi ved valget af lovgivningsinstrumenter, der er baseret på de juridiske og indholdsmæssige karakteristika i de regler, der skal gennemføres, samtidig med, at subsidiaritets- og proportionalitetsprincippet respekteres;

26.

opfordrer Kommissionen og Rådet til at øge deres bestræbelser på at gennemføre strategien med intelligent lovgivning for yderligere at forbedre kvaliteten af reguleringen, idet subsidiaritets- og proportionalitetsprincippet skal respekteres fuldt ud;

27.

foreslår, at Kommissionen fortsætter de ex-ante og ex-post-evalueringer af lovgivningen med deltagelse af de interesserede parter for at forbedre lovgivningens effektivitet;

28.

henstiller, at Kommissionen systematiserer og videreudvikler SMV-testen under hensyntagen til deres forskellige situationer for at evaluere konsekvenserne af lovforslag for disse virksomheder;

29.

mener, at sammenlignende tabeller bidrager til en bedre gennemførelse og i væsentlig grad lettet håndhævelse af bestemmelserne om det indre marked; opfordrer medlemsstaterne til at udarbejde sammenlignende tabeller for al lovgivning om det indre marked og gøre dem offentligt tilgængelige; påpeger, at der er mulighed for, at Parlamentet ikke sætter kompromistekster, som der er opnået enighed om med Rådet, på dagsordenen for plenarmøderne, hvis de ikke indeholder bestemmelser om sammenlignende tabeller;

Administrativ samordning, problemløsningsmekanismer og information

30.

støtter forslagene om det indre marked, hvis mål er en videreudvikling af det administrative samarbejde mellem medlemsstaterne, herunder en udvidelse af informationssystemet for det indre marked til at omfatte andre lovgivningsområder under hensyntagen til systemets sikkerhed og brugervenlighed; opfordrer Kommissionen til at bistå medlemsstaterne ved at tilbyde uddannelse og vejledning;

31.

mener, at lokale og regionale myndigheder kunne inddrages i udviklingen og udvidelsen af informationssystemet for det indre marked efter grundig vurdering af de fordele og problemer, en sådan udvidelse af ordningen kan medføre;

32.

understreger betydningen af bedre kommunikation og udvidelse af informationssystemet for det indre marked, da dette er en væsentlig forudsætning for, at der kan formidles klare oplysninger om det indre marked til, navnlig små og mellemstore virksomheder;

33.

glæder sig over, at Kommissionen agter at samarbejde med medlemsstaterne om at konsolidere og styrke uformelle problemløsningsværktøjer som SOLVIT, »EU Pilot«-projektet og netværket af europæiske forbrugercentre; opfordrer Kommissionen til at fremlægge en køreplan for udvikling and samkøring af forskellige problemløsningsmekanismer med henblik på at sikre effektiviteten og brugervenligheden og undgå overlapninger; opfordrer medlemsstaterne til at afsætte de nødvendige bevillinger til disse problemløsningsværktøjer;

34.

opfordrer Kommissionen til yderligere at udvikle og fremme webstedet Dit Europa, således at der tilbydes en samlet adgang til al den information og alle de hjælpetjenester, som borgere og virksomheder måtte have behov for til at gøre brug af deres rettigheder på det indre marked;

35.

tilskynder medlemsstaterne til at udvikle de såkaldte »kvikskranker« under tjenesteydelsesdirektivet til e-forvaltningscentre, hvor virksomhederne kan indhente alle nødvendige oplysninger på de relevante EU-sprog, afvikle alle formaliteter og fuldføre de nødvendige trin elektronisk, så de kan levere tjenesteydelser i den pågældende medlemsstat;

36.

anerkender den vigtige rolle, som Eures spiller i forhold til at lette arbejdstagernes frie bevægelighed inden for EU og sikre det tætte samarbejde mellem de nationale arbejdsformidlinger; opfordrer medlemsstaterne til at øge offentlighedens kendskab, så denne nyttige tjenesteydelse kan gøre det muligt for flere EU-borgere at drage fuld nytte af beskæftigelsesmulighederne i hele EU;

37.

opfordrer de nationale parlamenter, regionale og lokale myndigheder og arbejdsmarkedets parter til at tage aktiv del i formidlingen af fordelene ved det indre marked;

Gennemførelse og håndhævelse

38.

opfordrer Kommissionen til at anvende samtlige beføjelser, som den har i medfør af traktaterne, til at forbedre gennemførelsen og håndhævelsen af bestemmelserne om det indre marked til fordel for borgere, forbrugere og erhvervsliv i EU; opfordrer medlemsstaterne til at øge deres indsats for at sikre en fuldstændig og korrekt gennemførelse af bestemmelserne om det indre marked;

39.

mener, at overtrædelsesproceduren fortsat er det vigtigste instrument til at sikre, at det indre marked fungerer, men understreger, at andre instrumenter, som er mindre tidskrævende og omstændelige, bør tages i betragtning;

40.

opfordrer Kommissionen til at modsætte sig enhver politisk indblanding og øjeblikkeligt iværksætte overtrædelsesprocedurer, hvor de administrative problemløsningsmekanismer slår fejl;

41.

bemærker, at Domstolens seneste retspraksis åbner nye muligheder for, at Kommissionen kan tage medlemsstaternes generelle og strukturelle overtrædelser af reglerne for det indre marked op;

42.

opfordrer Kommissionen til i fuld udstrækning at gøre brug af de ændringer, som indførtes ved artikel 260 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, og som er udformet med henblik på at forenkle og fremskynde iværksættelsen af finansielle sanktioner i forbindelse med overtrædelsesprocedurer;

43.

mener, at Kommissionen bør indtage en mere aktiv rolle i forbindelse med håndhævelsen af reglerne for det indre marked gennem en mere systematisk og uafhængig overvågning for at fremskynde overtrædelsesprocedurerne;

44.

beklager, at alt for mange overtrædelsesprocedurer tager for lang tid, inden de afsluttes eller bringes for Domstolen; opfordrer Kommissionen til som benchmark at fastsætte en frist på 12 måneder for den maksimale gennemsnitlige tid, som det tager at gennemføre overtrædelsesprocedurer, lige fra procedurens indledning til fremsendelsen af en begæring til Domstolen; beklager dybt, at sådanne procedurer ikke har nogen direkte virkninger for EU-borgere eller -indbyggere, som eventuelt har været ofre for manglende håndhævelse af EU-lovgivningen;

45.

anmoder Kommissionen om at fremlægge bedre og mere gennemskuelige oplysninger om igangværende overtrædelsesprocedurer;

46.

opfordrer Kommissionen til at foreslå en frist for medlemsstaternes overholdelse af Domstolens retspraksis;

47.

støtter Kommissionens initiativer til yderligere forbedring af anvendelsen af alternative konfliktløsningsmekanismer i EU for at give forbrugere og virksomheder hurtig og effektiv adgang til enkelt og billig udenretslig bilæggelse af nationale og grænseoverskridende tvister, hvad enten der er tale om køb offline eller online; glæder sig over den høring, som Kommissionen har indledt; understreger, at borgerne har behov for bedre informationer om eksistensen af alternative konfliktløsningsmekanismer;

48.

opfordrer Kommissionen til også at fokusere på forebyggelse af tvister, f.eks. gennem mere stringente forholdsregler til forhindring af urimelig handelspraksis;

49.

glæder sig over, at Kommissionen agter at indlede en offentlig høring om en europæisk strategi for kollektiv klageadgang og er imod indførelse af kollektive klageordninger i stil med den amerikanske model, som indeholder stærke økonomiske incitamenter til at indbringe urimelige krav for retten;

50.

bemærker, at ethvert forslag om kollektive søgsmål for overtrædelse af konkurrencereglerne skal være i overensstemmelse med den holdning, som Parlamentet gav udtryk for i sin beslutning af 26. marts 2009 om erstatningssøgsmål ved overtrædelse af EU's kartel- og monopolregler; insisterer på, at Parlamentet inddrages i vedtagelsen af en sådan retsakt gennem den almindelige lovgivningsprocedure, og opfordrer Kommissionen til at overveje minimumsstandarder for retten til erstatning for skader som følge af overtrædelse af EU-retten mere generel;

Overvågning, evaluering og modernisering

51.

går ind for en målrettet strategi baseret på fakta med henblik på overvågning og evaluering; opfordrer Kommissionen til at fortsætte udviklingen af sine markedsovervågningsinstrumenter, eksempelvis varslingsmekanismen i tjenesteydelsesdirektivet, ved at forbedre metodologi, indikatorer og dataindsamling samtidig med, at principperne om praktisk gennemførlighed og omkostningseffektivitet overholdes;

52.

påpeger, at det er nødvendigt med en hurtigere og klarere evaluering af, hvor langt gennemførelsen af al lovgivning om det indre marked er nået i de enkelte medlemsstater;

53.

påpeger, at den gensidige evaluering i henhold til tjenesteydelsesdirektivet er en innovativ måde, hvor gruppepres kan anvendes til at forbedre gennemførelseskvaliteten; støtter om nødvendigt anvendelsen af gensidig evaluering inden for andre områder, som f.eks. inden for fri bevægelighed for varer;

54.

tilskynder medlemsstaterne til regelmæssigt at genbehandle de nationale regler og procedurer, som har indvirkning på den fri bevægelighed for tjenesteydelser og varer, med henblik på at forenkle og modernisere de nationale regler og fjerne overlapninger; mener, at processen med screening af national lovgivning, der anvendes i forbindelse med gennemførelsen af tjenesteydelsesdirektivet, kunne være et effektivt redskab på andre områder til at fjerne overlapninger og uretmæssige nationale hindringer for den frie bevægelighed;

55.

opfordrer Kommissionen til at understøtte den offentlige sektors bestræbelser på at indføre nye tilgange, som udnytter ny teknologi og nye procedurer, og sprede bedste praksis inden for den offentlige sektor, hvilket vil mindske bureaukratiet og fremme borgercentrerede politikker;

Vigtige prioriteter

56.

opfordrer til, at der på hvert af det Det Europæiske Råds forårstopmøder foretages en vurdering af udviklingen på det indre marked på grundlag af en overvågningsprocedure;

57.

opfordrer Kommissionen til at offentliggøre en grønbog om retningslinjer for EU-institutionernes høring af repræsentative organisationer og civilsamfundet, så det sikres, at disse høringer er vidtfavnende og interaktive og bringer merværdi til den foreslåede lovgivning;

58.

opfordrer medlemsstaterne til at udarbejde sammenlignende tabeller for al lovgivning om det indre marked og gøre dem offentligt tilgængelige;

59.

opfordrer medlemsstaterne til at mindske gennemførelsesefterslæbet for direktiverne om det indre marked til 0,5 % for manglende gennemførelse og 0,5 % for ukorrekt gennemførelse inden udgangen af 2012;

60.

opfordrer Kommissionen til inden udgangen af 2011 at stille lovforslag om anvendelsen af alternative former for tvistbilæggelse i EU og understreger vigtigheden af, at det vedtages hurtigt;

*

* *

61.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes regeringer og parlamenter.


(1)  EUT C 187 E af 24.7.2008, s. 80.

(2)  EUT L 176 af 7.7.2009, s. 17.

(3)  Vedtagne tekster, P7_TA(2010)0186.

(4)  EUT C 349 E af 22.12.2010, s. 25.

(5)  EUT C 8 E af 14.1.2010, s. 7.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/59


Onsdag den 6. april 2011
Et indre marked for europæere

P7_TA(2011)0145

Europa-Parlamentets beslutning af 6. april 2011 om et indre marked for europæere (2010/2278(INI))

2012/C 296 E/09

Europa-Parlamentet,

der henviser til Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, som indarbejdet i traktaterne med artikel 6 i EU-traktaten,

der henviser til artikel 26 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, der fastslår, at »det indre marked indebærer et område uden indre grænser med fri bevægelighed for varer, personer, tjenesteydelser og kapital i overensstemmelse med bestemmelserne i traktaterne«,

der henviser til artikel 3, stk. 3, i EU-traktaten, som forpligter EU til at arbejde for »en social markedsøkonomi med høj konkurrenceevne, hvor der tilstræbes fuld beskæftigelse og sociale fremskridt, og et højt niveau for beskyttelse og forbedring af miljøkvaliteten«,

der henviser til artikel 9 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, som fastslår, at Unionen ved fastlæggelsen og gennemførelsen af sine politikker og aktiviteter tager »hensyn til de krav, der er knyttet til fremme af et højt beskæftigelsesniveau, sikring af passende social beskyttelse, bekæmpelse af social udstødelse samt et højt niveau af uddannelse, erhvervsuddannelse og beskyttelse af menneskers sundhed«,

der henviser til artikel 11 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, der fastslår, at »miljøbeskyttelseskrav skal integreres i udformningen og gennemførelsen af Unionens politikker og aktioner, især med henblik på at fremme en bæredygtig udvikling«,

der henviser til artikel 12 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, der fastlægger, at »forbrugerbeskyttelseshensyn inddrages ved udformningen og gennemførelsen af andre af Unionens politikker og aktiviteter«,

der henviser til artikel 14 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og protokol 26 hertil om tjenesteydelser af almen (økonomisk) interesse,

der henviser til Kommissionens meddelelse til Det Europæiske Råd med titlen »Europa 2020 - En strategi for intelligent, bæredygtig og inklusiv vækst« (KOM(2010)2020),

der henviser til Kommissionens meddelelse med titlen »På vej mod en akt for det indre marked - For en social markedsøkonomi med høj konkurrenceevne« (KOM(2010)0608),

der henviser til Kommissionens meddelelse med titlen »En dagsorden for EU's borgere - Et resultatorienteret EU« (KOM(2006)0211),

der henviser til Kommissionens meddelelse med titlen »Et indre marked for Europa i det 21. århundrede« (KOM(2007)0724) og det ledsagende arbejdsdokument fra Kommissionens tjenestegrene om gennemgangen af resultaterne vedrørende det indre marked (SEK(2007)1521), Parlamentets beslutning af 4. september 2007 om det indre marked (1) og Kommissionens arbejdsdokument om gennemgang af det indre marked et år senere (SEK(2008)3064),

der henviser til Kommissionens meddelelse »Muligheder, adgang og solidaritet: en ny social vision for det 21. århundredes Europa« (KOM(2007)0726) og Kommissionens meddelelse med titlen »Tjenesteydelser af almen interesse, herunder sociale ydelser af almen interesse: Europas nye udfordring« (KOM(2007)0725) og Parlamentets beslutning af 27. september 2006 om Kommissionens hvidbog om forsyningspligtydelser (2),

der henviser til Kommissionens henstilling af 29. juni 2009 om foranstaltninger til fremme af det indre marked (3) og Kommissionens henstilling af 12. juli 2004 om gennemførelsen i national ret af direktiver af betydning for det indre marked (4),

der henviser til resultattavlen for det indre marked af juli 2009 (SEK(2009)1007) og til Europa-Parlamentets beslutning af 9. marts 2010 (5) og 23. september 2008 (6) om resultattavlen for det indre marked,

der henviser til Kommissionens meddelelse til Rådet, Europa-Parlamentet og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg med titlen »EU's strategi for forbrugerpolitikken 2007-2013 - Stærke forbrugere, højere forbrugervelfærd og effektiv forbrugerbeskyttelse« og Parlamentets beslutning af 20. maj 2008 om EU's strategi for forbrugerpolitikken 2007-2013 (7),

der henviser til Kommissionens meddelelse af 28. januar 2009 med titlen »Overvågning af det indre markeds konsekvenser for forbrugerne - Anden udgave af resultattavlen for forbrugermarkederne« (KOM(2009)0025) og til Kommissionens ledsagende arbejdsdokument anden resultattavle for forbrugermarkederne (SEK(2009)0076),

der henviser til Kommissionens meddelelse af 2. juli 2009 om håndhævelse af forbrugerlovgivningen (KOM(2009)0330) og Kommissionens rapport af 2. juli 2009 om anvendelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2006/2004 om samarbejde mellem nationale myndigheder med ansvar for håndhævelse af lovgivning om forbrugerbeskyttelse (»forordningen om forbrugerbeskyttelsessamarbejde«) (KOM(2009)0336),

der henviser til Kommissionens meddelelse om grænseoverskridende e-handel fra virksomhed til forbruger i EU (KOM(2009)0557),

der henviser til sin beslutning af 9. marts 2010 om forbrugerbeskyttelse (8),

der henviser til professor Mario Montis rapport til Kommissionen om relancering af det indre marked,

der henviser til sin beslutning af 20. maj 2010 om realisering af et indre marked for forbrugere og borgere (9),

der henviser til sin beslutning af 20. oktober 2010 om den finansielle, økonomiske og sociale krise (10),

der henviser til Kommissionens meddelelse om »Unge på vej« (KOM(2010)0477),

der henviser til sin beslutning af 21. september 2010 om gennemførelsen af det indre marked for e-handel (11),

der henviser til Kommissionens meddelelse med titlen »Rapport om unionsborgerskab 2010: Afskaffelse af hindringerne for unionsborgernes rettigheder« (KOM(2010)0603),

der henviser til beretning fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg, Den Faglige Sektion for Det Indre Marked, Produktion og Forbrug, om »Hindringer for det europæiske indre marked 2008« (12),

der henviser til SOLVIT-årsrapporten fra 2008 om SOLVIT-nettets udvikling og resultater (SEK(2009)0142), Kommissionens arbejdsdokument af 8. maj 2008 om handlingsplanen for en integreret tilgang til ydelse af bistandstjenester for det indre marked til borgere og virksomheder (SEK(2008)1882) og Parlamentets beslutning af 9. marts 2010 om SOLVIT (13),

der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 765/2008 af 9. juli 2008 om kravene til akkreditering og markedsovervågning i forbindelse med markedsføring af produkter, der sigter mod at skabe et overordnet sæt regler og principper vedrørende akkreditering og markedsovervågning (14),

der henviser til forretningsordenens artikel 48,

der henviser til betænkning fra Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse og udtalelser fra Økonomi- og Valutaudvalget, Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender, Retsudvalget, Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender samt Udvalget for Andragender (A7-0072/2011),

A.

der henviser til, at et velfungerende indre marked er den afgørende drivkraft, der vil sætte EU i stand til at realisere sit fulde potentiale angående konkurrenceevne, intelligent, inklusiv og bæredygtig vækst, skabelse af flere og bedre arbejdspladser, bestræbelserne på at skabe lige konkurrencevilkår for virksomheder af enhver art, sikring af lige rettigheder for alle EU-borgere og styrkelse af en yderst konkurrencedygtig social markedsøkonomi,

B.

der henviser til, at akten for det indre marked har betydning for europæerne i deres egenskab af aktive deltagere i den europæiske økonomi,

C.

der henviser til, at det indre marked ikke kan anskues ud fra et rent økonomisk synspunkt, men skal opfattes som værende forankret i bredere lovgivningsrammer, der giver borgerne, forbrugerne, arbejdstagerne, iværksætterne og virksomhederne, navnlig små og mellemstore virksomheder (SMV'er) af enhver art, bestemte grundlæggende rettigheder,

D.

der henviser til, at der består alt for mange hindringer for borgere, der ønsker at studere, arbejde eller slå sig ned i en anden medlemsstat eller ønsker at drive forretning på tværs af grænser, og for SMV'er, der ønsker at etablere sig i en anden medlemsstat eller handle på tværs af grænser; der henviser til, at disse hindringer bl.a. er en følge af utilstrækkeligt harmoniserede national lovgivning, begrænsede muligheder for at overføre sociale rettigheder og overvældende bureaukrati, hvilket forhindrer den frie bevægelighed for personer, varer, tjenesteydelser og kapital inden for EU,

E.

der henviser til, at realiseringen af det indre marked fordrer en helhedsorienteret vision, der skal styrke udviklingen af markedet yderligere, som de fremhæves i Monti-rapporten og beslutningen om realisering af et indre marked for forbrugere og borgere, hvilket indebærer indarbejdelse af alle relevante politikker i en samlet strategisk markedsmålsætning, der ikke blot omfatter konkurrencepolitik, men bl.a. også politikker vedrørende industri, forbrugere, energi, transport, digitalisering, miljø, klimaforandringer, handel, regioner, retsforhold og borgerskab, med henblik på at opnå et højt integrationsniveau,

F.

der henviser til, at det indre marked skal give EU's forbrugere flere valgmuligheder til lavere priser, især til dem, der bor i vanskeligt tilgængelige områder, såsom øer, bjergegne og tyndt befolkede områder, og dem, der lider af nedsat mobilitet,

G.

der henviser til, at det trykte og onlinetilgængelige materiale, som Kommissionen offentliggør, enten er for abstrakt eller for komplekst til, at det reelt formår at vække borgernes interesse eller nå ud til en større læserskare,

H.

der henviser til, at det er vigtigt, at akten om det indre marked ikke består af en række foranstaltninger, der er isoleret fra hinanden, og at alle forslagene skal bidrage til opnåelsen af en sammenhængende strategi,

Indledning

1.

glæder sig over Kommissionens meddelelse »På vej mod en akt for det indre marked«, særlig del 2, »Europæerne skal sættes i centrum for det indre marked, så de kan genvinde tilliden«, der indeholder 19 initiativer til imødekommelse af EU-borgernes behov;

2.

mener, at meddelelsens forslag generelt set opfylder Europa-Parlamentets forventninger, men at de må styrkes yderligere med henblik på at sætte borgerne i centrum for projektet om det indre marked;

3.

beklager dybt, at meddelelsen er inddelt i tre dele med fokus på EU-borgerne, virksomhederne og styring, i stedet for at have en emneorienteret disposition; påpeger, at det indre markeds konkurrenceevne og dets accept blandt borgerne ikke bør opfattes som modstridende mål, men derimod som gensidigt styrkende mål; mener dog, at meddelelsens tre dele er lige vigtige og forbundne, og bør håndteres via en konsekvent tilgang, der tager hensyn til de fremsatte forslag og betænkeligheder, som interessehaverne har givet udtryk for på EU-niveau og i medlemsstaterne;

4.

er overbevist om, at det er nødvendigt for akten for det indre marked at bestå af en sammenhængende og afbalanceret pakke af foranstaltninger i overensstemmelse med Grech-betænkningen (A7-0132/2010) og Monti-rapporten, som lægger grunden til et Europa med merværdi for borgere og virksomheder;

5.

mener, at relanceringen og uddybningen af det indre marked er afgørende i forbindelse med EU's politikker til bekæmpelse af virkningerne af den finansielle og økonomiske krise og som en del af EU's 2020-strategi;

6.

mener, at EU-borgerne endnu ikke i fuld udstrækning har udnyttet det indre markeds potentiale inden for en lang række områder, herunder fri bevægelighed for personer, varer og tjenesteydelser, og at der er behov for nye initiativer, navnlig for at sikre konkret geografisk mobilitet blandt arbejdstagere i hele EU;

7.

mener, at strategien for det indre marked bør styrke den sociale velfærd og arbejdstagernes rettigheder samt sikre rimelige arbejdsvilkår for alle EU-borgere;

8.

støtter Kommissionens idé om gennem akten for det indre marked at starte en bred og pragmatisk debat i hele Europa om fordelene og ulemperne ved det indre marked og anmoder Kommissionen om at sikre en effektiv gennemførelse af de regler for det indre marked, der letter den administrative byrde, som hviler på borgerne;

9.

deler den overbevisning, at fuldstændig gennemførelse af det europæiske indre marked bør danne basis for fuldførelsen af den politiske og økonomiske integrationsproces;

10.

understreger især Kommissionens forpligtelse, i denne meddelelse, til at fremme nye muligheder for bæredygtig udvikling;

11.

understreger, at det ikke kun er lovgivningen om det indre marked, som gennemføres og anvendes utilstrækkeligt af medlemsstaterne, men også anden lovgivning, der berører EU-borgernes og andre lovlige indbyggeres rettigheder; opfordrer medlemsstaterne til at sikre en bedre gennemførelse, navnlig af direktivet om fri bevægelighed (2004/38/EF);

12.

finder, at bestræbelserne på at fuldstændiggøre det indre marked nødvendigvis må fokusere på borgernes, forbrugernes, offentlige tjenesteydelsers brugeres og virksomheders bekymringer og rettigheder og give dem håndgribelige fordele med henblik på at genoprette deres fulde tillid til det indre marked og gøre dem mere bevidste om de fordele, det indebærer;

13.

opfordrer indtrængende medlemsstaterne og Kommissionen til at gøre fælles sag for at informere borgerne om det indre marked for at sikre, at dets fordele erkendes, og at deres rettigheder som borgere i vid udstrækning forstås og håndhæves; erkender i denne forbindelse behovet for bedre kommunikationsstrategier, der reel formår at fange interessen blandt flertallet af borgerne, og for at der gøres vidtstrakt og fantasifuldt brug af moderne teknologi;

14.

understreger, at det indre marked for EU-borgerne først og fremmest drejer sig om job og jobskabelse, og at det er afgørende, at der skabes et miljø, hvor virksomheder og borgere kan udøve deres rettigheder i fuld udstrækning;

15.

betoner, at det indre marked udgør et stort potentiale, hvad angår beskæftigelse, vækst og konkurrencevene, og at der skal vedtages solide strukturpolitiske tiltag for at realisere dette potentiale i fuldt omfang;

16.

fremhæver, at de demografiske udfordringer fordrer en strategi, der kan bidrage til at skabe job, som kan udfylde hullerne på EU's arbejdsmarked;

17.

gentager det synspunkt, der gives udtryk for i beslutningen af 20. maj 2010 om »realisering af et indre marked for forbrugere og borgere«, at Kommissionen burde fremme »forbrugervenlig« lovgivning vedrørende det indre marked med henblik på at sikre, at forbrugerinteresserne er fuldt integrerede i det indre markeds mekanismer;

18.

påpeger, at borgernes og forbrugernes tillid er af afgørende betydning for, at det indre marked kan fungere, og ikke må tages for givet, men skal fremhjælpes; mener især, at medlemsstaterne og EU's institutioner med henblik på at indfri deres løfter skal sikre, at de nuværende rammer for det indre marked fungerer fuldt ud; fremhæver, at borgernes tillid er lige så uundværlig for en succesfuld gennemførelse af det indre marked som et gunstigt miljø for virksomheder; mener, at økonomisk integration bør følges op af hensigtsmæssige social-, miljø- og forbrugerbeskyttelsesforanstaltninger for at nå begge mål;

19.

mener endvidere, at forslag vedrørende det indre marked i forbindelse med spørgsmålet om tilførsel af merværdi for de europæiske borgere skal respektere principperne om nærhed og medlemsstaternes suverænitet og fremme udvekslingen af bedste praksis mellem medlemsstaterne;

20.

påpeger manglen på direkte kommunikation med borgerne, og mener, at EU's repræsentationer i medlemsstaterne skal have bemyndigelse til straks at reagere på negative og misvisende beretninger i medierne ved at henvise til kendsgerninger, og at de bør gøre en større indsats for at formidle information om EU's lovgivning, projekter og programmer, og derved også at fremme oplyst debat om europæiske spørgsmål; opfordrer yderligere til omfattende og fantasifuld brug af moderne teknologi, herunder computerrollespil, hvor de unge kan spille og konkurrere mod hinanden på europæisk plan (for eksempel som del af en EU-konkurrence for skoler), mens de på samme tid lærer og informeres om, hvordan økonomien og EU fungerer;

21.

påpeger, at det udvidede EU's effektivitet og demokratiske legitimitet kan og bør forbedres, eftersom de europæiske borgeres støtte til EU tydeligvis er ved at smuldre; mener, at der bruges for lidt tid og for få kræfter, eller der anvendes en forkert metode, i bestræbelserne på at samle EU’s befolkning, hvilket burde være EU’s vigtigste opgave; opfordrer derfor medlemsstaterne og EU-institutionerne til at gøre en større indsats for at skabe opbakning til EU og for at overbevise EU’s befolkning om EU’s værdier og om EU's nytte, gavn og positive virkninger;

22.

finder, at bekæmpelsen af korruption og organiseret kriminalitet er afgørende for at opnå et velfungerende indre marked, og opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at fortsætte deres arbejde på dette område og bruge alle de til rådighed stående midler, herunder Mekanismen for Samarbejde og Kontrol;

23.

fremhæver behovet for at inddrage Stockholmprogrammets mål, især åbne grænser og fri bevægelighed for varer, kapital, tjenesteydelser og personer, i udarbejdelsen af akten for det indre marked;

24.

bekræfter, at medlemsstaterne har pligt til at overtage og gennemføre EU-lovgivningen vedrørende det indre marked og EU-borgernes hertil knyttede rettigheder;

25.

understreger, at gennemførelsen af det indre marked bør ske med fuld respekt for EU-borgernes og de fastboende udlændinges rettigheder, således som de er fastsat i chartret om grundlæggende rettigheder;

26.

mener, at ordningen vedrørende andragender kan bidrage positivt til at hjælpe borgerne med at få gavn af det indre marked;

27.

anmoder Kommissionen om at indføre et klart og lettilgængeligt »borgercharter« om retten til at bo og arbejde overalt i EU og om at etablere målrettet, flersproget information om de dagligdags problemer, borgerne støder på i forbindelse med flytning, indkøb eller forretningsaktiviteter over hele Europa, samt om de sociale, sundhedsmæssige, forbrugerbeskyttelsesrelaterede og miljømæssige beskyttelsesnormer, som de kan sætte deres lid til;

28.

mener, at de 19 foranstaltninger, der er foreslået af Kommissionen, bør prioriteres ud fra deres virkning på jobskabelsen og ud fra, om de giver håndgribelige fordele for de europæiske borgere og virksomheder inden for en rimelig tidshorisont;

29.

henviser til, at det i sin beslutning om den sociale økonomi slog til lyd for øget anerkendelse af socialøkonomiske virksomheder, herunder en generaliseret integrering af dette begreb i EU's politikker, en intensiveret dialog med repræsentanter for den sociale økonomi, bedre støtteforanstaltninger til virksomheder og anerkendelse i arbejdsmarkedsdialogen; minder om, at det i samme beslutning opfordrede til, at nationale registre medtog socialøkonomiske virksomheder, og at der blev udarbejdet specifikke statistikker om aktiviteterne i socialøkonomiske virksomheder;

30.

opfordrer til, at der iværksættes en konkurrence på europæisk tv om at blive »årets europæiske, grænseoverskridende virksomhed« for at åbne folks øjne for det indre markeds muligheder og fordele og for det potentiale, der findes hos unge iderige mennesker; mener, at det attraktive i at se mennesker fra forskellige dele af Europa samles om at udvikle en forretningsplan, fremskaffe finansiering og starte noget positivt i fællesskab, vil medvirke til at fremme både den europæiske idé og det indre marked sammen med ideen om iværksætterkultur; mener endvidere, at en opfølgning på den vindende virksomhed over et år - hvor der også fokuseres på medarbejdere, venner og familie - vil kunne fremhæve det indre markeds fordele og mangler samt afhjælpningen af disse med henblik på at gøre folk bevidste om, hvad EU i virkeligheden drejer sig om, også i menneskelig forstand;

31.

erindrer om nødvendigheden af inden for rammerne af EU’s integrerede politikker at tage hensyn til situationen i regioner med særlige geografiske forhold, især regionerne i den yderste periferi som defineret i artikel 349 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, for at give disse regioner, deres virksomheder, deres arbejdsstyrke og borgere mulighed for virkelig integration i EU’s indre marked, således at de kan få fuldt udbytte af fordelene ved dette marked; tilskynder Kommissionen til at bibeholde og videreudvikle de særlige tiltag vedrørende disse regioner; erindrer om nødvendigheden af at iværksætte den naboskabsaktion, der henvises til i Kommissionens meddelelse (KOM(2004)0343), som et supplement til integrationen i det indre marked; opfordrer endelig til, at forslagene i afsnittet »Styrkelse af solidariteten på det indre marked« udvides og styrkes, og navnlig til, at der tages hensyn til virkningen af det indre marked i de mest ugunstigt stillede regioner for at tage højde for og støtte disse regioners tilpasningsbestræbelser;

Overordnet vurdering

32.

opfordrer Kommissionen til at tage øjeblikkelige skridt til at fremme mobilitet blandt unge med det formål at skabe bæredygtig vækst, beskæftigelse og social inddragelse, og opfordrer til etablering af en mobilitetsresultattavle til måling af mobiliteten inden for EU; glæder sig i denne forbindelse over Kommissionens initiativer vedrørende anerkendelse af faglige kvalifikationer, initiativet »Unge på vej«, det »europæiske kvalifikationspas«, forslaget om flypassagerers rettigheder, initiativet om adgangen til basale banktjenester og det foreslåede initiativ om forbedring af gennemsigtighed og sammenlignelighed af bankgebyrer; foreslår, at Kommissionen i sin konsekvensundersøgelse foretager en cost-benefit-analyse og søger efter synergier mellem de ovennævnte initiativer; opfordrer Kommissionen til at forøge og udvide deltagelsen i mobilitetsprogrammer, navnlig blandt unge, og til at skærpe disse programmers profil;

33.

bemærker, at spørgsmål vedrørende produktsikkerhed og markedstilsyn er af afgørende betydning for de europæiske borgere; glæder sig derfor over Kommissionen flerårige handlingsplan for udvikling af EU-markedstilsynet, baseret på retningslinjer for grænsekontrol og produktsikkerhed, og opfordrer indtrængende Kommissionen til at etablere en tilsynsordning for alle varer på det indre marked, baseret på én retsakt, der omfatter både produktsikkerhedsdirektivet og markedsovervågningsforordningen; opfordrer Kommissionen til at spille en mere aktiv rolle i samordningen og delingen af bedste praksis mellem nationale toldmyndigheder og markedstilsynsmyndigheder med henblik på at forbedre effektiviteten af grænsekontrollen af varer, der indføres fra tredjelande; opfordrer medlemsstaterne og Kommissionen til at stille de nødvendige ressourcer til rådighed for at gøre markedstilsynsaktiviteterne virkningsfulde;

34.

opfordrer Kommissionen til at anmode de medlemsstater, der endnu lægger begrænsninger på deres arbejdsmarkeder, til at gennemgå deres overgangsbestemmelser med henblik på at åbne deres arbejdsmarkeder for arbejdstagere fra hele EU;

35.

anser en tilførsel af højt kvalificerede migrant- og sæsonarbejdere for gavnlig for EU's økonomi; opfordrer derfor medlemsstaterne til at gøre en aktiv indsats for at fremskynde fjernelsen af de restriktioner, der er i kraft på deres arbejdsmarkeder, for alle EU-borgere; opfordrer desuden Kommissionen til at videreudvikle indvandringspolitikken i forhold til disse grupper, men ligeledes være opmærksom på, at oprindelseslandene ikke må fratages deres essentielle menneskelige ressourcer, og til samtidig at forbedre foranstaltningerne til forvaltning af de ydre grænser og forebyggelse af ulovlig indvandring;

36.

gentager, at princippet om ikke-forskelsbehandling i det indre marked fjerner det krav, der stilles til statsborgere fra andre medlemsstater om at forelægge originale dokumenter, attesterede kopier, attester for nationalitet eller officielle oversættelser af dokumenter for at kunne gøre brug af en tjeneste eller opnå mere fordelagtige betingelser eller priser;

37.

mener, at tjenesteydelsesdirektivet skaber den grundlæggende ramme for en højere grad af fri bevægelighed for tjenesteudbydere, samtidig med at det sigter på at styrke forbrugernes rettigheder som modtagere af tjenester og forbedre tilgængeligheden af information, assistance og gennemsigtighed med hensyn til tjenesteyderne og deres tjenester;

38.

opfordrer Kommissionen til at fremlægge praktiske forslag til styrkelse af forbrugerbeskyttelsen mod illoyal handelspraksis over for små virksomheder;

39.

glæder sig over Kommissionens intention om at foreslå et lovgivningsinitiativ til reform af systemet til anerkendelsen af erhvervsmæssige kvalifikationer; opfordrer Kommissionen til at evaluere den etablerede EU-ret på området og fremlægge en grønbog inden september 2011; gør opmærksom på nødvendigheden af at sikre muligheden for at overføre pensionsrettigheder; opfordrer medlemsstaterne til at samordne deres pensionspolitikker mere effektivt og udveksle bedste praksisser på EU-plan;

40.

opfordrer til, at det etableres en stærkere forbindelse mellem de gymnasiale og videregående uddannelser og arbejdsmarkedets behov, og understreger lærlingeuddannelsernes betydning; opfordrer Kommissionen til at fremme formel og uformel læring; mener, at erhvervspas kan være et konkret middel til at fremme fagfolks mobilitet på det indre marked, i hvert fald inden for bestemte sektorer; opfordrer indtrængende Kommissionen til, forud for denne revision, at gennemføre en konsekvensanalyse af oprettelsen af europæiske erhvervspas, hvor passets fordele, merværdi, databeskyttelseskrav og omkostninger inddrages;

41.

mener, at Kommissionen bør fremme en europæisk udveksling af færdigheder, hvorved SMV'er kan få gavn af de færdigheder, der findes i større virksomheder, og derved fremme synergier og mentorordninger;

42.

glæder sig over, at Kommissionen har til hensigt at vedtage en meddelelse om de prioriterede mål for energiinfrastrukturerne for perioden 2020-2030; opfordrer Kommissionen til at tage hånd om de manglende infrastrukturforbindelser og lette integrationen af vedvarende energikilder med henblik på at udvikle et fuldt operationelt indre marked for energi;

43.

glæder sig over meddelelsen om det lovgivningsmæssige initiativ om gennemførelse af direktivet om udstationering af arbejdstagere (96/71/EF) med henblik på at sikre, at udstationerede arbejdstageres rettigheder respekteres, og på at præcisere de nationale myndigheders og virksomhedernes forpligtelser; opfordrer medlemsstaterne til at afhjælpe manglerne i gennemførelsen og håndhævelsen af direktivet;

44.

glæder sig over Kommissionens meddelelse om en foranstaltning til sikring af adgangen til visse basale banktjenester; bemærker, at de kontrolforanstaltninger, der anvendes i forbindelse med kunder, som anses for at udgøre en øget risiko for bankerne, bør være objektivt begrundede og proportionelle; glæder sig over forslaget om at gøre bankgebyrer mere gennemsigtige og sammenlignelige;

45.

opfordrer Kommissionen til i sit program at medtage de vigtigste finansielle tjenesteydelsesinitiativer (f.eks. det fælleseuropæiske betalingsområde (SEPA) og øget retssikkerhed i forbindelse med værdipapirbeholdninger), som er yderst relevante for det indre marked; understreger, at et opsplittet betalingssystem udgør en hindring for den grænseoverskridende handel; opfordrer Kommissionen til at yde fortsat støtte til SEPA-systemet for at definere en grundlæggende betalingstjeneste for alle kort, hvilket vil skabe øget gennemsigtighed for transaktionsomkostninger og mindske udvekslingsgebyrerne inden for EU;

46.

opfordrer til foranstaltninger, der opstiller hensigtsmæssige lovgivningsrammer for stiftelser, gensidige selskaber og sammenslutninger, således at disse gives EU-status, for at forebygge juridisk usikkerhed og fremme andre socialøkonomiske virksomheder og øvrige sociale projekter; glæder sig over Kommissionens intention om at revidere forordning (EF) nr. 1435/2003 om statut for det europæiske andelsselskab (SCE), og opfordrer til, at der som led i denne revision skabes en virkelig uafhængig statut; understreger behovet for at forbedre den grænseoverskridende adgang for socialøkonomiske virksomheder og maksimere deres iværksættermæssige, sociale, kulturelle og innovative potentiale i det indre marked;

47.

glæder sig over Kommissionens intention om at tage hensyn til den sociale virkning af samtlige lovgivningsforslag om det indre marked, hvor dette er nødvendigt for at træffe politiske beslutninger på et bedre og mere bevisbaseret grundlag; opfordrer Kommissionen til at foreslå en række indikatorer, der kan anvendes til at vurdere lovgivningens sociale virkning; mener, at denne konsekvensanalyse bør gennemføres som del af en integreret vurdering, der tager højde for alle relevante konsekvenser af et forslag (dvs. finansielle og miljømæssige og for konkurrenceevne, jobskabelse og vækst);

48.

opfordrer Kommissionen til at sikre, at arbejdsmarkedsrettighederne respekteres i forbindelse med genlanceringen af et mere konkurrencepræget indre marked med henblik på at skabe bæredygtig vækst med flere og bedre jobs; mener, at Kommissionen med henblik herpå bør medtage en henvisning til arbejdsmarkedspolitik og -rettigheder i lovgivningen om det indre marked, hvor det er relevant på grundlag af en evaluering af den foreslåede lovgivnings indvirkning på arbejdsmarkedet; understreger endvidere, at der, hvor det er relevant i lovgivningen om det indre marked, skal tages behørigt hensyn til de nye artikler 8 og 9 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og ikrafttrædelsen af EU's charter om grundlæggende rettigheder, som giver europæerne en hel række civile, politiske, økonomiske og arbejdsmarkedsmæssig rettigheder samt retten til at forhandle om, indgå og gennemføre kollektive overenskomster i overensstemmelse med national praksis og lovgivning og under behørig respekt for EU-lovgivningen;

49.

glæder sig over Kommissionens intention om at fremlægge et lovforslag om realkreditlån med det formål at afhjælpe den nuværende mangel på forbrugerbeskyttelse og den utilstrækkelige sammenlignelighed mellem de betingelser og valgmuligheder, som udbydere af realkreditlån tilbyder, at sikre stabilitet i det økonomiske og finansielle system og reducere hindringerne, således at udbydere af realkreditlån kan drive forretning og borgerne tage realkreditlån i andre medlemsstater;

50.

beklager dybt, at der ikke er fastsat foranstaltninger vedrørende roamingtakster i Kommissionens meddelelse om akten om det indre marked, trods sådanne foranstaltningers håndgribelige karakter og borgernes store forventninger på dette område; opfordrer indtrængende Kommissionen til at stille forslag om en forlængelse af de eksisterende roamingbestemmelser, både hvad angår tid - indtil juni 2015 - og anvendelsesområde, ved at indføre detailprislofter for dataroaming; er af den opfattelse, at dette initiativ bør inkluderes i anvendelsesområdet for akten om det indre marked med det formål at nå målene for den digitale dagsorden; opfordrer telekommunikationssektoren til at fremme en forretningsmodel baseret på enhedspriser for datatransmission-, voice messaging- og sms-roaming i hele EU;

51.

opfordrer Kommissionen til at træffe hasteforanstaltninger for at stabilisere de finansielle markeder, sikre, at disse markeder fungerer til gavn for realøkonomien, og skabe et behørigt reguleret og kontrolleret indre detailmarked med henblik på at opnå både en høj grad af forbrugerbeskyttelse og sikre finansiel stabilitet ved at undgå bobler, især hvad angår fast ejendom;

52.

opfordrer Kommissionen til at indkredse og fjerne de skattemæssige hindringer, EU-borgerne fortsat står over for; opfordrer til kraftigere bestræbelser på at undgå dobbeltbeskatning af EU-borgerne;

53.

glæder sig over Kommissionens initiativ til at iværksætte en offentlig høring om virksomhedsledelse og forbedre gennemsigtigheden i de oplysninger, som virksomhederne fremlægger om sociale og miljømæssige forhold og respekten for menneskerettighederne, men understreger betydningen af at tage yderligere skridt til at fremme solide og ansvarlige lønpolitikker, tilstrækkelig deltagelse af kvinder i ledelsesudvalg og bestyrelser, opvurdering af langvarigt aktionærengagement og forbedring af hørings-, deltager- og aktieordninger for medarbejderne; opfordrer især til, at ordninger om medarbejderaktier fremmes, at aktionærernes engagement på lang sigt styrkes og medarbejdernes og deres repræsentanters ret til information og høring såvel som retten til deltagelse i bestyrelsesarbejde fremmes; understreger, at øget gennemsigtighed, gode personalemæssige relationer og produktionsprocesser, som følger principperne for bæredygtig udvikling, også er i virksomhedernes og deres ejeres og investorers interesse;

54.

tager Kommissionens forslag om initiativet vedrørende sociale iværksættertiltag til efterretning og anbefaler, at der afholdes en høring om dette projekt for at vurdere denne foranstaltnings potentiale i forhold til økonomisk vækst og jobskabelse;

55.

mener, at akten for det indre marked bør foreslå måder, hvorpå den offentlige sektor bedre kan inddrage erhvervslivet i fremme af innovative ordninger i forbindelse med leveringen af offentlige tjenesteydelser; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til med udgangspunkt i deres respektive beføjelser at sørge for, at tjenesteydelser af almen økonomisk interesse, herunder sociale ydelser af almen interesse, sikres inden for rammerne af universel adgang, høj kvalitet, økonomisk overkommelighed og klare finansieringsregler ved at give de offentlige myndigheder en »værktøjskasse«, de kan bruge til evaluering af kvaliteten af sådanne tjenesteydelser; mener, at Kommissionen bør iværksætte sektorspecifikke initiativer under anvendelse af alle tilgængelige valgmuligheder, baseret på og i overensstemmelse med artikel 14 i og protokol 26 til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde med henblik på at sikre, at tjenesteydelser af almen økonomisk interesse og sociale ydelser af almen interesse ydes på passende niveau i overensstemmelse med nærhedsprincippet;

56.

opfordrer Kommissionen til at gøre det lettere at anvende EU-reglerne ved at præcisere kriterierne for, hvornår statsstøtte og offentlige indkøb i forbindelse med socialydelser af almen interesse er forenelige med det indre marked;

57.

opfordrer til strategisk og hensigtsmæssig anvendelse af midlerne fra struktur- og samhørighedsfondene, og til udbygning af de transeuropæiske net med det formål at udvikle det indre marked;

58.

gør navnlig opmærksom på TEN-T-nettets merværdi, især hvad angår de projekter, der er grundlæggende tværnationale og afbøder flaskehalsproblemer; betoner, at TEN-T udgør effektive rammer om personers og varers bevægelse inden for EU, og bemærker, at EU 2020-strategien anerkender merværdien for EU af en fremskyndelse af de strategiske projekter, der krydser grænser, fjerner flaskehalsproblemer og støtter intermodale trafikknudepunkter (byer, havne, lufthavne, logistikplatforme);

59.

tilslutter sig konceptet om et kernenetværk bestående af prioriterede projekter, der efterlever disse principper, og som derfor bør være hovedmodtagere af EU-midler, og tilskynder til, at EU-støttede transportinvesteringer tilpasses andre relaterede transportinfrastrukturprojekter, der modtager EU-midler fra anden side;

60.

glæder sig over indførelsen af reelle rettigheder for passagerer i forbindelse med rejser inden for EU i luftfarts-, jernbane-, søtransport- og bussektoren og anerkender, at disse rettigheder er essentielle for at lette den frie bevægelighed for personer og tjenesteydelser i det indre marked;

61.

opfordrer til en gennemgang af håndhævelsen af disse rettigheder inden for luftfartssektoren, der om nødvendigt følges op af lovforslag til tydeliggørelse og konsolidering af disse rettigheder med henblik på at sikre en ensartet anvendelse i hele EU og på at fjerne risikoen for konkurrenceforvridning på det indre marked, både inden for de enkelte transportformer og imellem dem; opfordrer til, at disse forslag omfatter tilstrækkelig beskyttelse af forbrugerne på områder såsom pakkerejser, konkurser og voldsomme gebyrer for tjenesteydelser;

62.

påpeger, at de eksisterende lovgivningsmæssige rammer for passagerers rettigheder har brug for bedre håndhævelsesforanstaltninger, således at borgerne, især bevægelseshæmmede personer, kan få det fulde udbytte af deres rettigheder; opfordrer Kommissionen til at vedtage et forslag til ændring af forordningen om flypassagerers rettigheder med henblik på at forbedre forbrugerbeskyttelsen og vedtage en meddelelse om rettigheder for passagerer, der benytter alle transportformer, der følges op med lovgivningsmæssige forslag;

63.

opfordrer Kommissionen til at gøre status over de erfaringer, der hidtil er gjort vedrørende passagerrettigheder, indkredse mønstre der er fælles for transportformerne og opstille overordnede retningslinjer for politikken for de kommende år, med særlig fokus på at øge passagerernes kendskab til deres rettigheder og mulighederne for at udøve dem;

64.

opfordrer Kommissionen til at fremme anvendelsen af ny teknologi inden for et effektivt, intelligent og bæredygtigt transportsystem, der er til hjælp for passagererne ved at støtte anvendelsen af integrerede billetsystemer;

65.

fremhæver nødvendigheden af at fuldstændiggøre det digitale indre marked og bemærker, at fordelene herved vil have direkte indvirkning på EU-borgernes dagligdag; opfordrer til foranstaltninger til fremme af e-sundhed og universel adgang til bredbåndsydelser til overkommelige priser; glæder sig over forslaget til afgørelse om et handlingsprogram vedrørende den europæiske frekvenspolitik, især frigørelsen af den digitale dividende for 800 MHz-båndet pr. 2013, således at markedet for trådløst bredbånd kan vokse og sikre hurtig internetadgang for alle borgere, navnlig dem der bor i mindre tilgængelige dele af Europa, såsom øer, bjergegne og sparsomt beboede områder;

66.

opfordrer indtrængende medlemsstaterne til ikke blot at vægte Kommissionens forslag til et horisontalt direktiv om ligebehandling (KOM(2008)0426) i forhold til omkostningerne ved det, men også i forhold til de potentielle fordele ved, at personer, der tidligere ikke har følt sig sikre inden for visse områder, kan begynde at søge adgang til tjenester her;

67.

bakker kraftigt op om de »25 foranstaltninger til at forbedre unionsborgernes dagligliv«, der fremgår af rapporten om unionsborgerskab 2010 (KOM(2010)0603), især dem der vedrører øget beskyttelse af ofre, mistænkte og anklagede;

68.

glæder sig over direktivet om patientrettigheder i forbindelse med grænseoverskridende sundhedsydelser og opfordrer medlemsstaterne til at gennemføre det fuldt ud;

Hovedprioriteter

69.

opfordrer Kommissionen til at give sin tilslutning til følgende liste over forslag, der udgør Parlamentets hovedprioriteter:

opfordrer Kommissionen til at træffe foranstaltninger til at øge EU-borgernes mobilitet, især ved senest i september 2011 at fremlægge en grønbog om anerkendelsen af fagkvalifikationer, herunder en vurdering af de eksisterende rammer og, om nødvendigt, foreslå lovgivningsinitiativer til en reform af disse rammer i 2012 og samtidig anslå lønsomheden og merværdien ved professionsidentitetskort gældende i hele EU og et europæisk kvalifikationspas i 2011 og etablering af en mobilitetsresultattavle til måling af mobilitet inden for EU

opfordrer Kommissionen til at indtage en mere aktiv rolle i samordningen af de nationale markedstilsyns og toldmyndigheders aktiviteter med det formål at forbedre effektiviteten af grænsekontrollen af varer, der indføres fra tredjelande, og til i 2011 at udarbejde en flerårig handlingsplan for udarbejdelse af et virkningsfuldt EU-markedstilsynssystem for alle varer, idet medlemsstaterne samtidig gives plads til fleksibilitet i opfyldelsen af deres juridiske forpligtelser

opfordrer indtrængende Kommissionen til at foreslå en forlængelse af de eksisterende roamingbestemmelser, både hvad angår tid - indtil juni 2015 - og anvendelsesområde, ved at indføre detailprislofter for dataroaming, med henblik på at nedbringe roamingudgifterne for personer og erhvervsliv

opfordrer Kommissionen til pr. juni 2011 at fremlægge et lovforslag om sikring af adgang til visse basale banktjenester og til forbedring af gennemsigtigheden og sammenligneligheden af bankgebyrer ved udgangen af 2011

opfordrer Kommissionen om at udarbejde et lovgivningsforslag om fjernelse af hindringer, der besværer mobile arbejdstagere, med henblik på at sikre fuld overførsel af pensionsrettigheder;

*

* *

70.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen og medlemsstaternes regeringer og parlamenter.


(1)  EUT C 187 E af 24.7.2008, s. 80.

(2)  EUT C 306 E af 15.12.2006, s. 277.

(3)  EUT L 176 af 7.7.2009, s. 17.

(4)  EUT L 98 af 16.4.2005, s. 47.

(5)  EUT C 349 E af 22.12.2010, s. 25.

(6)  EUT C 8 E af 14.1.2010, s. 7.

(7)  EUT C 279 E af 19.11.2009, s. 17.

(8)  EUT C 349 E af 22.12.2010, s. 1.

(9)  Vedtagne tekster, P7_TA(2010)0186.

(10)  Vedtagne tekster, P7_TA(2010)0376.

(11)  Vedtagne tekster, P7_TA(2010)0320.

(12)  http://www.eesc.europa.eu/smo/news/Obstacles_December-2008.pdf.

(13)  EUT C 349 E af 22.12.2010, s. 10.

(14)  EUT L 218 af 13.8.2008, s. 30.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/70


Onsdag den 6. april 2011
Et indre marked for virksomheder og vækst

P7_TA(2011)0146

Europa-Parlamentets beslutning af 6. april 2011 om et indre marked for virksomheder og vækst (2010/2277(INI))

2012/C 296 E/10

Europa-Parlamentet,

der henviser til Kommissionens meddelelse »På vej mod en akt for det indre marked« For en social markedsøkonomi med høj konkurrenceevne 50 forslag med henblik på at blive bedre til at arbejde, iværksætte og handle sammen" (KOM(2010)0608),

der henviser til sin beslutning af 20. maj 2010 om realisering af et indre marked for forbrugere og borgere (1),

der henviser til professor Mario Montis rapport af 9. maj 2010 om en ny strategi for det indre marked,

der henviser til Kommissionens meddelelse om Europa 2020 »En strategi for intelligent, bæredygtig og inklusiv vækst«(KOM(2010)2020),

der henviser til Kommissionens meddelelse »Europa 2020-flagskibsinitiativ - Innovation i EU« (KOM(2010)0546),

der henviser til Kommissionens meddelelse »Smart regulering i Den Europæiske Union« (KOM(2010)0543),

der henviser til Kommissionens meddelelse »En digital dagsorden for Europa« (KOM(2010)0245),

der henviser til rapporten om evaluering af SMV'ers adgang til markederne for offentlige indkøb i EU (2),

der henviser til Kommissionens meddelelse »grænseoverskridende e-handel fra virksomhed til forbruger i EU« (KOM(2009)0557),

der henviser til Kommissionens henstilling af 29. juni 2009 om foranstaltninger til fremme af det indre marked (3),

der henviser til Kommissionens meddelelse »Offentlige indkøb for et bedre miljø« (KOM(2008)0400),

der henviser til Kommissionens meddelelse »Tænk småt først« - En »Small Business Act" for Europa« (KOM(2008)0394),

der henviser til Kommissionens meddelelse med titlen »Et indre marked for Europa i det 21. århundrede« (KOM(2007)0724) og Kommissionens tjenestegrenes ledsagedokument med titlen »Det indre marked: Revision af de opnåede resultater« (SEK(2007)1521),

der henviser til Kommissionens meddelelse »Muligheder, adgang og solidaritet: en ny social vision for det 21. århundredes Europa« (KOM(2007)0726),

der henviser til Kommissionens fortolkningsmeddelelse om anvendelsen af fællesskabslovgivningen om offentlige kontrakter og koncessioner på institutionelle offentlig-private partnerskaber (IOPP'er) (C(2007)6661),

der henviser til Kommissionens meddelelse »Fuld fart fremad: Det nye partnerskab for vækst og beskæftigelse«(KOM(2006)0030),

der henviser til Rådets konklusioner af 10. december 2010 om akten for det indre marked,

der henviser til sin beslutning af 21. september 2010 om gennemførelse af det indre marked for e-handel (4),

der henviser til sin beslutning af 18. maj 2010 om nye udviklingstendenser for offentlige indkøbskontrakter (5),

der henviser til sin beslutning af 9. marts 2010 om resultattavlen for det indre marked (6),

der henviser til sin beslutning af 3. februar 2009 om prækommercielle indkøb: vedvarende høj kvalitet i offentlige tjenester i Europa gennem øget innovation (7),

der henviser til sin beslutning af 30. november 2006 om fuld fart fremad - opbygning af et Europa med iværksætterkultur og vækst (8),

der henviser til Kommissionens grønbog om modernisering af EU's politik for offentlige indkøb (KOM(2011)0015),

der henviser til forretningsordenens artikel 48,

der henviser til betænkning fra Udvalget om det Indre Marked og Forbrugerbeskyttelse og udtalelser fra Udvalget om International Handel, Økonomi- og Valutaudvalget, Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender, Udvalget om Industri, Forskning og Energi, Regionaludviklingsudvalget samt til Retsudvalget (A7-0071/2011),

A.

der henviser til, at EU har en helt central målsætning om økonomisk reform, der går ud på at etablere et indre marked med fri og fair konkurrence, og at dette indre marked udgør en afgørende konkurrencefordel for Europa i den globale økonomi,

B.

der henviser til, at en af de store fordele ved det indre marked har været fjernelsen af hindringer for mobilitet og harmoniseringen af institutionelle regler, fremme af kulturel forståelse, integration, økonomisk vækst og europæisk solidaritet,

C.

der henviser til at det er vigtigt at styrke tilliden til det indre marked på alle niveauer og fjerne eksisterende hindringer for, at selskaber kan starte virksomhed, og til at store administrative byrder tager modet fra nye iværksættere,

D.

der henviser til, at det er vigtigt, at akten om det indre marked ikke består af en række foranstaltninger, der er isoleret fra hinanden, og at alle forslag sammen skal bidrage til opnåelsen af en sammenhængende strategi,

E.

der henviser til, at alle virksomheder berøres af markedsopsplitninger, men at SMV'er er særlig sårbare over for de problemer, de medfører,

F.

der henviser til, at det indre marked ofte opfattes som noget, der indtil videre mest har gavnet større virksomheder, selv om SMV'erne er EU's vækstmaskine,

G.

der henviser til, at manglen på innovation i EU er en nøglefaktor i forhold til de senere års lave vækstrate, men at innovativ grøn teknologi giver mulighed for at forene vækst på lang sigt med miljøbeskyttelse,

H.

der henviser til, at det indre marked må sørge for forudsætningerne for intelligent, bæredygtig og inklusiv vækst for at nå målene i EU 2020-strategien, og at det indre marked bør gøres til et bedre miljø for EU-virksomheders innovation og forskning,

I.

der henviser til, at konkurrencepolitikken er et afgørende værktøj til at sikre EU et dynamisk, effektivt og innovativt indre marked og sikre EU's konkurrenceevne på verdensmarkedet,

J.

der henviser til, at risikovillig kapital er en vigtig kilde til finansiering af nye innovative virksomheder, og at venturekapitalfonde, der ønsker at investere i forskellige EU-medlemsstater, mødes af forhindringer,

K.

der henviser til, at udvikling og bredere anvendelse af informations- og kommunikationsteknologi i EU's virksomheder er væsentlig for vores fremtidige vækst,

L.

der henviser til, at e-handel og e-tjenesteydelser, herunder e-forvaltningsydelser og e-sundhed, stadig er underudviklede på EU-niveau,

M.

der henviser til, at postsektoren og en forbedring af interoperabiliteten og samarbejdet mellem postsystemer og tjenesteydelser kan have en betydelig indvirkning på udviklingen af grænseoverskridende e-handel,

N.

der henviser til, at der findes lovgivningsmæssige hindringer for effektive licensordninger for ophavsrettigheder, som fører til en høj grad af opsplitning på markedet for audiovisuelle produkter, som er til skade for EU's virksomheder, og at både virksomheder og forbrugere ville nyde godt af oprettelsen af et ægte indre marked for audiovisuelle produkter og tjenester, som respekterer internetbrugernes grundlæggende rettigheder,

O.

der henviser til, at forfalskning og piratkopiering mindsker virksomhedernes tillid til e-handel og fremmer opsplitningen af reglerne for beskyttelse af intellektuel ejendomsret, hvilket kvæler innovationen på det indre marked,

P.

der henviser til forskelle i skattemæssige bestemmelser kan medføre betydelige hindringer for grænseoverskridende transaktioner, og at en koordinering af de nationale skattepolitikker, som Mario Monti foreslår i sin rapport, vil have en betydelig merværdi for virksomheder og borgere,

Q.

der henviser til, at offentlige indkøb spiller en vigtig rolle med hensyn til at fremme den økonomiske vækst, idet disse tegner sig for omkring 17 % af EU's BNP; henviser til, at grænseoverskridende offentlige indkøb tegner sig for en lav andel af det samlede marked for offentlige indkøb, selv om det er en mulighed for EU-virksomheder, og at SMV'er stadig har begrænset adgang til markederne for offentlige indkøb,

R.

der henviser til, at tjenesteydelser er en vigtig sektor for økonomisk vækst og beskæftigelse, men at det indre marked for tjenesteydelser stadig er underudviklet navnlig grundet uoverensstemmelser og medlemsstaternes problemer med gennemførelse af direktivet om tjenesteydelser,

Indledning

1.

glæder sig over Kommissionens meddelelse »På vej mod en akt for det indre marked«; mener, at de tre kapitler i meddelelsen er lige vigtige og hænger sammen, og at de bør behandles ved hjælp af en konsekvent metode, uden at de forskellige spørgsmål isoleres fra hinanden;

2.

understreger specifikt Kommissionens forpligtelse i denne meddelelse til at fremme nye muligheder for bæredygtig udvikling;

3.

opfordrer Kommissionen til at gennemføre en finansiel revision af EU's budgetprioriteringer for de kommende finansielle overslag og til at prioritere projekter, som kan skabe europæisk merværdi, der kan styrke EU's konkurrenceevne og integration inden for forskning, viden og innovation;

4.

understreger, navnlig i lyset af den økonomiske og finansielle krise, det indre markeds betydning for EU's virksomheders konkurrenceevne og for væksten i de europæiske økonomier; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at afsætte tilstrækkelige ressourcer til at forbedre gennemførelsen af reglerne for det indre marked og glæder sig over den helhedsorienterede strategi i meddelelsen; understreger komplementariteten mellem de forskellige foranstaltninger i Monti-rapporten, hvis stringens ikke afspejles fuldt ud i akten for det indre marked;

5.

opfordrer derfor Kommissionen til at fremlægge en ambitiøs pakke af foranstaltninger, der understøttes af en klar og sammenhængende strategi, med henblik på at fremme det indre markeds konkurrenceevne; opfordrer Kommissionen til at genfinde ånden fra Mario Montis rapport, som anbefalede at fremme liberaliseringen og konkurrencen, samtidig med at den skattemæssige og sociale konvergens fremmes;

6.

understreger betydningen af at forbedre EU's økonomiske styring med henblik på at skabe de økonomiske betingelser for, at virksomheder kan udnytte mulighederne i det indre marked, som gør dem i stand til at vokse og blive mere konkurrencedygtige, og opfordrer til, at denne kobling gøres eksplicit i akten for det indre marked; opfordrer Kommissionen til at være meget opmærksom på indvirkningen af den voksende økonomiske forskel mellem EU's medlemsstater på det indre markeds interne samhørighed;

7.

understreger, at det er nødvendigt at vedtage en ambitiøs europæisk industripolitik for at styrke realøkonomien og sikre, at denne gøres mere intelligent og bæredygtig;

8.

understreger, at den eksterne dimension af den europæiske strategi, som også omfatter international handel, bliver stadig vigtigere for markedernes integration, og derfor kan en passende ekstern strategi være yderst nyttig med henblik på at skabe bæredygtig vækst, beskæftigelse og en styrkelse af det indre marked for virksomheder, i tråd med målsætningerne i Europa 2020-strategien; understreger nødvendigheden af at gøre EU's handelspolitik til et sandt redskab for bæredygtig udvikling og skabelsen af flere og bedre arbejdspladser; anmoder Kommissionen om at udforme en ny handelspolitik, der er i overensstemmelse med en stærk, jobskabende industripolitik;

9.

bemærker, at EU’s politikker om det indre marked og regionaludvikling er stærkt komplementære, og understreger, at fremskridt i det indre marked og videreudvikling af EU’s regioner er knyttet til hinanden og fører til et Europa med samhørighed og konkurrencedygtighed; glæder sig over Kommissionens forslag om at uddybe det indre marked; understreger, at reel og effektiv adgang til det indre marked for alle EU-regioner er en forudsætning for den frie bevægelighed for personer, varer, kapital og tjenesteydelser, og dermed for et stærkt og dynamisk indre marked; påpeger i denne forbindelse den væsentlige rolle, som EU's regionalpolitik spiller, for så vidt angår udvikling af infrastruktur og i forbindelse med en økonomisk og social sammenhængende og afbalanceret udvikling af regionerne;

Overordnet vurdering

Et innovativt indre marked

10.

opfordrer Kommissionen til at vedtage en sammenhængende og afbalanceret strategi i samarbejde med de relevante berørte parter med henblik på at fremme innovation og desuden støtte innovativ erhvervsvirksomhed - som den bedste måde at belønne skabelse på - samt beskytte de grundlæggende rettigheder såsom retten til privatlivets fred og beskyttelse af personoplysninger;

11.

støtter kraftigt oprettelsen af et SMV-venligt, EU-dækkende patentsystem og en fælles ordning til afgørelse af patentsager for at gøre det indre marked førende på innovationsområdet og styrke EU's konkurrenceevne; understreger, at oversættelsen af patenter til mange sprog er en yderligere omkostningsmæssig byrde, der hæmmer innovationen i det indre marked, og at der snarest muligt bør indgås et kompromis om de sproglige aspekter;

12.

støtter oprettelsen af EU-projektobligationer med henblik på at støtte langsigtet innovation og jobskabelse på det indre marked og på at finansiere gennemførelsen af større grænseoverskridende infrastrukturprojekter, navnlig inden for energi, transport og telekommunikation, og således støtte omlægningen af vores økonomier i en bæredygtig retning; understreger behovet for hensigtsmæssige risikoforvaltningsstrukturer og fuldstændig afdækning af alle potentielle forpligtelser;

13.

påpeger vigtigheden af et fuldt funktionsdygtigt indre marked for energi for at opnå øget selvstyre i energiforsyningen; mener, at dette kan opnås gennem en tilgang baseret på regional klyngedannelse såvel som gennem diversificering af energiruter og -kilder; understreger, at den østeuropæiske infrastruktur bør styrkes for at bringe den på lige fod med infrastrukturen i de vestlige medlemsstater; understreger, at det indre marked for energi bør bidrage til at opretholde rimelige energipriser for både forbrugerne og virksomhederne; mener, at der for at nå EU's klima- og energimål er behov for en ny tilgang bestående i anvendelse af hensigtsmæssige minimumspunktafgiftssatser for CO2-udledning og energiindhold; understreger, at der er behov for yderligere energieffektivitetsplaner og -foranstaltninger med henblik på en væsentlig forøgelse af energibesparelserne; understreger behovet for at fremme intelligente net og vedvarende energiformer samt at tilskynde lokale og regionale myndigheder til at udnytte ikt i deres energieffektivitets- og miljøplaner; understreger, at der er behov for yderligere energieffektivitetsplaner og -foranstaltninger med henblik på en væsentlig forøgelse af energibesparelserne, og opfordrer Kommissionen til nøje at følge gennemførelsen direktiverne om energimærkning, miljøvenligt design, transport, bygninger og infrastruktur for at sikre og gennemføre en fælles europæisk rammetilgang;

14.

støtter initiativet vedrørende produkters miljømæssige fodaftryk og opfordrer indtrængende Kommissionen til hurtigt at fremlægge forslag om indførelse af et rigtigt fælles evaluerings- og mærkningssystem;

15.

opfordrer Kommissionen til at fremme grænseoverskridende investeringer og etablere en ramme for at tilskynde risikovillige kapitalfonde til at investere effektivt inden for det indre marked, beskytte investorer og give incitamenter til, at disse midler investeres i bæredygtige projekter med henblik på at opnå de ambitiøse målsætninger i EU 2020-strategien; opfordrer Kommissionen til at undersøge mulighederne for at oprette en europæisk venturekapitalfond, der kan investere i tidlige faser af »proof of concept« og forretningsudvikling forud for kommercielle investeringer; opfordrer Kommissionen til at udarbejde en årlig vurdering af behovene for offentlige og private investeringer og af, hvordan disse behov opfyldes eller bør opfyldes inden for rammerne af dens forslag;

16.

anerkender betydningen af offentlige indkøb, især prækommercielle indkøb, og den rolle, de spiller i stimuleringen af innovation på det indre marked, og opfordrer medlemsstaterne til at udnytte prækommercielle indkøb til at give et afgørende indledende skub til nye markeder for innovative og grønne teknologier og samtidig forbedre kvaliteten og effektiviteten af de offentlige tjenester; opfordrer samtidig Kommissionen og medlemsstaterne til at formidle de eksisterende muligheder for prækommercielle indkøb bedre til offentlige myndigheder, og Kommissionen til at undersøge, hvordan grænseoverskridende fælles indkøb kan lettes;

17.

opfordrer indtrængende medlemsstaterne til at øge deres bestræbelser på at forene de innovative ressourcer gennem oprettelse af innovationsklynger og fremme af SMV'ers deltagelse i EU's forskningsprogrammer; understreger behovet for formidling og grænseoverskridende udnyttelse af resultaterne af videnskabelig forskning og innovation;

Et digitalt indre marked

18.

glæder sig over Kommissionens foreslåede revision af direktivet om elektroniske signaturer med henblik på at etablere en juridisk ramme for grænseoverskridende anerkendelse og interoperabilitet for sikre e-autentifikationssystemer; understreger behovet for gensidig anerkendelse af e-identifikation og e-autentificering i hele EU og beder i denne forbindelse især Kommissionen løse problemer med forskelsbehandling af modtagere af tjenesteydelser på grund af deres nationalitet eller bopæl;

19.

mener, at man i hvidbogen om transportpolitik bør fokusere på forslag om at styrke bæredygtige transportformer, herunder intermodalitet; understreger betydningen af den foreslåede e-mobilitetspakke, der har til formål at anvende nye teknologier til støtte for et effektivt og bæredygtigt transportsystem, navnlig gennem brug af integrerede billetsystemer; opfordrer medlemsstaterne til hurtigt at gennemføre direktivet om intelligente transportsystemer;

20.

opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at træffe de nødvendige foranstaltninger til at øge virksomheders og borgeres tillid til e-handel, navnlig ved at sikre en høj grad af forbrugerbeskyttelse på dette område; understreger, at dette kan opnås efter en grundig evaluering af direktivet om forbrugerrettigheder og en grundig konsekvensanalyse af alle løsningsmodellerne i grønbogen om europæisk aftaleret; påpeger, at forenkling af registreringen af domænenavne på tværs af grænserne for onlinevirksomheder, såvel som forbedring af sikre onlinebetalingssystemer og fremme af grænseoverskridende inddrivelse af gæld, også vil udgøre nyttige foranstaltninger til fremme af e-handel i hele EU;

21.

understreger, at det er absolut nødvendigt at tilpasse EU's standardiseringspolitik inden for informations- og kommunikationsteknologi (ikt) til markeds- og politikudviklinger med henblik på opfyldelse af europæiske politikmål, som kræver interoperabilitet;

22.

understreger behovet for at sætte sig ud over de eksisterende barrierer for grænseoverskridende e-handel i EU; understreger behovet for en aktiv politik, der giver befolkningen og virksomhederne mulighed for at udnytte dette redskab fuldt ud, som kan sikre dem kvalitetsbetonede produkter og tjenesteydelser til konkurrencedygtige priser; mener, at dette er vigtigt i lyset af den nuværende økonomiske krise, og at det vil være en kolossal hjælp ved færdiggørelsen af det indre marked som middel til at bekæmpe voksende ulighed og beskytte forbrugere, der er sårbare, bor i perifere regioner eller er ramt af begrænset mobilitet, samt lavindkomstgrupper og SMV'er, for hvem det er særligt vigtigt at blive integreret i e-handelens verden;

23.

understreger EU-regionernes muligheder for at spille en betydelig rolle ved at bistå Kommissionen i dens bestræbelser på at skabe et digitalt indre marked; påpeger i denne forbindelse den betydning, det må tillægges at anvende de midler, der er til rådighed for EU’s regioner, med henblik på at kompensere for deres manglende udvikling på områderne e-handel og e-tjenester, der kan vise sig at være en frugtbar kilde til fremtidig vækst i regionerne;

24.

mener, at SMV’er bør have mulighed for at gøre omfattende brug af e-handel i Europa; beklager, at Kommissionen først vil fremsætte et forslag til et europæisk system for bilæggelse af onlinetvister i 2012, 12 år efter at Parlamentet bad om et sådant initiativ i september 2000 (9);

25.

opfordrer indtrængende medlemsstaterne til fuldt ud at gennemføre det tredje postdirektiv (2008/6/EF); understreger behovet for at garantere universel adgang til posttjenester af høj kvalitet, undgå social dumping og fremme interoperabilitet og samarbejde mellem postsystemer og -tjenester for at fremme effektiv distribution og sporing af onlinekøb, hvilket vil styrke forbrugernes tillid til grænseoverskridende indkøb;

26.

understreger behovet for at skabe et indre marked for audiovisuelle varer på internettet ved at fremme åbne ikt-standarder og støtte innovation og kreativitet gennem en effektiv forvaltning af ophavsrettigheder, herunder oprettelse af et paneuropæisk licenssystem, med det formål at sikre en bredere og mere retfærdig adgang til kulturelle goder og tjenesteydelser for borgerne og sikre, at rettighedshaverne modtager en passende betaling for deres kreative værker, og at internetbrugernes grundlæggende rettigheder respekteres; understreger behovet for at bringe lovgivningen om intellektuelle ejendomsrettigheder for onlinemiljøer i overensstemmelse med lovgivningen om intellektuelle ejendomsrettigheder for offlinemiljøer, navnlig vedrørende varemærker, således at forbrugere og virksomheder kan have større tillid til e-handel;

27.

påpeger behovet for at styrke kampen mod piratkopiering på nettet for at beskytte rettighederne for ophavsmænd, samtidig med at forbrugernes grundlæggende rettigheder respekteres; påpeger, at forskellige instanser og borgere skal informeres ordentligt om konsekvenserne af forfalskninger og piratkopiering glæder sig over Kommissionens initiativ om bekæmpelse af piratkopiering af varemærker og produkter og navnlig de forslag til lovgivning, der vil blive fremsat i 2011, hvormed man vil forsøge at tilpasse den juridiske ramme til de nye udfordringer på internettet og styrke toldmyndighedernes indsats på dette område; bemærker, at man i denne forbindelse også kan opnå synergieffekter med den kommende handlingsplan om en styrkelse af den europæiske markedsovervågning;

28.

understreger også, at beskyttelse og håndhævelse af intellektuelle ejendomsrettigheder bør være genstand for en bredere indfaldsvinkel, hvor man tager højde for forbrugernes og EU-borgernes rettigheder og behov, og som ikke strider mod andre interne og eksterne EU-politikker såsom fremme af informationssamfundet, fremme af uddannelse, sundhed og udvikling i tredjelande og fremme af biologisk og kulturel mangfoldighed i international målestok;

Et erhvervsvenligt indre marked

29.

understreger behovet for en effektiv gennemførelse og afslutning af finanstilsynspakken for at opnå et bæredygtigt indre marked; opfordrer til, at der fra Kommissionens side foretages evalueringer for at sikre en sådan gennemførelse i hele EU, og at der offentliggøres en sammenligningstabel på årlig basis; mener, at der til dette formål bør skabes interesse for bedste praksis blandt nationale og EU-tilsynsenheder;

30.

opfordrer Kommissionen til at forbedre SMV'ers adgang til kapitalmarkederne ved at strømline informationen om forskellige EU-finansieringsmuligheder, såsom dem, som stilles til rådighed gennem rammeprogrammet for konkurrenceevne og innovation, Den Europæiske Investeringsbank og Den Europæiske Investeringsfond, og ved at gøre finansieringsprocedurer nemmere, hurtigere og mindre bureaukratiske; anbefaler i den forbindelse en langt mere holistisk tilgang til tilvejebringelse af finansiering, især med henblik på at støtte overgangen til en mere bæredygtig økonomi;

31.

mener, at det europæiske bankmarkeds pluralistiske struktur er det bedst egnede til at opfylde SMV'ernes forskelligartede finansieringsbehov, og at de forskelligartede juridiske modeller og forretningsmæssige mål sikrer en bedre adgang til finansiering;

32.

fremhæver SMV'ernes og mikrovirksomhedernes betydning for den europæiske økonomi; insisterer derfor på, at det er nødvendigt at sikre, at »tænk småt først«-princippet, der anvendes i »Small Business Act«, gennemføres korrekt og støtter Kommissionens foranstaltninger med henblik på at fjerne den administrative byrde for SMV'er; foreslår, at SMV’er med et særligt vækstpotentiale, høje lønninger og gode arbejdsvilkår bør støttes, og kræver en differentiering inden for initiativet vedrørende SMV’er (Small Business Act) for at bringe det på linje med Europa 2020-strategien;

33.

henleder opmærksomheden på de lokale virksomheders betydning for det sociale netværk, beskæftigelsen og dynamikken i ugunstigt stillede områder, navnlig byområder med vanskeligheder eller tyndt befolkede områder; opfordrer til at yde dem passende støtte via EU’s regionalpolitik;

34.

understreger nødvendigheden af at styrke SMV'ernes muligheder vedrørende projektdesign og udfærdigelse af forslag, herunder programmer for teknisk bistand og hensigtsmæssige undervisningsprogrammer;

35.

opfordrer til vedtagelse af en statut for et europæisk privat selskab for at gøre det lettere at etablere og drive små og mellemstore virksomheder på tværs af grænserne i det indre marked;

36.

mener, at investorer med risikovillig kapital vil have større lyst til at finansiere mindre virksomheder og mikrovirksomheder i opstartsfasen, hvis der findes mere effektive muligheder for at trække sig ud igen i form af nationale eller paneuropæiske værdipapirmarkeder, som ikke fungerer korrekt i øjeblikket;

37.

opfordrer alle medlemsstaterne til at gennemføre pakken om varer fuldt ud;

38.

påpeger betydningen af sammenkoblede erhvervsregistre og opfordrer Kommissionen til at udvikle en klar juridisk ramme, der kan sikre, at oplysningerne i sådanne erhvervsregistre er fuldstændige og korrekte;

39.

anerkender detailsektorens store bidrag til vækst og jobskabelse; opfordrer Kommissionen til at medtage et forslag om en europæisk handlingsplan for detailsektoren i akten for det indre marked, hvori man identificerer og foreslår løsninger på de talrige udfordringer, som detailhandlende og leverandører står over for på det indre marked; mener, at handlingsplanen skal være baseret på konklusionerne af det igangværende arbejde i Parlamentet om »et mere effektivt og retfærdigt detailmarked«;

40.

understreger betydningen af at fjerne unødvendige skattemæssige, administrative og juridiske hindringer for grænseoverskridende aktiviteter, og mener, at der er behov for en klarere momsramme og klarere indberetningsforpligtelser for virksomhederne for at tilskynde til bæredygtige produktions- og forbrugsmønstre, begrænse tilpasningsomkostningerne, bekæmpe momssvindel og forbedre EU's virksomheders konkurrence;

41.

glæder sig over Kommissionens hensigt om at offentliggøre en grønbog om virksomhedsledelse og iværksætte en offentlig høring om de sociale, miljømæssige og menneskerettighedsmæssige aspekter af virksomhedernes investeringer; opfordrer Kommissionen til at fremsætte konkrete forslag om private investeringer for at skabe effektive incitamenter til langsigtede, bæredygtige og etiske investeringer med henblik på at opnå en bedre koordinering af virksomhedsbeskatningspolitikker og på at tilskynde virksomhederne til ansvarlighed;

42.

glæder sig over ændringen af energibeskatningsdirektivet med henblik på at fremhæve målsætningerne i forbindelse med klimaforandringen, forudsat at skattebyrden ikke i urimeligt omfang rammer sårbare forbrugere;

43.

glæder sig i høj grad over Kommissionens initiativ til et direktiv om indførelse af et fælles, konsolideret selskabsskattegrundlag og understreger, at dette kunne bidrage til at bekæmpe skattesvig og -unddragelse og ville øge gennemsigtigheden og sammenligneligheden af selskabsskattesatser og dermed reducere hindringerne for grænseoverskridende aktiviteter;

44.

opfordrer Kommissionen til at gøre procedurerne for offentlige udbud mere effektive og mindre bureaukratiske for at tilskynde EU-virksomheder til at deltage i grænseoverskridende offentlige licitationer; understreger, at der er behov for yderligere at forenkle procedurerne, navnlig for lokale og regionale myndigheder, og for at give SMV'er øget adgang til offentlige indkøb; opfordrer Kommissionen til at fremlægge oplysninger om graden af åbenhed inden for offentlige indkøb og for at sikre gensidighed med andre industrialiserede lande og de store nye vækstøkonomier; opfordrer Kommissionen til at undersøge nye metoder til at forbedre de europæiske virksomheders adgang til markederne for offentlige indkøb uden for EU for at sikre ensartede regler for både europæiske og udenlandske virksomheder, der konkurrerer om tildelingen af offentlige kontrakter;

45.

foreslår mere generelt, at fremtidige handelsaftaler, der forhandles af EU, bør indeholde et kapitel om bæredygtig udvikling baseret på VSA-principperne som defineret i de ajourførte OECD-retningslinjer for multinationale virksomheder fra 2010;

46.

opfordrer Kommissionen til at skabe en større samordning mellem foranstaltninger for små og mellemstore virksomheder på nationalt og internationalt plan og til at identificere og fremme små og mellemstore virksomheder, som har handelspotentiale; mener, at medlemsstaterne bør gøre mere for at tilskynde små og mellemstore virksomheder til at bruge de eksisterende initiativer og redskaber såsom markedsadgangsdatabasen og eksporthelpdesken;

47.

er af den opfattelse, at Kommissionen bør styrke sin indsats for at lette grænseoverskridende bankforretninger ved at fjerne alle eksisterende hindringer for brugen af konkurrerende clearing- og afviklingssystemer og ved at anvende fælles regler for handel;

48.

mener, at Kommissionen bør sponsere en europæisk ordning for udveksling af færdigheder, hvor ansatte i små og mellemstore virksomheder kan benytte sig af de færdigheder, der findes i større virksomheder, hvorved erhvervsfaglig uddannelse og læring, synergier og mentorordninger fremmes;

49.

opfordrer Kommissionen til at stille forslag om at revidere regnskabsdirektiverne for at undgå bekostelig og ineffektiv overregulering, særligt for SMV'er, så disses konkurrenceevne og vækstpotentiale kan udnyttes mere effektivt;

Et indre marked for tjenesteydelser

50.

understreger behovet for fuldstændig og korrekt gennemførelse af direktivet om tjenesteydelser, herunder etablering af fuldt ud operationelle kvikskranker, der giver mulighed for at gennemføre procedurer og formaliteter online, hvilket i betydelig grad kunne reducere de operationelle omkostninger for virksomhederne og fremme det indre marked for tjenesteydelser; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at samarbejde om at gå videre med udviklingen af det indre marked for tjenesteydelser på grundlag af den gensidige evalueringsproces; opfordrer indtrængende Kommissionen til at lægge særlig vægt på udviklingen af et indre marked for onlinetjenester;

51.

opfordrer Kommissionen til at fremme udviklingen af erhvervsservicesektoren og træffe de nødvendige lovgivningsmæssige foranstaltninger til at beskytte virksomheder, især SMV'er, mod urimelig handelspraksis fra større virksomheders side i forsyningskæden; opfordrer Kommissionen til i samråd med interessenterne at definere »entydigt urimelig handelspraksis« i forsyningskæden og at fremsætte forslag om yderligere foranstaltninger til forhindring af urimelig handelspraksis vedrørende konkurrence og aftalefrihed; erindrer om sin beslutning af 16. december 2008 om vildledende udgivere af erhvervsvejvisere (10) og opfordrer på ny indtrængende Kommissionen til at fremsætte et forslag om at forhindre de vildledende erhvervsvejviseres svigagtige praksis;

52.

mener, at alle forslag til lovgivning om tjenesteydelseskoncessioner bør indeholde en juridisk ramme for at sikre gennemsigtighed og effektiv retsbeskyttelse af både erhvervsdrivende og ordregivende myndigheder over hele EU; anmoder Kommissionen, før den foreslår nogen lovgivning, om at godtgøre, at de almindelige principper i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (forbud mod forskelsbehandling, princippet om ligebehandling og gennemsigtighed) ikke i praksis finder tilfredsstillende anvendelse på koncessionskontrakter vedrørende tjenesteydelser;

53.

glæder sig over, at Kommissionen agter at foreslå en lovgivningsmæssig reform af standardiseringsrammen, der også omfatter tjenesteydelser; understreger, at standardiseringen af tjenesteydelser bør føre til færdiggørelsen af det indre marked, hvor dette har vist sig at være hensigtsmæssigt, og navnlig skal tage hensyn til SMV'ernes interesser; erkender, at varestandarder har stor betydning for et velfungerende indre marked, og betragter sådanne standarder som et vigtigt redskab til fremme af bæredygtige varer og tjenesteydelser af høj kvalitet til forbrugere og virksomheder; opfordrer til, at der træffes foranstaltninger til fremme af gennemsigtighed, omkostningsreduktion og bedre inddragelse af de berørte parter;

54.

understreger betydningen af regionernes »intelligente specialisering« med henblik på at øge den regionale konkurrenceevne; mener, at EU’s indre marked kun kan trives som helhed, hvis alle aktører og alle regioner - herunder SMV’er i alle sektorer, herunder den offentlige sektor, socialøkonomien og borgerne selv - er involveret; mener endvidere, at ikke kun nogle få højteknologiske områder, men alle Europas regioner og alle medlemsstater skal inddrages og hver for sig fokusere på deres egne stærke sider (»intelligent specialisering«) i Europa;

55.

fremhæver betydningen af det indre markeds eksterne dimension og i særdeleshed af det lovgivningsmæssige samarbejde med de vigtigste handelspartnere både på bilateralt og multilateralt niveau med det formål at fremme overensstemmelse på lovgivningsområdet, ækvivalens af tredjelandes systemer og bredere anvendelse af internationale standarder; opfordrer Kommissionen til at undersøge de eksisterende aftaler med tredjelande, der udvider visse dele af det indre marked ud over Fællesskabets grænser, for at se, hvor effektivt de garanterer retssikkerheden for de potentielle modtagere;

Nøgleprioriteter

Oprettelsen af et EU-patent og en fælles ordning til afgørelse af patentsager

56.

understreger, at indførelsen af EU-patentet og et fælles tvistbilæggelsessystem samt et forbedret system til forvaltning af ophavsrettigheder er nødvendig for at støtte innovation og kreativitet på det indre marked (akten for det indre marked - forslag 1 og 2);

Finansiering af innovation

57.

opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at tage skyldigt hensyn til innovationens betydning for en stærk og mere bæredygtig vækst samt jobskabelse ved at sikre, at der forefindes tilstrækkelig finansiering til innovation, navnlig gennem indførelse af EU-projektobligationer, især inden for energi, transport og telekommunikation, og således støtte omlægningen af vores økonomier i en bæredygtig retning, og gennem en lovgivningsmæssig ramme, der tilskynder venturekapitalfonde til at investere effektivt i hele EU; understreger, at incitamenter bør gives for langsigtede investeringer i innovative og jobskabende sektorer (akten for det indre marked - forslag 15 og 16);

Stimulering af e-handel

58.

opfordrer indtrængende Kommissionen til at træffe alle de nødvendige foranstaltninger for at øge virksomheders og forbrugeres tillid til e-handel og stimulere dens udvikling på det indre marked; understreger, at en EU-handlingsplan mod forfalskning og piratkopiering samt et rammedirektiv om forvaltning af ophavsrettigheder er afgørende for at nå dette mål (akten for det indre marked - forslag 2, 3 og 5);

Forbedring af SMV'ernes deltagelse i det indre marked

59.

understreger, at yderligere tiltag er nødvendige for at gøre det indre marked til et bedre miljø for SMV'er; mener, at sådanne foranstaltninger bør omfatte forbedring af deres adgang til kapitalmarkederne, fjernelse af administrative og skattemæssige hindringer for deres grænseoverskridende aktiviteter ved at indføre en tydeligere momsramme samt et fælles, konsolideret selskabsskattegrundlag, såvel som an revision af rammerne for offentlige indkøb, med henblik på at gøre procedurerne mere fleksible og mindre bureaukratiske (akten for det indre marked - forslag 12, 17, 19 og 20);

Rationalisering af procedurerne ved offentlige indkøb

60.

anmoder Kommissionen om at revidere lovgivningen for offentlige indkøb og offentlig-private partnerskaber med henblik på at fremme en intelligent, bæredygtig og integrerende vækst på det indre marked og stimulere grænseoverskridende offentlige licitationer; understreger behovet for en klarere ramme, der skaber retssikkerhed for både erhvervsdrivende og de ordregivende myndigheder; tilskynder på det kraftigste medlemsstaterne til at bruge prækommercielle offentlige indkøb til at stimulere markedet for innovative og grønne teknologier; fremhæver behovet for at sikre gensidighed med industrialiserede lande og de store nye vækstøkonomier inden for offentlige indkøb (akten for det indre marked - forslag 17 og 24);

*

* *

61.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen samt medlemsstaternes regeringer og parlamenter.


(1)  Vedtagne tekster, P7_TA(2010)0186.

(2)  http://ec.europa.eu/enterprise/policies/sme/business-environment/files/smes_access_to_public_procurement_final_report_2010_en.pdf

(3)  EUT L 176 af 7.7.2009, s. 17.

(4)  Vedtagne tekster, P7_TA(2010)0320.

(5)  Vedtagne tekster, P7_TA(2010)0173.

(6)  EUT C 349 E af 22.10.2010, s. 25.

(7)  EUT C 67 E af 18.3.2010, s. 10.

(8)  EUT C 316 E af 22.12.2006, s. 378.

(9)  EFT C 146 af 17.5.2001, s. 101.

(10)  EUT C 45 E af 23.2.2010, s. 17.


Torsdag den 7. april 2011

2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/81


Torsdag den 7. april 2011
Situationen i Syrien, Bahrain og Yemen

P7_TA(2011)0148

Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om situationen i Syrien, Bahrain og Yemen

2012/C 296 E/11

Europa-Parlamentet,

der henviser til sine tidligere beslutninger om Syrien og Yemen,

der henviser til sin beslutning af 24. marts 2011 om Den Europæiske Unions forbindelser med Golfstaternes Samarbejdsråd (1),

der henviser til sin beslutning af 26. oktober 2006, indeholdende Europa-Parlamentets henstilling til Rådet om indgåelsen af en Euro-Middelhavs-associeringsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Syriske Arabiske Republik på den anden side (2),

der henviser til erklæring fra Europa-Parlamentets formand Jerzy Buzek om det dødelige angreb på demonstranter i Syrien den 23. marts 2011,

der henviser til verdenserklæringen om menneskerettighederne fra 1948,

der henviser til den internationale konvention om borgerlige og politiske rettigheder fra 1966, som Bahrain, Syrien og Yemen er part i,

der henviser til FN's konvention mod tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling fra 1975, som Bahrain, Syrien og Yemen er part i,

der henviser til konklusionerne fra Det Europæiske Råds møde den 24. og 25. marts 2011,

der henviser til Rådets konklusioner af 21. marts 2011 om Bahrain og Yemen,

der henviser til erklæringerne fra EU's højtstående repræsentant/næstformanden i Kommissionen af 10., 15. og 17. marts 2011 om Bahrain, af 18., 22., 24. og 26. marts 2011 om Syrien og af 10., 12. og 18. marts 2011 og 5. april 2011 om Yemen,

der henviser til fælleserklæringen af 8. marts 2011 fra den højtstående repræsentant og Kommissionen om et partnerskab for demokrati og fælles velstand med det sydlige Middelhavsområde,

der henviser til EU's retningslinjer om menneskerettighedsforkæmpere fra 2004 og opdateringerne af disse i 2008,

der henviser til forretningsordenens artikel 110, stk. 4,

A.

der henviser til, at demonstranter i Bahrain, Syrien og Yemen i lighed med udviklingen i andre arabiske lande har givet udtryk for legitime demokratiske forhåbninger og et stærkt folkeligt krav om politiske, økonomiske og sociale reformer med henblik på at opnå reelt demokrati, bekæmpe korruption og nepotisme, sikre respekt for retsstatsprincippet, menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder, mindske sociale uligheder og skabe bedre økonomiske og sociale vilkår,

B.

der henviser til, at de respektive regeringer har reageret med øget voldelig undertrykkelse, undtagelsestilstand og terrorbekæmpelseslove for at retfærdiggøre alvorlige forbrydelser, herunder udenretslige drab, bortførelser og forsvindinger, vilkårlige arrestationer, tortur og uretfærdige retssager,

C.

der henviser til, at sikkerhedsstyrkernes overdrevne magtanvendelse mod demonstranterne i Bahrain, Syrien og Yemen har ført til store tab af menneskeliv, talrige kvæstelser og fængslinger, og at den er en overtrædelse af den international konvention om borgerlige og politiske rettigheder, som disse lande er part i,

D.

der henviser til, at demonstrationerne i Syrien begyndte i den sydlige by Daraa, hvorfra de bredte sig til resten af landet, der henviser til, at de syriske myndigheder har undertrykt demonstrationerne med levende ammunition til at sprede fredelige møder, arresteret hundredvis af civile og mobiliseret regimetro demonstranter i Damaskus og andre byer, der henviser til, at den syriske regering trådte tilbage den 29. marts 2011, og at Adel Safar er udpeget til at danne en ny regering; der henviser til, at præsident Bashar al-Assads tale i det syriske parlament den 30. marts 2011 ikke opfyldte forventningerne og forhåbningerne om væsentlige reformer,

E.

der henviser til, at der har været undtagelsestilstand i Syrien siden 1963; der henviser til, at udtagelseslovgivningen reelt begrænser befolkningens muligheder for at udøve deres borgerlige og politiske rettigheder og samtidig giver de syriske myndigheder mulighed for at udøve en konstant kontrol over retssystemet,

F.

der henviser til, at Syriens regering har fremsat en række offentlige erklæringer, hvori den forpligter sig til at respektere ytringsfrihed og politisk medbestemmelse (ophævelse af undtagelsestilstanden, ophævelse af artikel 8 i den syriske forfatning, hvori det hedder, at Baath-partiet er lederen af staten og samfundet, løsning af det problem, der blev forårsaget af 1962-folketællingen i al-Hasaka provinsen, hvor hundreder af tusinder af kurdere fik frataget deres pas og blev registreret som udlændinge), men at den ikke har formået at gøre konkrete fremskridt på disse områder; der henviser til, at den fremtrædende syriske menneskerettighedsaktivist og regeringskritiker, Haitham al-Maleh, er blevet løsladt fra fængslet i marts 2011 og har opfordret det internationale samfund til at lægge pres på det syriske regime, for at få det til at overholde sine internationale forpligtelser med hensyn til menneskerettigheder,

G.

der henviser til, at associeringsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Syriske Arabiske Republik på den anden side endnu ikke er undertegnet, og at undertegnelsen af aftalen er blevet forsinket efter Syriens anmodning siden oktober 2009, der henviser til, at respekt for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder udgør et væsentligt element i aftalen,

H.

der henviser til, at demonstrationerne begyndte i Bahrain den 14. februar 2011, og at demonstranterne krævede politiske reformer, som f.eks. et konstitutionelt monarki og en valgt regering, samt et stop for korruption og marginalisering af shiitter, der repræsenterer over 60 % af befolkningen; der henviser til, at situationen i Bahrain fortsat er spændt med mellem 50 og 100 forsvundne personer i sidste uge; der henviser til, at lægepersonale, menneskerettighedsforkæmpere og politisk aktivister ifølge indberetninger er blevet tilbageholdt i Bahrain, og at hospitaler er blevet overtaget af sikkerhedsstyrkerne,

I.

der henviser til, at sikkerhedsstyrker i Golfstaternes Samarbejdsråds regi fra Saudi-Arabien, De Forenede Arabiske Emirater og Kuwait er blevet indsat i Bahrain efter anmodning fra Bahrains regering,

J.

der henviser til, at millioner af borgere har demonstreret stort set fredeligt i Yemen siden januar 2011, og at tæt på hundrede mennesker angiveligt er blevet dræbt, hovedsageligt af sikkerhedsstyrkerne, der har skudt med skarp ammunition mod menneskemængden, mens hundreder er blevet såret; der henviser til, at de ambulancer, der bringer de sårede regeringsmodstandere til hospitalerne i Yemen, er blevet bremset af sikkerhedsstyrkerne,

K.

der henviser til, at præsident Ali Abdullah Saleh, der har regeret landet i 32 år, har lovet at træde tilbage i Yemen, men, at præsidenten hidtil ikke har taget nogen konkrete skridt til at opfylde sine løfter om en fredelig demokratisk overgang,

L.

der henviser til, at medlemmer af Golfstaternes Samarbejdsråd har besluttet at opfordre de yemenitiske myndigheder og repræsentanter for oppositionen til at deltage i forhandlinger i Riyad for at løse det politiske dødvande omkring nogle specifikke spørgsmål,

M.

der henviser til, at Yemen er det fattigste land i Mellemøsten med udbredt underernæring, svindende oliereserver, et stigende befolkningstal, en svag centralregering, voksende vandmangel og få investeringer i landets økonomi; der henviser til, at der er alvorlig bekymring for, at der sker en opløsning af den yemenitiske stat, der har haft en skrøbelig våbenhvile siden februar med de shiitiske oprørere i den nordlige del, en løsrivelsesbevægelse i den sydlige og mange al Qaeda-krigere, der efter sigende bruger Yemen som base,

N.

der henviser til, at der for nylig er blevet indført undtagelsestilstand i Bahrain og Yemen, og at indførelse af undtagelsestilstand i et land ikke fritager det pågældende lands regering fra sine væsentlige forpligtelser til at bevare retsstaten og overholde sine internationale menneskerettighedsforpligtelser,

1.

fordømmer kraftigt sikkerhedsstyrkers voldelige undertrykkelse af fredelige demonstranter i Bahrain, Syrien og Yemen, og giver udtryk for sin medfølelse med ofrenes familier; giver udtryk for sin solidaritet med disse landes befolkninger, glæder sig over deres mod og beslutsomhed og erklærer sin fulde støtte til deres legitime demokratiske forhåbninger;

2.

opfordrer myndighederne i Bahrain, Syrien og Yemen til at afholde sig fra magtanvendelse over for demonstranter og respektere deres forsamlings- og ytringsfrihed; fordømmer de bahrainske og yemenitiske myndigheders indgriben over for lægebehandling samt deres forhindring og begrænsning af adgangen til sundhedsfaciliteter; understreger, at de, der er ansvarlige for tab af menneskeliv og forvoldte skader, bør holdes ansvarlige og retsforfølges; opfordrer myndighederne til øjeblikkeligt at løslade alle politisk fanger, menneskerettighedsforkæmpere og journalister og alle dem, der tilbageholdes på grund af deres fredelige aktiviteter i forbindelse med demonstrationerne;

3.

erklærer, at når en stat udøver vold mod sin egen befolkning, må det få direkte konsekvenser for denne stats bilaterale forbindelser med Den Europæiske Union; minder Unionens højtstående repræsentant/næstformanden i Kommissionen om, at EU kan anvende en lang række instrumenter til at hindre sådanne handlinger, såsom indefrysning af aktiver, rejseforbud osv.; minder dog om, at befolkningerne aldrig bør berøres af en sådan revision af de bilaterale forbindelser;

4.

opfordrer Den Europæiske Union og dens medlemsstater til fuldt ud at tage hensyn til de seneste og de igangværende begivenheder og den videre udvikling i Bahrain, Syrien og Yemen i de bilaterale forbindelser med disse lande, herunder at yderligere forhandlinger om undertegnelsen af den stadig uafsluttede associeringsaftale mellem EU og Syrien suspenderes; mener, at indgåelsen af en sådan aftale skal gøres afhængig af de syriske myndigheders evne til at gennemføre de forventede demokratiske reformer i praksis;

5.

opfordrer EU og dens medlemsstater til at støtte kravet om uafhængige undersøgelser af angrebene mod demonstranter i disse lande, særlig med hensyn til en uafhængig undersøgelse foretaget af De Forenede Nationer (FN) eller Den Internationale Straffedomstol af overgrebene mod demonstranterne i Sanaa i Yemen den 18. marts 2011, hvor 54 blev dræbt og mere end 300 såret; opfordrer til, at EU straks tager initiativ til indkaldelse af en ekstraordinær samling i FN's Menneskerettighedskommission til behandling af krænkelserne af menneskerettighederne i Bahrain, Syrien og Yemen under nedkæmpelsen af demonstrationerne og undertrykkelsen af systemkritikken;

6.

opfordrer regeringerne i Bahrain, Syrien og Yemen til snarest muligt og uden forhåndsbetingelser at indlede en åben og meningsfuld politisk proces og dialog med deltagelse af alle demokratiske politiske kræfter og civilsamfundet med henblik på at bane vejen for ægte demokrati, ophævelse af undtagelsestilstanden og gennemførelse af reelle, ambitiøse og væsentlige politiske, økonomiske og sociale reformer, der er af afgørende betydning for langsigtet stabilitet og udvikling;

7.

opfordrer myndigheder i Bahrain, Syrien og Yemen til at respektere deres internationale forpligtelser i forhold til menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder; opfordrer myndighederne i disse lande til øjeblikkeligt at ophæve undtagelsestilstanden, omgående at løslade alle politiske fanger, menneskerettighedsforkæmpere, journalister og fredelige demonstranter, stadfæste ytrings- og foreningsfriheden i lovgivningen og i praksis, skærpe foranstaltningerne til at bekæmpe korruption, sikre lige rettigheder for mindretal, sikre adgang til kommunikationsmidler, såsom internet og mobiltelefoni, og sikre adgang til uafhængige medier;

8.

noterer sig, at Syriens regering trådte tilbage den 29. marts 2011, men mener ikke, at en sådan handling vil være tilstrækkelig til at tilfredsstille den voksende frustration hos det syriske folk; opfordrer præsident Bashar al-Assad til at bringe undertrykkelsen af den politiske opposition og menneskerettighedsforkæmpere til ophør, reelt ophæve undtagelsestilstanden, der har været i kraft siden 1963, støtte den demokratiske overgangsproces i Syrien og udarbejde en konkret dagsorden for politiske, økonomiske og sociale reformer;

9.

opfordrer Bahrains regering og andre parter til omgående og uden forhåndsbetingelser at indlede en meningsfuld og konstruktiv dialog med henblik på gennemførelse af reformer; glæder sig over erklæringen fra FN's generalsekretær om, at FN er rede til at støtte de nationale bestræbelser, hvis den skulle blive anmodet om dette;

10.

giver udtryk for sin foruroligelse over tilstedeværelsen af udenlandske styrker i Bahrain under Golfstaternes Samarbejdsråds flag; opfordrer Golfstaternes Samarbejdsråd til at bringe sine muligheder som regional samlende kraft i spil og mægle af hensyn til fredelige reformer i Bahrain;

11.

opfordrer Yemens præsident Saleh til at træffe konkrete foranstaltninger i retning af gennemførelse af hans tilsagn om en fredelig overdragelse af magten gennem de forfatningsmæssige institutioner; opfordrer alle parter, inklusive oppositionen, til at handle ansvarligt, omgående at indlede en åben og konstruktiv dialog med henblik på at opnå en fredelig politisk overgang og inddrage alle parter og bevægelser, som repræsenterer den yemenitiske befolkning i denne dialog;

12.

er dybt foruroliget over fattigdommen og arbejdsløsheden og den voksende politiske og økonomiske ustabilitet i Yemen; insisterer på, at opfyldelsen af løfterne fra donorkonferencen i 2006 skal fremskyndes; opfordrer desuden EU og Golfstaternes Samarbejdsråd til at gøre en særlig indsats for finansiel og teknisk støtte, så snart præsident Saleh er klar til at vige for en demokratisk nedsat regering;

13.

opfordrer Den Europæiske Union og dens medlemsstater til at støtte de fredelige demokratiske forhåbninger hos befolkningerne i Bahrain, Syrien og Yemen, revidere deres politikker i forhold til disse lande, respektere EU's adfærdskodeks for våbeneksport og være parat til at bistå med gennemførelsen af konkrete politiske, økonomiske og sociale reformdagsordener i disse lande, hvis de nationale myndigheder reelt forpligter sig herpå;

14.

opfordrer Kommissionen til i fuld udstrækning at udnytte den eksisterende støtte, der ydes gennem naboskabspolitikken, demokrati- og menneskerettighedsinstrumentet samt stabilitetsinstrumentet, og til hurtigt at udarbejde konkrete forslag til, hvordan den økonomiske bistand fra EU bedre kan understøtte landene og civilsamfundet i Mellemøsten og Golfstaterne i overgangen til demokrati og respekt for menneskerettighederne;

15.

understreger løfterne fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og Kommissionen i fælleserklæringen om et partnerskab for demokrati og fælles velstand med det sydlige Middelhavsområde om yderligere at støtte den demokratiske forandring og civilsamfundet på baggrund af den aktuelle historiske udvikling i regionen; opfordrer til, at EU understøtter den demokratiske proces i Middelhavs- og Golfregionen for at sikre, at befolkningen – og navnlig kvinderne, som har spillet en afgørende rolle i kravet om demokratiske forandringer – inddrages i fuld udstrækning i det politiske liv;

16.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik/næstformanden i Kommissionen, regeringer og parlamenter i medlemsstaterne, regeringen og parlamentet i Kongeriget Bahrain, regeringen og parlamentet i Den Syriske Arabiske Republik og regeringen og parlamentet i Republikken Yemen.


(1)  Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0109.

(2)  EUT C 313 E af 20.12.2006, s. 436.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/85


Torsdag den 7. april 2011
De Forenede Nationers fjerde konference om de mindst udviklede lande

P7_TA(2011)0149

Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om den fjerde FN-konference om de mindst udviklede lande

2012/C 296 E/12

Europa-Parlamentet,

der henviser til, at FN i 1971 anerkendte de mindst udviklede lande som den fattigste og svageste gruppe i det internationale samfund,

der henviser til de kriterier, som FN’s Komité for Udviklingsplanlægning (CDP) har fastlagt med henblik på at definere mindst udviklede lande (LDC),

der henviser til Paris-erklæringen til fordel for de mindst udviklede lande, som vedtoges i september 1990,

der henviser til FN’s generalsekretærs rapport om gennemførelse af handlingsplanen for de mindst udviklede lande 2010-2010 (A/65/80),

der henviser til resultaterne af FN’s møde på højt plan om 2015-målene i september 2010,

der henviser til Bruxelleshandlingsprogrammet til fordel for de mindst udviklede lande, som blev vedtaget ved den tredje FN-konference om de mindst udviklede lande i maj 2001 i Bruxelles,

der henviser til beslutningen på FN’s Generalforsamling i 2008 om at indkalde til den fjerde FN-konference om de mindst udviklede lande,

der henviser til, at der under den fjerde FN-konference om de mindst udviklede lande skal foretages en evaluering af Bruxelleshandlingsplanen i betragtning af udløbet af den, ligesom der vil blive fremsat forslag til nye indsatspunkter i perioden 2011-2020 med henblik på at fremme udvekslingen af bedste praksis og indhøstede erfaringer, fastlægge politikker, påvise, hvilke udfordringer LDC-landene vil komme til at stå overfor i det næste årti, og tage stilling til, hvilke foranstaltninger der er påkrævet,

der henviser til FN's erklæring om retten til udvikling fra 1986,

der henviser til 2015-udviklingsmålet om at halvere fattigdommen inden 2015,

der henviser til forretningsordenens artikel 110, stk. 4,

A.

der henviser til, at der for tiden er 48 lande i kategorien mindst udviklede lande i verden, heraf 33 i Afrika, 14 i Asien og 1 i Latinamerika, og at 16 af disse lande ikke har adgang til havet, mens 12 er små øer,

B.

der henviser til, at 80 % af de 800 millioner mennesker, der bor i de mindst udviklede lande, lever af mindre end 2 USD om dagen; der henviser til, at antallet af mindst udviklede lande siden FN's indførelsen af denne kategori i 1971 er steget fra 25 til 48, mens kun Botswana i 1994, De Kapverdiske Øer i 2007 og Maldiverne i januar formåede at forlade denne kategori,

C.

der henviser til, at gennemsnittet for indekset for menneskelig udvikling kun steg fra 0,34 til 0,39 mellem 2000 og 2010; der henviser til, at de mindste udviklede lande gennemsnitligt kun er på vej til at virkeliggøre to ud af syv 2015-indikatorer,

D.

der henviser til, at der siden den tredje FN-konference om de mindst udviklede lande og Bruxelleshandlingsplanen er sket visse positive fremskridt som f.eks. »Alt, undtagen våben«-initiativet og forøgelsen af den officielle udviklingsbistand, som blev fordoblet i perioden 2000 og 2008, ligesom de direkte udenlandske investeringer steg fra 6 mia USD til 33 mia USD, hvilket gjorde det muligt for 19 lande at opnå en vækstrate på 3 %,

E.

der henviser til, at henstillingerne fra den fjerde konference om de mindst udviklede lande kun kan opfyldes, hvis der findes en løsning på afgørende problemer for de mindst udviklede lande som f.eks. sammenhængen mellem handel og udvikling, landbrug, fiskeri, investeringer og klimaændringer, og hvis vigtige spørgsmål som regeringsførelse og korruptionsbekæmpelse og navnlig idéen om en forvaltningsaftaler (som navnlig indeholder en social tærskel) mellem partner- og donorlande tages op til behandling sammen med spørgsmålet om kapacitetsopbygning,

F.

der henviser til, at der i forbindelse med den fjerde konference om de mindst udviklede lande skal ske en bekræftelse af det globale engagement til at imødekomme de mindst udviklede landes behov; der henviser til, at de igangværende forberedelser til den fjerde konference om de mindst udviklede lande involverer et bredt spektrum af aktører, herunder parlamentarikere, civilsamfundet og den private sektor,

G.

der henviser til, at støtte til bæredygtig udvikling indebærer støtte til sundhed og uddannelse, fremme af demokrati og retsstatsforhold, respekt for menneskerettigheder og grundlæggende friheder, som er faktorer af afgørende betydning for EU’s udviklingspolitik,

H.

der henviser til, at situationen i de mindst udviklede lande er blevet yderligere forværret af den seneste globale krise på finans-, fødevare-, klima- og energiområdet, som er kommet oven i de eksisterende strukturelle problemer,

I.

der henviser til, at fødevaresikkerheden er truet, selv om landbruget danner grundlaget for mange af de mindst udviklede landes økonomi og tegner sig for op til 90 % af beskæftigelsen,

J.

der henviser til, at der ikke kan skabes nogen egentlig udvikling, uden at staten spiller en vigtig rolle, hvorfor den skal have øget kapacitet til at fremme den økonomiske udvikling, velstandsskabelsen og en retfærdig fordeling af den, offentlig-private partnerskaber og velovervejede udenlandske investeringer, som i fuld udstrækning respekterer ILO's vigtigste arbejdsmarkedsnormer og kravene om miljøbeskyttelse; der henviser til, at staten skal tage ansvaret for at sikre stabilitet og skabe de nødvendige juridiske rammer,

K.

der understreger, at hvert mindst udviklet land skal fastlægge de prioriteringer og løsninger, som passer til dets egen nationale kontekst, baseret på befolkningens demokratiske deltagelse i beslutningstagningen,

L.

der henviser til, at Istanbul-konferencens succes vil afhænge af konkrete resultater (f.eks. en forvaltningskontrakt, en social tærskel, gældseftergivelse, udviklingsbistand og innovativ finansiering) og kvaliteten af deltagernes bidrag,

1.

mener, at den fjerde konference om de mindst udviklede lande bør være resultatorienteret, med klare indikatorer og et mål om at halvere antallet af mindst udviklede lande inden 2020 sammen med effektive og gennemsigtige overvågnings- og opfølgningsmekanismer;

2.

understreger, at EU’s bistand til de mindst udviklede lande primært bør være rettet mod velstandsskabelse og udvikling af en markedsøkonomi, som er grundlæggende forudsætninger for fattigdomsbekæmpelse;

3.

påpeger nødvendigheden af at prioritere økonomisk vækst som et centralt element for at skabe udvikling og reducere den generelle fattigdom i de mindst udviklede lande;

4.

finder, at den fjerde konference om de mindst udviklede lande bør fokusere på kohærens i udviklingspolitikken som et vigtigt element i omlægningen af politikken på nationalt og internationalt plan; anmoder derfor om, at alle politikker - på f.eks. handels-, fiskeri-, miljø-, landbrugs-, klima-, energi-, investerings- og finansområdet - udformes på en sådan måde, at de understøtter de mindst udviklede landes udviklingsbehov med det mål at bekæmpe fattigdom og sikre anstændige indkomster og eksistensgrundlag;

5.

opfordrer EU til at opfylde sine tilsagn vedrørende markedsadgang og gældseftergivelse; bekræfter endnu en gang betydningen af at nå målet på 0,15-0,20 % af BNP i officiel udviklingsbistand til de mindst udviklede lande ved med dette formål for øje at mobilisere indenlandske ressourcer og som supplerende foranstaltning tage innovative finansielle mekanismer i anvendelse;

6.

erindrer om målsætningen om at bryde ud af kategorien af mindst udviklede lande og henviser til de rammer, der blev opstillet på topmødet om 2015-udviklingsmålene i september 2010 med henblik på at fremskynde fattigdomsbekæmpelse, skabe bæredygtig økonomisk udvikling med henblik på at forbedre levestandarden for befolkningen i de mindst udviklede lande, og sikre god regeringsførelse og kapacitetsopbygning;

7.

fremhæver behovet for nye foranstaltninger til at integrere de mindst udviklede lande i den globale økonomi og forbedre deres adgang til EU’s markeder; opfordrer Kommissionen til at øge sin handelsrelaterede bistand for at hjælpe de fattigste lande med at klare den konkurrence, der skyldes liberaliseringen af markederne;

8.

erindrer om, at fred og sikkerhed er af afgørende betydning for udviklingspolitikkernes effektivitet, og om, at EU bør samordning sine bestræbelser på at øge stabiliteten i de mindst udviklede lande og støtte deres indsats for at tilegne sig de nødvendige midler til at opbygge fredelige, demokratiske og inklusive stater;

9.

erindrer om nødvendigheden af at prioritere fødevaresikkerhed, landbrug, infrastruktur, kapacitetsopbygning, inklusiv økonomisk vækst, adgang til teknologi og den menneskelige og samfundsmæssige udvikling i de mindst udviklede lande;

10.

opfordrer til indførelse af retfærdige og klare handelsbestemmelser og gennemførelse af integrerede politikker over et bredt spektrum af økonomiske, social og miljømæssige spørgsmål med henblik på at fremme en bæredygtig udvikling;

11.

henviser til nødvendigheden af at gribe effektivt ind over for prisudsving og sikre gennemsigtighed og bedre regulerede finansmarkeder for at beskytte de mindst udviklede lande og mindske deres sårbarhed;

12.

påpeger nødvendigheden af at hjælpe udviklingslandene med at udvikle skattesystemer og god ligningsforvaltning og opfordrer FN til at udarbejde hensigtsmæssige mekanismer med henblik herpå;

13.

opfordrer EU og medlemsstaterne til under den fjerde konference om de mindst udviklede lande at behandle indførelsen af innovative finansieringsmekanismer i forbindelse med udviklingsbistanden som f.eks. en afgift på finanstransaktioner; understreger, at tilsagn om ODA og innovative finansieringsmekanismer skal ses som et afgørende og supplerende element i bekæmpelsen af fattigdom;

14.

opfordrer FN og EU til under den fjerde FN-konference om de mindst udviklede lande at behandle de negative følger af opkøb af landbrugsjord, herunder ekspropriering af små landbrug, og af ikke-bæredygtig anvendelse af jord og vand;

15.

erindrer om, at det langsigtede mål med udviklingssamarbejdet må være at skabe betingelser for en bæredygtig økonomisk udvikling og en retfærdig fordeling af velstanden; understreger derfor nødvendigheden af at identificere de mindst udviklede landes behov og strategier, at diversificere handelen ved at sikre retfærdige priser for varer fra de mindst udviklede lande og løse supply-side-betingede begrænsninger i mulighederne for at udvide de mindst udviklede landes handelskapacitet og evne til at tiltrække investeringer, som respekterer ILO's vigtigste arbejdsmarkedsnormer og kravene om miljøbeskyttelse;

16.

er klar over, at den oprindelige målsætning med »Alt, undtagen våben«-initiativet ikke helt er blevet opfyldt, og at kvaliteten og omfanget af handlen med varer fra de mindst udviklede lande til EU-markedet derfor ikke har levet op til forventningerne, især på grund af manglende handels- og havneinfrastruktur; opfordrer til udvikling af sådan infrastruktur, der har afgørende betydning for at øge handelsmulighederne;

17.

understreger nødvendigheden af at forbedre bistandseffektiviteten i overensstemmelse med Pariserklæringen og Accrahandlingsplanen;

18.

fremhæver Parlamentets rolle og dets afgørende rolle i godkendelsen af EU’s udviklingsbudget; er derfor overbevist om, at Parlamentet bør inddrages mere i udarbejdelsen af EU’s udviklingsstrategi; finder det desuden afgørende, at der etableres en afrapporteringsmekanisme;

19.

mener, at vedtagelsen af den nye amerikanske lov om »konfliktmineraler« er et stort skridt fremad i bekæmpelsen af den ulovlige eksport af mineraler fra Afrika, som giver næring til borgerkrige og konflikter; mener, at FN bør fremsætte et lignende forslag for at sikre sporbarheden af importerede mineraler på verdensmarkedet;

20.

opfordrer til, at der foretages en vurdering af klimarisiciene i forbindelse med alle aspekter af den udviklingspolitiske planlægning og beslutningstagning, både hvad angår handel, landbrug og fødevaresikkerhed, og opfordrer til, at resultaterne af denne vurdering anvendes til at udforme klare retningslinjer for udviklingspolitikken;

21.

giver udtryk for sin bekymring over den stigende risiko for miljøkatastrofer med deraf følgende massive migrationsstrømme, hvorfor tilvejebringelsen af katastrofebistand til den nye kategori af fordrevne mennesker af afgørende betydning;

22.

understreger betydningen af regionalt samarbejde og integration og opfordrer til en styrkelse af de regionale rammebetingelser, som hovedsageligt skal sætte mindre lande i stand til at opnå ressourcer, know-how og sagkundskab;

23.

understreger, at de manglende fremskridt med hensyn til forvaltning af de offentlige finanser stadig diskvalificerer de fleste af disse lande fra at modtage budgetstøtte, hvilket er en afgørende faktor i hvert lands kapacitetsopbygningsproces;

24.

understreger betydningen for de mindst udviklede lande af at udvikle et tresidet samarbejde, navnlig med tærskelandene, for at bevæge sig i retning af et omfattende samarbejde med henblik på at opnå fælles fordele og udvikling i fællesskab;

25.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, og De Forenede Nationers generalsekretær.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/89


Torsdag den 7. april 2011
Statusrapport for 2010 om Island

P7_TA(2011)0150

Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om statusrapport 2010 for Island

2012/C 296 E/13

Europa-Parlamentet,

der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning af 31. maj 2010, hvori Island opføres på listen over lande, der er berettiget til EU's førtiltrædelsesbistand, der har til formål at hjælpe ansøgerlande med at tilpasse deres lovgivning til EU-retten,

der henviser til Kommissionens udtalelse af 24. februar 2010 om Islands ansøgning om medlemskab af Den Europæiske Union (SEK(2010)0153),

der henviser til Det Europæiske Råds beslutning af 17. juni 2010 om indledning af tiltrædelsesforhandlinger med Island,

der henviser til EU's generelle holdning og den islandske regerings generelle holdning, der blev vedtaget på det ministermøde, der indledte regeringskonferencen om Islands tiltrædelse af Den Europæiske Union den 27. juli 2010 i Bruxelles,

der henviser til Kommissionens meddelelse til Europa-Parlamentet og Rådet med titlen »Udvidelsesstrategi og vigtigste udfordringer 2010-2011« (KOM(2010)0660) og til Statusrapport 2010 for Island, der blev vedtaget den 9. november 2010,

der henviser til sin beslutning af 26. november 2009 om udvidelsesstrategidokument for 2009 vedrørende landene på Vestbalkan, Island og Tyrkiet (1),

der henviser til sin beslutning af 7. juli 2010 om Islands ansøgning om medlemskab af EU (2),

der henviser til henstillingerne fra det første møde i Det Blandede Parlamentariske Udvalg EU-Island, der blev vedtaget i oktober 2010,

der henviser til forretningsordenens artikel 110, stk. 2,

A.

der henviser til, at Island opfylder Københavnskriterierne, og at der blev indledt tiltrædelsesforhandlinger med Island den 27. juli 2010 efter godkendelse fra Rådet,

B.

der henviser til, at screeningsprocessen blev påbegyndt den 15. november 2010 og forventes at vare til den 17. juni 2011,

C.

der henviser til, at ethvert lands fremskridt i retning af medlemskab af Den Europæiske Union er baseret på resultater, hvilket fremhæves af den nye konsensus om udvidelse,

D.

der henviser til, at Island allerede samarbejder tæt med EU som medlem af Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EØS), Schengen-aftalerne og Dublin-forordningen og derfor allerede har vedtaget en betydelig del af den gældende EU-ret,

E.

der henviser til, at Island bidrager til europæisk samhørighed og solidaritet gennem finansieringsmekanismen under EØS og samarbejder med EU om fredsbevarende operationer og krisestyringsoperationer,

1.

glæder sig over igangsættelsen af tiltrædelsesforhandlinger med Island i juli 2010; finder det vigtigt at skabe de betingelser, der er nødvendige for at afslutte tiltrædelsesprocessen med Island og sikre, at landets tiltrædelse bliver vellykket,

Politiske kriterier

2.

glæder sig over udsigten til at få et land med en meget stærk demokratisk tradition og medborgerkultur som nyt medlem af EU; understreger, at Islands tiltrædelse af EU yderligere vil styrke Unionens rolle som en af verdens fortalere for og forsvarere af menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder;

3.

roser Island for dets gode renommé med hensyn til at beskytte menneskerettighederne og sikre en høj grad af samarbejde med internationale mekanismer til beskyttelse af menneskerettighederne;

4.

støtter det igangværende arbejde for at styrke de lovgivningsmæssige rammer med hensyn til ytringsfrihed og adgang til information; glæder sig i denne forbindelse over Icelandic Modern Media Initiative, hvorigennem både Island og EU vil kunne udtrykke en stærk stillingtagen til spørgsmålet om retlig beskyttelse af ytrings- og informationsfriheden;

5.

glæder sig over oprettelsen af Det Blandede Parlamentariske Udvalg EU-Island i oktober 2010 og er overbevist om, at dette forum vil bidrage til at øge samarbejdet mellem Altinget og Europa-Parlamentet under tiltrædelsesprocessen;

6.

opfordrer på det kraftigste de islandske myndigheder til at harmonisere EU-borgeres rettigheder for så vidt angår retten til at stemme ved lokalvalg i Island;

7.

konstaterer, at der sker gode fremskridt med hensyn til at styrke domstolenes uafhængighed, og glæder sig over de foranstaltninger, som de islandske myndigheder traf i maj 2010 for at imødegå den forrang, justitsministeren havde fået tildelt med hensyn til udnævnelse af retsembedsmænd, samt ændringerne af lovgivningen om domstolene, der styrker deres uafhængighed, men understreger samtidig nødvendigheden af, at disse foranstaltninger gennemføres omhyggeligt;

8.

glæder sig over det arbejde, der er udført af kontoret for den særlige anklager samt over rapporten fra den særlige undersøgelseskommission, der blev nedsat af det islandske parlament i december 2008 for at efterforske og analysere de processer, der førte til banksystemets kollaps, og de fremskridt, der er gjort, med hensyn til at tackle de politiske, institutionelle og administrative konsekvenser af det islandske banksystems kollaps, men bemærker samtidig, at gennemførelsen af dens anbefalinger stadig er i gang og bør forfølges gennem en kompromisløs indsats;

Økonomiske kriterier

9.

glæder sig over Islands generelt tilfredsstillende resultater med hensyn til at opfylde dets forpligtelser som medlem af EØS og dets evne til at modstå konkurrencepresset og markedskræfterne inden for EU;

10.

bemærker imidlertid, at den seneste rapport vedrørende EFTA’s resultattavle viser, at Islands gennemførelsesunderskud er steget en smule, og at det med 1,3 % stadig ligger over det midlertidige mål på 1 %, skønt gennemførelsesforsinkelsen blev reduceret;

11.

glæder sig over den aftale, der er indgået mellem repræsentanterne for regeringerne i Island, Nederlandene og Det Forenede Kongerige om Icesave-spørgsmålet, navnlig om garantien for tilbagebetaling af de omkostninger, der er afholdt i forbindelse med betaling af minimumsgarantier til kunderne i Landsbanki Islands filialer i Det Forenede Kongerige og Nederlandene; glæder sig over, at det islandske parlament den 17. februar 2011 godkendte aftalen med et flertal på tre fjerdedele; noterer sig den islandske præsidents beslutning om at sende lovforslaget til folkeafstemning, og håber på en afslutning af den overtrædelsesprocedure, der den 26. maj 2010 blev indledt af EFTA- Tilsynsmyndigheden mod Island;

12.

glæder sig over, at der er blevet taget fat om de institutionelle mangler i finanssektoren, og at der er sket fremskridt med hensyn til at styrke praksis for bankregulering og -tilsyn, navnlig for så vidt angår Finanstilsynets beføjelser;

13.

glæder sig over Islands forelæggelse af dets første økonomiske førtiltrædelsesprogram for Kommissionen som et vigtigt skridt i førtiltrædelsesfasen og håber, at den annoncerede årlige bilaterale økonomiske dialog vil befæste samarbejdet mellem de to parter;

14.

tilskynder de islandske myndigheder til at fortsætte med at udvikle en strategi for liberalisering af kontrollen med kapitalbevægelserne, hvilket er en vigtig betingelse for landets tiltrædelse af EU;

15.

glæder sig over den nylige positive fjerde revision af stand by-aftalen med IMF, der opridser en væsentlig udvikling med hensyn til finanspolitisk og økonomisk konsolidering i Island, samt over, at den islandske økonomi - efter at være gået tilbage i syv på hinanden følgende kvartaler - er kommet ud af recessionen, og at bruttonationalproduktet i faste priser steg med 1,2 % i perioden juli-september 2010 i forhold til det foregående kvartal;

16.

glæder sig over de politiske foranstaltninger, der er truffet med henblik på en yderligere diversificering af Islands økonomi som et nødvendigt skridt til at sikre landets økonomiske trivsel på lang sigt; tilskynder de islandske myndigheder til yderligere at udvikle turistindustrien, der anses for at være en lovende vækstsektor på lang sigt og generelt set har præsteret en stigende andel af produktion og beskæftigelse;

17.

noterer sig Islands holdning angående indtrædelse i euroområdet, hvilket er en ambition, der kan opnås, når landet er blevet EU-medlem, og alle nødvendige forudsætninger er opfyldt;

18.

er bekymret over det høje niveau, som Islands arbejdsløshed, navnlig ungdomsarbejdsløsheden, befinder sig på, og over faldet i investeringerne og det indenlandske forbrug som følge af den økonomiske og finansielle krise, skønt der er konstateret tegn på forbedring på nogle af disse områder; bemærker, at den billige grønne energi og tilhørende teknologi, som Island producerer, kunne være en vigtigere faktor med henblik på at få genstartet økonomien;

19.

roser Island for dets store investeringer i uddannelse, forskning og udvikling samt dets støtte til og involvering i Lissabonstrategien, herunder vedtagelsen af en Island 2020-strategi, der understreger betydningen af uddannelse, forskning og udvikling og fastsætter målbare mål;

Evne til at påtage sig forpligtelserne ved medlemskab

20.

bemærker, at Island som EØS-medlem er langt fremme med hensyn til kravene i 10 af forhandlingskapitlerne og delvist opfylder kravene i 11 andre kapitler; understreger, at opfyldelsen af Islands forpligtelser i medfør af EØS-aftalen er væsentlige krav i forbindelse med tiltrædelsesforhandlingerne;

21.

opfordrer Island til at forstærke forberedelserne til at tilpasse sig den gældende EU-ret, navnlig på områder der ikke er omfattet af EØS, og til at sikre, at gennemførelsen og håndhævelsen heraf er på plads senest på tiltrædelsesdatoen;

22.

opfordrer Island til at forberede sin deltagelse i EU’s politik for landbrug og udvikling af landdistrikter og navnlig til at øge sine bestræbelser på at sørge for, at de administrative strukturer, der er nødvendige for gennemførelsen af disse politikker, er på plads senest på tiltrædelsesdatoen; fremhæver ikke desto mindre det islandske økosystems egenart, og opfordrer Kommissionen og de islandske myndigheder til at finde en gensidigt tilfredsstillende aftale, der tager hensyn til de unikke karakteristika ved Islands miljø;

23.

opfordrer, i betragtning af at den fælles fiskeripolitik i øjeblikket er ved at blive revideret, og at den gældende EU-ret kan blive ændret inden Islands tiltrædelse, Island og EU til at gribe dette kapitel i forhandlingerne konstruktivt an med henblik på at finde en gensidigt tilfredsstillende løsning på bæredygtig forvaltning og udnyttelse af fiskeressourcerne;

24.

bemærker Islands gode resultater med hensyn til at forvalte dets fiskeressourcer bæredygtigt og på grundlag af videnskabelige vurderinger;

25.

opfordrer de islandske myndigheder til at tilpasse sin lovgivning på grundlag af EU-retten for det indre marked, for så vidt angår retten til etablering, fri udveksling af tjenesteydelser og frie kapitalbevægelser i sektoren for fiskeriproduktion og -forarbejdning;

26.

opfordrer Island til at fortsætte de konstruktive drøftelser med EU og Norge med det formål at nå til enighed om en løsning på makreltvisten på grundlag af realistiske forslag, der sikrer bestandens fremtid, beskytter og bevarer arbejdspladser i det pelagiske fiskeri og sikrer et bæredygtigt fiskeri på lang sigt;

27.

bemærker, at Island kan yde et værdifuldt bidrag til EU’s politikker som følge af dets erfaringer inden for områderne vedvarende energi, især hvad angår udnyttelse af geotermisk energi, miljøbeskyttelse og foranstaltninger til tackling af klimaforandringer;

28.

bemærker imidlertid, at der fortsat er alvorlige uoverensstemmelser mellem EU og Island vedrørende spørgsmål i forbindelse med forvaltning af livet i havet, især vedrørende hvalfangst; påpeger, at forbuddet mod hvalfangst er en del af EU-retten, og opfordrer til bredere drøftelser af spørgsmålet om afskaffelse af hvalfangst og handel med hvalprodukter;

29.

noterer sig, at Island er en ikke-militær stat og ikke producerer våben; glæder sig over Islands vedvarende støtte til civile FSFP-operationer og dets tilpasning til de fleste erklæringer og afgørelser på FUSP-området;

30.

bifalder Islands udenrigspolitiske tradition, der er forankret i folkeretten, menneskerettighederne, ligestilling mellem kvinder og mænd og udviklingssamarbejde, og landets sikkerhedspolitiske koncept baseret på civile værdier;

Regionalt samarbejde

31.

mener, at Islands medlemskab af EU ville styrke Unionens muligheder for at spille en mere aktiv og konstruktiv rolle i det nordlige Europa og i Arktis og dermed bidrage til multilateral forvaltning og bæredygtige politiske beslutninger i regionen; ser positivt på Islands deltagelse i Nordisk Råd og EU’s politik for den nordlige dimension, Det Euro-arktiske Barentsråd og i Arktisk Råd, som er det vigtigste multilaterale forum for samarbejde i Arktis; mener, at Islands tiltrædelse af EU yderligere ville forankre den europæiske tilstedeværelse i Arktisk Råd;

32.

fremhæver nødvendigheden af, at Den Europæiske Union har en mere effektiv og samordnet arktisk politik, og er af den opfattelse, at islandsk EU-medlemskab vil styrke den nordatlantiske dimension af Unionens eksterne politikker;

Den offentlige opinion og støtte til udvidelsen

33.

opfordrer de islandske myndigheder til at styrke den offentlige debat om tiltrædelse af EU, i betragtning af at et stærkt engagement er en forudsætning for vellykkede forhandlinger; roser Island for at have etableret den offentlige hjemmeside eu.mfa.is, og glæder sig over den voksende og mere afbalancerede debat i de islandske medier om fordele og ulemper ved et EU-medlemskab;

34.

opfordrer Kommissionen til at stille materiel og teknisk bistand til rådighed for de islandske myndigheder, hvis de anmoder herom, for at hjælpe dem med at forbedre gennemsigtigheden og ansvarliggørelsen i forbindelse med tiltrædelsesprocessen og bidrage til at organisere en detaljeret og omfattende landsdækkende informationskampagne, som bygger på klare, præcise og faktabaserede oplysninger om virkningerne af et EU-medlemskab, således at de islandske borgere kan foretage et informeret valg ved den fremtidige folkeafstemning om medlemskab;

35.

håber, at en velinformeret offentlig opinion ud over forskellige politiske holdninger også kan få positiv indvirkning på de islandske myndigheders engagement med hensyn til medlemskab af EU;

36.

mener, at det er af afgørende betydning at give EU’s borgere klar og udtømmende faktabaseret information om følgerne af islandsk medlemskab; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at træffe foranstaltninger med det sigte og mener, at det er af lige så afgørende betydning at lytte til og reagere på borgernes betænkeligheder og spørgsmål og tage hensyn til deres synspunkter og interesser;

*

* *

37.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, medlemsstaternes regeringer og parlamenter, formanden for Altinget og Islands regering.


(1)  EUT C 285 E af 21.10.2010, s. 47.

(2)  Vedtagne tekster, P7_TA(2010)0278.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/94


Torsdag den 7. april 2011
Statusrapport for 2010 om Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

P7_TA(2011)0151

Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om statusrapport 2010 for Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien

2012/C 296 E/14

Europa-Parlamentet,

der henviser til Det Europæiske Råds beslutning af 16. december 2005 om at give Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien status som kandidatland til EU-medlemskab og til formandskabets konklusioner fra Det Europæiske Råd den 15.-16. juni 2006 og den 14.-15. december 2006,

der henviser til FN's Sikkerhedsråds resolution 845 (1993) og 817 (1993) samt til interimsaftalen fra 1995 mellem Den Hellenske Republik og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien,

der henviser til Kommissionens statusrapport 2010 om Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (SEK(2010)1332) og Kommissionens meddelelse »Udvidelsesstrategi og vigtigste udfordringer 2010-2011« af 9. november 2010 (KOM(2010)0660),

der henviser til sin beslutning af 10. februar 2010 om statusrapport 2009 for Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (1),

der henviser til henstillingerne fra Det Blandede Parlamentariske Udvalg EU-Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien af 30. november 2010,

der henviser til Rådets afgørelse 2008/212/EF af 18. februar 2008 om principperne, prioriteterne og betingelserne for tiltrædelsespartnerskabet med Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien (2),

der henviser til konklusionerne fra samlingen i Rådet (almindelige anliggender og eksterne forbindelser) den 13.-14. december 2010,

der henviser til forretningsordenens artikel 110, stk. 2,

A.

der henviser til, at EU’s udvidelsesproces er en stærk drivkraft for fred, stabilitet og forsoning i regionen,

B.

der henviser til, at Det Europæiske Råd i 2005 gav Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien status som kandidatland, men sidenhen ikke har angivet en dato for indledningen af forhandlingerne på trods af landets væsentlige fremskridt på dets vej ind i EU; der henviser til, at bilaterale problemer ikke skal udgøre og anvendes som en forhindring i forbindelse med tiltrædelsesprocessen, selv om disse bør løses inden medlemskabet; der henviser til, at fortsættelsen af tiltrædelsesprocessen ville medføre stabilitet i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og yderligere ville styrke den interetniske dialog,

C.

der henviser til, at det gennem intensiveret økonomisk dialog og samarbejde med udvidelseslandene bliver muligt for EU at fokusere på i fællesskab at overvinde den økonomiske krise, hvilket bidrager til Unionens globale konkurrenceevne,

D.

der henviser til, at udvidelsesstrategien fra 2010 fremhæver reform af den offentlige administration og den dømmende magt samt bekæmpelse af organiseret kriminalitet og korruption som prioriteter samt dialogen blandt de politiske aktører,

E.

der henviser til, at EU arbejder med omfattende godkendelsesprocedurer, som sikrer, at de nye medlemmer udelukkende godkendes, hvis de har opfyldt alle krav, og kun med det aktive samtykke fra EU-institutionerne, og navnlig regeringerne i EU-medlemsstaterne,

F.

der henviser til, at ytringsfrihed og mediernes uafhængighed stadig giver anledning til bekymring i de fleste udvidelseslande,

Den politiske udvikling

1.

er enig i vurderingen i Kommissionens statusrapport 2010 for Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og beklager, at Rådet ikke har truffet beslutning om at indlede tiltrædelsesforhandlinger, således som Kommissionen har henstillet for andet år i træk og i overensstemmelse med tidligere beslutninger fra Parlamentet; minder om sin henstilling til Rådet om at indlede tiltrædelsesforhandlingerne øjeblikkeligt;

2.

henviser til den seneste politiske udvikling, der har ført til udskrivning af valg; opfordrer samtlige politiske partier til at spille en aktiv og konstruktiv rolle i forberedelserne til valget; understreger, at frie og retfærdige valg, som foregår på grundlag af fuldstændig åbenhed og i overensstemmelse med internationale normer, er et vigtigt element i et konsolideret demokrati; opfordrer samtlige politiske partier til aktivt at deltage i valget; er bekymret over den aktuelle politiske situation og opfordrer alle politiske ledere til at nå til enighed om grundlaget for de demokratiske institutioner;

3.

påpeger, at bilaterale spørgsmål skal løses mellem de pågældende parter i god naboskabsånd og under hensyntagen til EU’s overordnede interesser; appellerer til alle nøglespillere og berørte parter om at udvise ansvarlighed og beslutsomhed med henblik på at få løst alle udestående spørgsmål, som ikke blot forhindrer kandidatlandets tiltrædelsesproces og EU’s egen politik i regionen, men også indvirker på de interetniske relationer, regionens stabilitet og den økonomiske udvikling;

4.

lykønsker landet i anledning af 10-årsdagen for Ohrid-rammeaftalen, der fortsat er hjørnepillen i de interetniske forbindelser i landet, og opfordrer regeringen og alle statslige institutioner til at anvende dette enestående jubilæum til at tilskynde til fremme af interetnisk samarbejde og tillid; er imidlertid bekymret over de voksende interetniske spændinger som følge af bygningsarbejdet på grunden, hvor Kale-fæstningen lå i Skopje; appellerer til alle politiske og religiøse ledere samt medierne til at handle ansvarligt og afstå fra enhver handling, som kan øge de interetniske spændinger; bemærker med bekymring landets øgede isolationisme, som synes at udvikles som en erstatningsagenda som følge af et manglende konkret EU-perspektiv;

5.

opfordrer regeringen til at fremme en omfattende dialog mellem de etniske samfund og tage behørig højde for alle befolkningsgruppers og minoriteternes følelser, når den træffer beslutninger, som f.eks. byplanen for »Skopje 2014«, og at undgå handlinger og initiativer, som har til formål at styrke den nationale identitet på bekostning af andre befolkningsgrupper; henleder opmærksomheden på nødvendigheden af, at det parlamentariske udvalg for interetniske relationer fungerer effektivt med hensyn til at integrere mindretal i lovgivningsprocessen, og understreger, at der er brug for foranstaltninger til at fortsætte decentraliseringsprocessen i henhold til Ohrid-rammeaftalen;

6.

beklager, at FN's mæglingsbestræbelser på at løse navnespørgsmålet ikke har ført til konkrete resultater;

Demokrati, retsstat og menneskerettigheder

7.

minder om, at en sund politisk kultur er grundlaget for demokrati; opfordrer oppositionspartierne til at afslutte boykotten af det nationale parlament og til at genoptage den politiske dialog med andre institutioner; mener, at det er regeringens og oppositionens ansvar at sikre den øjeblikkelige og åbne dialog vedrørende alle eksisterende udfordringer, som landet står over for; påpeger, at den politiske ustabilitet kan påvirke og undergrave den europæiske integrationsproces, som burde være en fælles prioritet for alle samfundsgrupper i landet; glæder sig over vedtagelsen af ændringer til parlamentets forretningsorden, som gør det muligt for oppositionen at blive mere involveret i dets arbejde; er imidlertid bekymret over den utilstrækkelige dialog mellem regeringen og oppositionspartierne og et overordnet klima af mistillid og konfrontation; opfordrer begge sider til at fremme et klima præget af tillid og udvise en stærk forpligtelse med henblik på at anvende den nye parlamentariske forretningsorden for at styrke den politiske dialog og det konstruktive samarbejde i de parlamentariske processer;

8.

glæder sig over den politiske vilje til at færdiggøre den meget forsinkede angivelse af navne på de agenter, der er sat i forbindelse med den tidligere jugoslaviske efterretningstjeneste, som et vigtigt skridt mod et brud med den gamle kommunistiske æra; bemærker dog de utilstrækkelige fremskridt mod en fuldstændig håndhævelse af de relevante love; opfordrer regeringen til rettidigt at færdiggøre renselsesprocessen uden anvendelse af denne til politiske mål, såsom selvpolitisk legitimering eller krænkelse af politiske modstandere;

9.

hylder det fremragende arbejde, der er udført af den afgående særlige repræsentant for Den Europæiske Union/chef for EU's delegation; fordømmer upassende angreb fra politikere fra det regerende parti mod EU’s repræsentanter og beklager, at regeringen ikke har taget utvetydigt og offentligt afstand fra sådanne fornærmelser; mener, at disse hændelser er ekstremt skadelige for landets omdømme;

10.

henleder opmærksomheden på nødvendigheden af at forbedre valglovgivningen med henblik på at bringe den i overensstemmelse med OSCE/ODIHR og Venedigkommissionens anbefalinger som fastsat i rapporten om præsident- og lokalvalgene i 2009;

11.

gentager, at frie og uafhængige medier er en nødvendig forudsætning for udviklingen af et stabilt demokrati; bemærker, at der eksisterer en bred vifte af forskellige offentlige og private medieinstanser i landet; udtrykker dog alvorlig bekymring over politiseringen af medierne og indblanding i deres arbejde; er bekymret over den økonomiske afhængighed og koncentration af politisk magt i medierne, hvilket ofte medfører manglende redaktionel uafhængighed og lave journalistiske standarder; er bekymret over en betydelig forringelse af mediefriheden i landet, som det fremgår af et væsentligt fald (fra en 34. til en 68. plads) i Journalister uden Grænsers pressefrihedsindex; bemærker, at indenrigsministeriet på sin hjemmeside har indsat en opfordring til borgerne til at fordømme ikke-objektive presseartikler, og opfordrer journalister til at følge høje professionelle standarder under deres arbejde og tage afstand fra politiske indflydelse og til at oprette journalistsammenslutninger, mens det samtidig henstiller til de ansvarlige myndigheder til t styrke mediernes uafhængighed for frihed ved at anvende de samme normer for alle og ved at skabe åbenhed omkring ejerskabsforholdene omkring dem;

12.

glæder sig over de mange love, der er blevet vedtaget med henblik på retsreformen, og opfordrer til en yderligere intensiv indsats for at reformere den dømmende magt med henblik på at sikre dens professionalisme og uafhængighed af politisk pres; understreger med dette for øje, at det er nødvendigt hurtigt og effektivt at effektuere den eksisterende retlige ramme; er bekymret over justitsministeriets fortsatte rolle i Retsrådet og over regeringens og parlamentarikernes kritik af Forfatningsdomstolen, hvilket skaber risiko for, at domstolene bliver underkastet politisk indblanding; bemærker ikke desto mindre med tilfredshed, at alle domstolsafgørelser på trods af disse uenigheder er blevet gennemført; glæder sig over bestræbelserne på at øge domstolenes effektivitet og gennemsigtighed, og navnlig at mindske puklen af sager ved de fleste domstole; glæder sig ligeledes over, at loven om retsbistand er trådt i kraft;

13.

glæder sig over den vedvarende indsats i bekæmpelsen af korruption, som blandt andet kommer til udtryk via gennemførelsen af anden runde af Greco-anbefalingerne og ikrafttrædelsen af straffelovsændringerne; tilskynder myndighederne til fortsat at gennemføre lovgivning med henblik på at bekæmpe korruption og forbedre uafhængigheden af, effektiviteten af og ressourcerne inden for retsvæsnet; minder imidlertid om, at korruption fortsat er udbredt og opfordrer til yderligere intense bestræbelser på at udrydde den; understreger, at effektiv og upartisk håndhævelse af anti-korruptionslovgivningen, navnlig vedrørende finansiering af politiske partier og interessekonflikter, er presserende; minder om vigtigheden af, at domstolssystemet fungerer uafhængigt af politisk indblanding; glæder sig over indsatsen for at øge domstolssystemets effektivitet og gennemsigtighed; understreger behovet for at opbygge et håndhævelsesregister over retsforfølgelse og domfældelser, der kan bruges til at måle fremskridt; opfordrer til harmonisering af retspraksis med henblik på at sikre et forudsigeligt retssystem og offentlig tillid;

14.

opfordrer Kommissionen til i sin næste statusrapport at medtage en vurdering af, hvilke virkninger og resultater tildelingen af EU-midler har haft for reformen af retsvæsenet og bekæmpelse af korruption; opfordrer Kommissionen til at give Rådet og Parlamentet en mere detaljeret vurdering af effektiviteten af antikorruptionsforanstaltningerne i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien mod offentlige indkøb og svig og inddrage denne i den næste situationsrapport;

15.

opfordrer til yderligere bestræbelser på at reformere den offentlige administration, der stadig er politiseret og mangler kompetencer og professionalisme; støtter regeringens vedtagelse af en national strategi til reform af den offentlige administration og udarbejdelsen af stabiliserings- og associeringsaftalens underudvalg vedrørende reformen af den offentlige administration; er bekymret over den uigennemsigtige og ad hoc-prægede proces med at ændre midlertidige stillinger til faste stillinger, hvilket fører til yderligere politisering af den offentlige administration; opfordrer til, at der udarbejdes en klar HR-strategi, som definerer administrationens behov for så vidt angår kompetencer og færdigheder samt implementeringen heraf gennem kvalifikationsbaserede ansættelsesprocedurer og karriereudvikling; glæder sig over den stigende rekruttering fra minoritetsgrupper, men understreger, at den bør gennemføres på grundlag af en behovsanalyse i den offentlige administration for at sikre, at nyansattes kvalifikationer svarer til de krav, der er knyttet til jobbene;

16.

glæder sig over de fortsatte fremskridt inden for decentraliseringen; bemærker dog, at de passende budgetter bør ledsage overførslen af ansvar til lavere myndigheder;

17.

glæder sig over de fremskridt, der er opnået i forhold til reformen af fængselssystemet; er dog fortsat alvorligt bekymret over de forværrede betingelser i nogle fængsler, navnlig i form af overfyldte fængsler og utilstrækkelig sundhedspleje; understreger behovet for at overholde princippet om, at fængslede personer skal behandles på passende vis i henhold til FN-principperne;

18.

glæder sig over vedtagelsen i 2011 af loven om folke- og boligtælling og understreger behovet for at sikre en passende forberedelse og operationel organisering med henblik på at gennemføre præcise tællinger; opfordrer regeringen til at afsætte de nødvendige bevillinger til organiseringen heraf og understreger vigtigheden af afpolitiseringen af spørgsmålet for at få uvildige tællinger med den videst mulige deltagelse;

19.

understreger, at det er af yderste vigtighed at sikre, at uddannelsessystemet støtter etnisk integration; glæder sig med dette for øje over strategien med integreret uddannelse og opfordrer til, at den gennemføres hurtigt, bl.a. ved at udfase den etniske segregation og ved at øge undervisning i alle de officielle sprog i den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien; opfordrer regeringen til at forbedre processen for høring af forskellige samfund og til at arbejde tæt sammen med dem om gennemførelsen af strategien;

20.

understreger, at der mangler fremskridt inden for den fælles fejring af fælles historiske begivenheder med nabomedlemsstater i EU med henblik på at skabe en bedre forståelse for historien og de gode naboforbindelser som understreget i tidligere rapporter; opfordrer til indføring af skolebøger uden ideologiske fortolkninger af historien;

21.

er alvorligt bekymret over situationen blandt roma-folket, som fortsat står over for frygtelige levevilkår og diskrimination hvad angår adgang til arbejdsmarkedet, sundhedspleje og sociale serviceydelser; understreger især den vanskelige situation for romapiger og -kvinder, som fortsat lider under dobbelt diskrimination på grundlag af både etnicitet og køn; opfordrer regeringen til et stærkere engagement med hensyn til gennemførelse af roma-strategien og Roma Decade-handlingsplanen; glæder sig i den forbindelse over regeringens indsats for at udvirke en politisk integration af Roma-folket, bl.a. ved at have en minister fra roma-folket, som er ansvarlig for spørgsmål vedrørende romaerne; udtrykket sin anerkendelse af, at regeringen har indkaldt til et særligt møde vedrørende roma-integrationen under sit formandskab for Europarådets Ministerkomité;

22.

glæder sig over vedtagelsen af anti-diskriminationsloven som et vigtigt skridt i retning af at bekæmpe diskrimination, som stadig er vidt udbredt, og opfordrer til en hurtig og effektiv gennemførelse heraf; beklager imidlertid, at seksuel orientering i modsætning til europæisk lovgivning er blevet udeladt som grundlag for diskrimination i loven; opfordrer til hurtig tilpasning af de nationale bestemmelser på dette område med den gældende fællesskabsret og til at styrke overvågningsmekanismerne og understreger, at dette er en forudsætning for indtrædelsen; er bekymret over udvælgelsesgangen for medlemmer af kommissionen for beskyttelse mod forskelsbehandling; beklager, at der ikke er blevet udpeget en repræsentant fra civilsamfundet til kommissionen; opfordrer til, at der gøres en yderligere indsats med hensyn til kvinders rettigheder for at øge deres deltagelse på arbejdsmarkedet og i de politiske og forretningsmæssige beslutninger samt at beskytte kvinder og børn mod vold i hjemmet;

23.

opfordrer til en større indsats inden for ligestilling og kvinders rettigheder; opfordrer de makedonske myndigheder til at gennemføre loven om lige muligheder for mænd og kvinder fuldt ud og at sikre, at den nationale handlingsplan for ligestilling mellem kønnene bliver sammenhængende; glæder sig over vedtagelsen af strategien for bekæmpelse af vold i hjemmet; opfordrer til indførelse af en støtteordning for ofre; opfordrer regeringen til sammen med den ikke-statslige sektor at fremme opmærksomheden vedrørende disse anliggender;

24.

fordømmer de nylige trusler mod og direkte angreb på civilsamfundsorganisationer og den personlige bagvaskelse af deres ledende aktivister; glæder sig over mekanismerne til høring af organer inden for civilsamfundet, som blev indført af regeringen, men er bekymret over, at der ikke foreligger en systematisk og gennemsigtig mekanisme til høring af civilsamfundet vedrørende nationale udviklingspolitikker, lovgivning, programmer eller strategiske dokumenter; understreger behovet for at involvere civilsamfundsorganisationer i den politiske beslutningsproces på en ikke-selektiv måde for at anspore til en reel offentlig debat og inddrage interessenter i landets tiltrædelsesproces; understreger civilsamfundets afgørende rolle i skabelsen af forbedret regionalt samarbejde inden for sociale og politiske spørgsmål; roser vedtagelsen af den nye lov om borgerforeninger og opfordrer indtrængende myndighederne til at gennemføre bestemmelserne om almennyttige organisationer ved snarest muligt at sikre finansieringsordninger;

25.

bemærker med tilfredshed, at IPA fungerer godt i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien; opfordrer både landets regering og Kommissionen til at forenkle administrationsproceduren for IPA-midler med henblik på at gøre disse mere tilgængelige for mindre og ikkecentrale civile organisationer, fagforeninger og andre modtagere;

26.

understreger, at Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien har ratificeret de otte vigtigste ILO-konventioner om arbejdsmarkedsrettigheder; er bekymret over, at der kun er sket begrænsede fremskridt inden for arbejdsmarkedsrettighederne og fagforeningerne; opfordrer myndighederne til yderligere at styrke arbejdsmarkedsrettighederne og fagforeningsrettighederne og opfordrer i denne sammenhæng også regeringen til at sikre tilstrækkelig administrativ kapacitet med henblik på at sikre en korrekt gennemførelse og håndhævelse af arbejdsmarkedslovgivningen; understreger betydningen af den sociale dialog og opfordrer regeringen til at styrke deres ambitioner i forhold til og skabe en altomfattende social dialog med de relevante partnere;

27.

understreger vigtigheden af bevarelsen og vedligeholdelsen af kulturarven, som er en hjørnesten i de europæiske værdier og principper; beklager, at en lang række kirkegårde, freskoinskriptioner og artefakter, som tilhører den bulgarske kulturarv, er blevet fuldstændig opgivet og ødelagt;

28.

glæder sig over landets udvikling mod en fungerende markedsøkonomi og den brede konsensus vedrørende de grundlæggende funktioner bag landets økonomiske politik; glæder sig over regeringen og dens fastholdelse af en makroøkonomisk stabilitet på trods af de negative indvirkninger fra den globale finanskrise og tager til efterretning, at der er gode udsigter for økonomisk vækst i de kommende år;

Den socioøkonomiske udvikling

29.

er bekymret over den vedvarende og meget høje arbejdsløshed, navnlig blandt unge mennesker, som er almindelig i landene i denne region; opfordrer regeringen til hurtigt at gennemføre mere effektive foranstaltninger til at forbedre de offentlige investeringer med hovedvægt på beskæftigelse og absorption af arbejdsstyrken inden for en betydningsfuld, stabil og anstændig beskæftigelse; opfordrer Kommissionen til at støtte myndighederne med øget bistand fra Førtiltrædelsesinstrumentet (IPA);

30.

henviser til forbedringerne i erhvervsklimaet som følge af gennemførelsen af økonomiske reformer i de seneste år og understreger nødvendigheden af fortsatte strukturreformer i landet; bemærker på samme tid, at udenlandske investeringer er faldet yderligere fra et allerede lavt niveau og at situationen blev værre som følge af den verdensomspændende økonomiske krise; opfordrer de statslige organer med ansvar for de udenlandske direkte investeringer til at styrke deres bestræbelser på at tiltrække potentielle udenlandske investorer;

31.

lykønsker regeringen med den effektive og vellykkede gennemførelse af stabiliserings- og associeringsaftalen med EU; glæder sig i den forbindelse over regeringens nylige beslutning om at ophæve toldtariffer på over 100 forskellige produkter som et første skridt i retning af en fuldstændig liberalisering af handelen med EU; håber, at disse ændringer vil øge konkurrenceevnen for de nationale producenter og således stimulere en bredere økonomisk vækst; mener, at denne udvikling er en vigtig milepæl, som giver udtryk for landets bestræbelser på at modstå den øgede konkurrence som følge af optagelsen som EU-medlem;

32.

understreger behovet for at anvende principperne om god regeringsførelse i forbindelse med budgetudgifterne ved at forbedre fri adgang til offentlig information, høre interessenterne i forbindelse med budgetproceduren og etablere en rapporteringsmekanisme og dermed påtage sig ansvarlighed for de midler, der anvendes; minder om, at uigennemsigtig anvendelse af budgetmidler fører til social udstødelse og konflikter, og stiller spørgsmålstegn ved legitimiteten af visse nationale kampagner;

33.

glæder sig over den nylige vedtagelse af energiloven, som har til formål at liberalisere landets elektricitetsmarked, og som er i overensstemmelse med de relevante europæiske direktiver;

34.

understreger vigtigheden af at udvikle et effektivt og pålideligt system for offentlig trafik både på nationalt og regionalt niveau (herunder jernbaneforbindelsen Sofia-Skopje-Tirana); gentager i den forbindelse sin appel til myndighederne om at investere i vedligeholdelsen og moderniseringen af jernbanenettet, som et bæredygtigt alternativ til vejnettet; beklager regeringsbeslutningen om at sænke investeringsmidlerne til det årlige jernbaneinfrastrukturprogram og opfordrer Kommissionen til at yde den nødvendige tekniske og finansielle hjælp inden for rammerne af IPA-midlerne;

35.

opfordrer myndighederne i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og Bulgarien til at genåbne grænseovergangen for passagerer og cyklister mellem Staro Konjarevo og Gabrene for at forbedre afsnittet af jerntæppebanen mellem Strumica og Petric;

36.

glæder sig over vedtagelsen af den nationale strategi for bæredygtig udvikling, men opfordrer til en større indsats for at gennemføre lovgivningen på miljøområdet og afsætte tilstrækkelige midler til dette formål; henleder navnlig opmærksomheden på udfordringerne med hensyn til vandkvalitet, affaldshåndtering og naturbeskyttelse; opfordrer til tættere samarbejde vedrørende grænseoverskridende miljømæssige spørgsmål baseret på EU-standarder; gentager sin opfordring til en effektiv kontrol med vandkvaliteten og vandstanden i grænsesøerne Ohrid, Prespa og Dojran og i Vardas-floden; glæder sig over initiativet i den trilaterale euroregion omkring Prespa-søen, som involverer Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Grækenland og Albanien; opfordrer regeringen til at udvide de gode erfaringer med Ohrid-spildevandsindsamlingssystemet til andre søer i regionen; glæder sig endvidere over de fremskridt, der er opnået inden for konstruktionen af anlæg til spildevandsbehandling i Gevgelia;

37.

er dybt optaget af problemerne med den forurenede jord i byen Veles, der af Verdenssundhedsorganisationen er blevet erklæret for et farligt sted at bo; opfordrer regeringen til at tage sig af denne sag og træffe passende foranstaltninger til at beskytte befolkningens sundhed i dette område; anmoder Kommissionen om at overveje, om IPA-midler kan anvendes i dette specielle tilfælde;

Regionale spørgsmål

38.

roser landet for dets fortsatte stabiliserende rolle i regionen; fremhæver dets deltagelse i EU’s civile og militære missioner, men minder ikke desto mindre regeringen om dens forpligtelse til at overholde de fælles FUSP-holdninger, navnlig dem der henviser til restriktive foranstaltninger, specielt for så vidt angår det særlige tilfælde med Zimbabwe;

39.

glæder sig over den seneste beslutning truffet af myndighederne i Serbien og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien om at ophæve nødvendigheden af internationale pas for borgere, der rejser mellem de to stater, med henblik på at etablere fælles kontrol af deres fælles grænse;

40.

beklager dybt, at navnetvisten med Grækenland fortsat blokerer landets vej ind i EU, og minder om sin henstilling til Rådet om straks at indlede tiltrædelsesforhandlinger; fremhæver betydningen af gode naboskabsrelationer og forståelsen af følsomme områder hos nabomedlemsstaterne i denne proces; opfordrer regeringerne til at afholde sig fra at gøre noget, træffe kontroversielle nationalistiske handlinger eller komme med udtalelser, der kan skade et godt naboforhold; bemærker med tilfredshed den forstærkede dialog mellem de to premierministre og opfordrer dem til at udvise politisk mod og vilje til at gå på kompromis og til hurtigt at finde frem til en model, der kan tilfredsstille begge parter;

41.

minder om, at det i henhold til konklusionerne fra Rådet (almindelige anliggender) den 14. december 2010 er vigtigt at fastholde gode naboforhold, herunder en forhandlet og gensidigt accepteret løsning på navnespørgsmålet under FN's auspicier;

42.

opfordrer Kommissionen og Rådet til at starte med at udvikle en generelt anvendelig voldgiftsmekanisme, som har til formål at løse bilaterale problemer mellem udvidelseslande, mellem medlemsstater og udvidelseslande og mellem medlemsstater;

43.

noterer sig anvendelsen af historisk baserede argumenter i den aktuelle debat, herunder henvisningen til antikken, som risikerer at øge spændingerne i forholdet til nabolandene og skabe ny intern splittelse;

44.

opfordrer Unionens højtstående repræsentant og kommissæren med ansvar for udvidelse og naboskabspolitik til at formidle en aftale om navnespørgsmålet og tilbyde politisk rådgivning, med fuld respekt for den aktuelle forhandlingsprocedure og bestemmelserne i FN-chartret; anser det at finde frem til en gensidigt acceptabel løsning så hurtigt som muligt for at være en prøveballon for den fælles udenrigspolitik efter Lissabontraktaten såvel som for Unionens kapacitet til at løse længerevarende internationale tvister ved dens grænser;

45.

opfordrer Rådet og Kommissionen til at overholde forpligtelserne over for tredjepartslandene og belønne fremskridtene og reformbestræbelserne i de lande, der opfylder Unionens krav; bemærker, at disse landes villighed til reformer ellers kan mindskes;

46.

er af den opfattelse, at en yderligere forlængelse af status quo vedrørende navnespørgsmålet og andre udestående spørgsmål med nabolandene kan undergrave stabiliteten i landet og regionen og troværdigheden af udvidelsespolitikken, og opfordrer derfor alle involverede parter til at udvise velvilje, solidaritet og ansvarlighed med hensyn til at få løst de udestående spørgsmål; opfordrer i denne sammenhæng myndighederne i landet til at fremme initiativet om at etablere fælles ekspertudvalg inden for historie og uddannelse med Bulgarien og Grækenland;

*

* *

47.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, medlemsstaternes regeringer og parlamenter samt til regeringen og parlamentet i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien.


(1)  EUT C 341 E af 16.12.2010, s. 54.

(2)  EUT L 80 af 19.3.2008, s. 32.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/101


Torsdag den 7. april 2011
Situationen i Elfenbenskysten

P7_TA(2011)0152

Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om situationen i Elfenbenskysten

2012/C 296 E/15

Europa-Parlamentet,

der henviser til sine tidligere beslutninger om Elfenbenskysten, navnlig beslutningen af 16. december 2010 (1),

der henviser til Bamako-erklæringen af 3. november 2000 om demokrati, menneskerettigheder og friheder i den fransksprogede verden,

der henviser til de relevante resolutioner fra FN's Sikkerhedsråd om Elfenbenskysten, navnlig resolution 1946 og 1951 (2010), resolution 1967, 1968 og 1975 (2011),

der henviser til erklæringerne fra næstformanden/den højtstående repræsentant, Baroness Catherine Ashton, om situationen i Elfenbenskysten, og navnlig dem af 3., 10., 12., 19. marts og 1. april 2011,

der henviser til konklusionerne om Elfenbenskysten, der blev vedtaget på Rådets (udenrigsanliggender) 3065. samling den 31. januar 2011,

der henviser til Rådets afgørelse 2011/18/FUSP og Rådets forordning (EU) nr. 25/2011 af 14. januar 2011 om indefrysning af aktiver og udpegelse af yderligere personer og enheder, der er omfattet af restriktive foranstaltninger i Elfenbenskysten,

der henviser til beslutningen, der vedtoges i Addis Abeba den 10. marts 2011 af Den Afrikanske Unions freds- og sikkerhedsråd,

der henviser til FN's Sikkerhedsråds erklæringer om Elfenbenskysten af 3. og 11. marts 2011,

der henviser til fælleserklæringen fra medformændene for Den Blandede Parlamentariske Forsamling AVS-EU, der blev offentliggjort den 18. marts 2011 om fordømmelse af vold og krænkelser af menneskerettigheder i Elfenbenskysten,

der henviser til erklæringen fra sin formand Jerzy Buzek den 18. marts 2011 med kravet om, at al vold mod civile i Elfenbenskysten blev bragt til ophør,

der henviser til beslutningen om situationen i Elfenbenskysten, der blev vedtaget den 25. marts 2011 i Abuja af Ecowas' stats- og regeringschefer,

der henviser til FN's Menneskerettighedsråds resolution af 25. marts 2011 om nedsættelse af en international undersøgelseskommission til at undersøge krænkelser af menneskerettigheder i Elfenbenskysten, der har fundet sted siden præsidentvalget,

der henviser til forretningsordenens artikel 110, stk. 4,

A.

der henviser til, at landet i de seneste fire måneder er sunket i en dyb politisk krise, som følge af at den siddende præsident Laurent Gbagbo nægter at afgive magten til den legitime præsident Alassane Ouattara til trods for, at han har vundet præsidentvalget i november 2010 og blev anerkendt som vinder af det internationale samfund, efter at FN havde kontrolleret resultaterne,

B.

der henviser til, at de diplomatiske bestræbelser på at finde en fredelig vej ud af det politiske dødvande efter valget, herunder dem af AU, Ecowas og Sydafrikas præsident, ikke har givet resultater,

C.

der henviser til, at kampene siden midten af februar er intensiveret både i hovedstaden og i den vestlige del af landet med alarmerende indberetninger om stigende anvendelse af tungt artilleri mod civile af styrker,

D.

der henviser til, at præsident Ouattaras republikanske styrker i de seneste dage har lanceret en omfattende offensiv, der har til formål at etablere hans autoritet, og har overtaget kontrollen med flere vigtige områder, herunder den politiske hovedstad Yamoussoukro og San Pedro - en vigtig havn for kakaoeksport, der henviser til, at styrker, der støtter Ouattara, nu er trængt ind i Abidjan, som har ført til intense kampe med styrker, der er loyale over for den tidligere præsident,

E.

der henviser til, at hundreder af menneskeliv ifølge FN-kilder er gået tabt i Elfenbenskysten siden december 2010, der henviser til, at det faktiske antal af ofre sandsynligvis er langt højere, da volden, der fandt sted i det indre af landet, ikke altid rapporteres i pressen,

F.

der henviser til, at angreb, som bevidst er rettet mod FN's fredsbevarende styrker og institutioner udgør krigsforbrydelser, der henviser til FN's mission i Elfenbenskysten (ONUCI) hele tiden har været målet for trusler og angreb fra sikkerhedsstyrker, der støtter Gbagbo, mens den tidligere præsident har anvendt en provokerende retorik med en opfordring til folk om at udøve vold mod FN-styrker og udlændinge, der befinder sig i Elfenbenskysten, der henviser til, at adskillige af FN's fredsbevarende styrker er blevet alvorligt såret eller endda dræbt,

G.

der henviser til, at der er blevet begået grusomheder i Elfenbenskysten, herunder tilfælde af seksuel vold, tvungne forsvindinger, udenretslige henrettelser og overdreven og vilkårlig brug af magt mod civile, som svarer til forbrydelser mod menneskeheden,

H.

der henviser til, at Elfenbenskysten i henhold til den erklæring, som landets regering fremsatte den 18. april 2003 i henhold til artikel 12, stk. 3, i Romstatutten, accepterede Den Internationale Straffedomstols (ICC's) jurisdiktion for de forbrydelser, der var begået på dets territorium efter den 19. september 2002, der henviser til, at Elfenbenskysten stadig er genstand for en forundersøgelse af ICC's anklagerens kontor,

I.

der henviser til, at respekten for retsstaten i Elfenbenskysten fortsat er blevet forværret med øgede begrænsninger for ytringsfrihed, talefrihed og medier,

J.

der henviser til, at den økonomiske situation i Elfenbenskysten er alvorligt forværret i løbet af de seneste fire måneder, idet Laurent Gbagbo har foretaget ulovlige nationaliseringer i bank- og kakaosektoren samt vilkårlige ekspropriationer af penge og privat ejendom, der henviser til, at IMF for nylig har advaret om de alvorlige negative økonomiske konsekvenser af den nuværende situation i Elfenbenskysten for hele regionen i Vestafrika,

K.

der henviser til, at det anslås, at 1 million mennesker er blevet fordrevet som følge af et klima præget af terror, der hersker i landet, både internt og i nabolandene som f.eks. Liberia, Ghana, Togo, Mali og Guinea,

L.

der henviser til, at Kommissionen den 17. marts 2011 femdoblede EU's humanitære bistand til Elfenbenskysten,

M.

der henviser til, at FN's Sikkerhedsråds resolution 1975 (2011), som blev vedtaget enstemmigt, indtrængende opfordrer Gbagbo til at træde tilbage øjeblikkeligt og kræver, at volden mod civile øjeblikkeligt bringes til ophør, samtidig med at der indføres målrettede økonomiske og rejserelaterede sanktioner mod Gbagbo, hans hustru og tre medarbejdere,

1.

fordømmer forsøgene fra den tidligere præsident Gbagbo og hans tilhængere på med vold at tilrane sig det ivorianske folks vilje; gentager sin opfordring til Gbagbo om at træde tilbage og straks at overdrage magten til Alassane Ouattara; glæder sig i denne forbindelse over vedtagelsen af resolution 1975 (2011), hvori FN's Sikkerhedsråd fremsatte sin kraftigste erklæring siden begyndelsen af krisen efter valget i Elfenbenskysten, hvor Gbagbo opfordres til øjeblikkeligt at træde tilbage;

2.

beklager, at der ikke er blevet fundet nogen diplomatisk løsning, herunder dem, som AU har fremsat, og at volden og den væbnede konfrontation har været et tegn på krisen efter valget;

3.

påskønner kravet fra de vestafrikanske kvinder om en fredelig løsning på den politiske konflikt i Elfenbenskysten, og om at de ansvarlige for voldshandlingerne mod almindelige borgere i landet retsforfølges; beklager, at der ikke er gjort en tilstrækkelig indsats af kvindeorganisationer samt religiøse ledere og samfundsledere for at skabe internt pres og fremme mægling med henblik på en fredelig løsning på det politiske dødvande i landet;

4.

minder om, at den eneste kilde til demokratisk legitimitet er almindelig valgret, og at valget af Alassane Ouattara afspejler den ivorianske befolknings suveræne vilje, opfordrer indtrængende alle ivorianske institutioner, herunder Elfenbenskystens forsvars- og sikkerhedsstyrker (FDSCI) til straks at anerkende den demokratisk valgte præsident Ouattaras og hans regerings myndighed;

5.

fordømmer på det kraftigste optrapningen af volden i Elfenbenskysten, navnlig anvendelse af tunge våben mod civile og det deraf følgende betydelige tab af menneskeliv; udtrykker sin dybeste solidaritet med ofrene for uretfærdighederne og volden i Elfenbenskysten og med deres pårørende; understreger, at vold mod civile, herunder kvinder, børn og internationalt fordrevne personer, ikke vil blive tolereret og skal øjeblikkeligt bringes til ophør;

6.

fordømmer kraftigt krænkelserne af menneskerettigheder og den humanitære folkeret, der angiveligt er begået mod civile, herunder udenretslige henrettelser og seksuel vold; bemærker, at disse handlinger ifølge FN's Sikkerhedsråd kan udgøre forbrydelser mod menneskeheden; udtrykker sin faste modstand mod enhver brug af medier som tilskyndelse til had; opfordrer til ophævelse af alle restriktioner på udøvelsen af retten til ytringsfrihed; fordømmer bortførelsen af fire personer, heriblandt to EU-borgere, fra et hotel i Abidjan beliggende i et kvarter, der kontrolleres af styrker, der støtter Gbagbo, og opfordrer til deres øjeblikkelige frigivelse;

7.

insisterer på, at der ikke kan være nogen straffrihed, og at der ikke bør spares på indsatsen for at identificere og retsforfølge, også på internationalt plan, alle de ansvarlige for forbrydelser mod civilbefolkningen; glæder sig i denne forbindelse over, at FN's Menneskerettighedsråd har nedsat en undersøgelseskommission; bemærker, at FN's Sikkerhedsråd har påpeget, at ICC kan træffe afgørelse om sin jurisdiktion i forbindelse med situationen i Elfenbenskysten; opfordrer alle aktører i Elfenbenskysten til at samarbejde med disse institutioner, for at retfærdigheden kan ske fyldest; opfordrer EU til at yde al den nødvendige støtte til disse undersøgelser;

8.

fordømmer på det kraftigste intimidering og obstruktion, der er rettet mod ONUCI og EU;

9.

glæder sig over de ekstra sanktioner, der omfatter et visumforbud og indefrysning af aktiver, som blev vedtaget af FN's Sikkerhedsråd, Den Afrikanske Union og Rådet for Den Europæiske Union for alle personer og enheder, der modsætter sig den legitime præsidents autoritet, og de beslutninger, der er truffet af Verdensbanken og Den Internationale Valutafond, som har nægtet handle med den ulovlige regering; understreger, at disse sanktioner stadig skal være i kraft, indtil de retmæssige myndigheder er vendt tilbage til magten;

10.

glæder sig over, at FN's Sikkerhedsråds resolution 1975 (2011) mindede om tilladelsen, der er givet til ONUCI, til at bruge alle nødvendige midler til at udføre dens mandat til at beskytte civile, herunder med henblik på at forhindre yderligere brug af tunge våben, og som gav udtryk for FN's Sikkerhedsråds fulde støtte til denne indsats; opfordrer i denne forbindelse til en hurtig og betydelig styrkelse af ONUCI's kapacitet for at sikre en effektiv beskyttelse af civile i Elfenbenskysten;

11.

bemærker, at ONUCI i overensstemmelse med sit mandat allerede har truffet foranstaltninger i Abidjan for at standse brugen af tunge våben og beskytte civilbefolkningen og FN-personale med bistand fra den franske Licorne-styrke på anmodning af FN's generalsekretær;

12.

glæder sig over og støtter mæglingsforsøgene i Den Afrikanske Unions og Ecowas' regi med henblik på at undgå konfrontation og gentager sine opfordringer til alle politiske kræfter i Elfenbenskysten til aktivt at støtte et fredeligt magtskifte og således undgå yderligere blodsudgydelser; udtrykker sin støtte til AU-planen for en samlet fredelig løsning på krisen, og understreger, at alle afrikanske lande skal vise sammenhold og handle på en samordnet måde, så freden kan blive genoprettet i Elfenbenskysten;

13.

opfordrer præsident Ouattara til at skabe fred og national forsoning, men minder om, at der ikke er nogen forældelsesfrist for krigsforbrydelser og forbrydelser mod menneskeheden;

14.

er dybt bekymret over den forværrede humanitære situation i Elfenbenskysten og i nabolandene, især i Liberia; opfordrer alle aktører i Elfenbenskysten til at sikre en sikker og uhindret adgang til alle dele af landet for humanitære organisationer på stedet; glæder sig over den forpligtelse, som EU har givet, som kommissær Georgieva har givet udtryk for, til at hjælpe med at løse den humanitære krise;

15.

understreger behovet for en hurtig international politisk indsats for at løse den humanitære situation i Elfenbenskysten og forebygge en ny migrationskrise i regionen; opfordrer Kommissionen og medlemsstaterne til at koordinere deres indsats med andre internationale donorer; opfordrer det internationale samfund til at opfylde tilsagnene om humanitær bistand for at imødekomme de presserende behov hos befolkningen i Elfenbenskysten og dets nabolande;

16.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet og Kommissionen, næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, FN's Sikkerhedsråd og FN's generalsekretær, ONUCI, Den Afrikanske Unions institutioner, Ecowas, Den Blandede Parlamentariske Forsamling AVS-EU, medlemsstaters regeringer og Elfenbenskystens valgte præsident Alassane Ouattara.


(1)  Vedtagne tekster, P7_TA(2010)0492.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/105


Torsdag den 7. april 2011
Revisionen af den europæiske naboskabspolitik - den østlige dimension

P7_TA(2011)0153

Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om revisionen af den europæiske naboskabspolitik - den østlige dimension

2012/C 296 E/16

Europa-Parlamentet,

der henviser til konklusionerne om det østlige partnerskab fra udenrigsministrenes møde den 13. december 2010,

der henviser til sine tidligere beslutninger af 19. januar 2006 om den europæiske naboskabspolitik (ENP) (1), af 15. november 2007 om styrkelse af ENP (2), af 6. juli 2006 om det europæiske naboskabs- og partnerskabsinstrument (ENPI) (3), af 5. juni 2008 om den årlige rapport fra Rådet til Europa-Parlamentet om de vigtigste aspekter og de principielle valg inden for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik (FUSP) (4), af 19. februar 2009 om revision af ENPI (5), af 17. januar 2008 om regionalpolitisk initiativ for Sortehavsområdet (6) og af 20. januar 2011 om en EU-strategi for Sortehavet (7),

der henviser til Europa-Parlamentets beslutning af 20. maj 2010 om behovet for en EU-strategi for Sydkaukasus (8),

der henviser til udviklingen af den europæiske naboskabspolitik (ENP) siden 2004, og navnlig til Kommissionens statusrapporter om gennemførelsen heraf,

der henviser til sine tidligere beslutninger om Armenien, Aserbajdsjan, Hviderusland, Georgien, Republikken Moldova og Ukraine samt til anbefalingerne fra de parlamentariske samarbejdsudvalg med disse lande, undtagen Hviderusland,

der henviser til Europa-Parlamentets beslutning af 15. november 2007, punkt 41, der opfordrer til oprettelse af en parlamentarisk forsamling for EU og dets østlige naboer, Euronest,

der henviser til de handlingsplaner, der blev vedtaget i fællesskab med Armenien, Aserbajdsjan, Georgien og Moldova, og associeringsagendaen med Ukraine,

der henviser til Udenrigsrådets konklusioner af 26. juli 2010 om den europæiske naboskabspolitik,

der henviser til fælleserklæringen fra topmødet i Prag den 7. maj 2009 om det østlige partnerskab,

der henviser til Kommissionens meddelelse af 12. maj 2010"Status over den europæiske naboskabspolitik" (KOM(2010)0207),

der henviser til Kommissionens meddelelse af 3. december 2008"Østpartnerskabet" (KOM(2008)0823),

der henviser til Kommissionens meddelelser af hhv. 5. december 2007"En stærk europæisk naboskabspolitik" (KOM(2007)0774), af 4. december 2006"Om styrkelse af EU's naboskabspolitik" (KOM(2006)0726), af 12. maj 2004"EU's naboskabspolitik - strategidokument" (KOM(2004)0373), og af 11. marts 2003"Det bredere europæiske naboskab: en ny ramme for forbindelserne med vores naboer i øst og syd" (KOM(2003)0104),

der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1638/2006 af 24. oktober 2006 om almindelige bestemmelser om oprettelse af et europæisk naboskabs- og partnerskabsinstrument (9),

der henviser til Den Europæiske Revisionsrets særberetning nr. 13/2010 "Er det nye europæiske naboskabs- og partnerskabsinstrument blevet iværksat som planlagt, og opnår det resultater i Sydkaukasus (Armenien, Aserbajdsjan og Georgien)?",

der henviser til forretningsordenens artikel 110, stk. 2,

A.

der henviser til, at Lissabontraktaten har skabt betingelserne for, at EU kan forbedre effektiviteten af og sammenhængen i sine forbindelser med alle aktører og partnere, navnlig med sine nabolande,

B.

der henviser til, at EU i henhold til artikel 8 i Traktaten om Den Europæiske Union skal udvikle særlige forbindelser til sine nabolande med henblik på at skabe et område med velstand og godt naboskab, der bygger på EU's værdier og er kendetegnet ved tætte og fredelige forbindelser baseret på samarbejde,

C.

der henviser til, at ENP siden sin begyndelse har bidraget til styrkelse af forbindelserne med partnerlandene og medført reelle fordele; der henviser til, at der stadig er store udfordringer, og at fokus nu bør rettes mod gennemførelse med klart fastlagte handlingsprioriteter, klare kriterier og differentiering efter præstationer,

D.

der henviser til, at det østlige partnerskab danner en meningsfuld politisk ramme for uddybning af forbindelserne med og blandt partnerlandene på grundlag af principper om fælles ejerskab og ansvar samt konditionalitet; der henviser til, at en styrkelse af forbindelserne forudsætter et øget fælles engagement og håndgribelige fremskridt i retning af god regeringsførelse og demokratiske standarder,

E.

der henviser til, at det østlige partnerskab fokuserer på fire tematiske samarbejdsplatforme, nemlig: demokrati, god regeringsførelse og stabilitet; økonomisk integration og overensstemmelse med EU's politik; miljø, klimaændringer og energisikkerhed samt kontakter mellem mennesker,

F.

der henviser til, at samarbejde inden for rammerne af Den Parlamentariske Forsamling Euronest sigter mod at skabe positive effekter ved at være en platform, hvor man udveksler synspunkter, finder fælles holdninger til globale udfordringer for vor tid vedrørende demokrati, politik, økonomi, energisikkerhed og sociale anliggender, og hvor man styrker båndene mellem landene i regionen og EU såvel som indbyrdes mellem landene i det østlige partnerskab,

G.

der henviser til, at EU bør fremme og i høj grad styrke en bottom-up-tilgang ved at øge sin økonomiske støtte til civilsamfund og fremme pressefrihed og forsamlingsfrihed med henblik på at videreføre demokratiseringsprocesserne, som er en forudsætning for langsigtet stabilitet,

H.

der henviser til, at uløste regionale konflikter i EU’s nabolande underminerer den bæredygtige økonomiske, sociale og politiske udvikling i de berørte lande og udgør en alvorlig hindring for det regionale samarbejde samt den regionale stabilitet og sikkerhed, der henviser til, at de tillige er en alvorlig hindring for udviklingen af ENP's fulde potentiale og prioriteter; der henviser til, at disse konflikter underminerer udviklingen af ægte og effektive multilaterale dimensioner af ENP; der henviser til, at den rolle, som civilsamfundet i de berørte lande kunne spille, fortsat undervurderes,

I.

der henviser til, at nylige demonstrationer i Hviderusland, Tunesien og Egypten mod undertrykkende regimer tydeligt har givet udtryk for disse menneskers berettigede stræben efter demokrati,

J.

der henviser til, at EU's og medlemsstaternes politik om at støtte og samarbejde med udemokratiske regimer i Tunesien og Egypten har slået fejl og bør være en lærestreg for EU's forbindelser med Hviderusland, og der henviser til, at EU’s generelle ENP-politik bør være værdibaseret,

K.

der henviser til, at ENPI har bidraget til forenkling af finansieringen af ENP; der henviser til, at udformningen af det efterfølgende instrument bør afspejle konklusionerne i den strategiske revision af ENP og bør gennemføres på grundlag af brede høringer,

Revision af den europæiske naboskabspolitik - generelt

1.

glæder sig over fremskridtene i forbindelserne mellem EU og nabolandene inden for rammerne af ENP, og bekræfter de værdier, principper og forpligtelser, som ENP er baseret på, herunder demokrati, retsstatsprincipper, respekt for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder, markedsøkonomi, bæredygtig udvikling og god regeringsførelse; mener, at ENP stadig udgør en ramme af strategisk betydning for udbygning og styrkelse af forbindelserne med vores nærmeste partnerlande med henblik på at støtte deres politiske, sociale og økonomiske reformer, og understreger betydningen af at fastholde princippet om fælles ejerskab i udformningen og gennemførelsen af programmer og aktiviteter;

2.

hilser den fortsatte revision af ENP velkommen og understreger, at denne proces bør føre til en yderligere styrkelse af EU's bånd til nabolandene, og at disse lande, selv om deres mål og ambitioner kan være forskellige, alle har potentialet til at blive EU's nærmeste politiske allierede;

3.

bemærker, at de to dimensioner (den sydlige og den østlige) af ENP bør opfattes som integrerede dele af samme prioriterede politikområder; understreger behovet for fleksibilitet samt behovet for at differentiere vores tilgang mere over for de enkelte partnere og anvende midlerne bedre;

4.

understreger, at den strategiske revision af ENP bør afspejle et øget politisk engagement fra alle partnerlande og bør styrke den præstationsbaserede differentiering på grundlag af klart fastlagte kriterier;

5.

anser det for at være af særlig værdi til stadighed at evaluere og vurdere ikke kun de resultater, der indtil videre er opnået gennem de gennemførte programmer, men også egnetheden af de foranstaltninger, der er blevet anvendt inden for rammerne af partnerskabet; er af den mening, at man gennem denne proces vil få mulighed for at rette eventuelle svagheder og uheldige valg i fremtiden;

6.

understreger behovet for anerkendelse af de ændringer, som er indført med Lissabontraktaten, navnlig næstformanden for Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitiks styrkede rolle, oprettelsen af Tjenesten for EU’s Optræden Udadtil, udnævnelsen af en kommissær for udvidelse og naboskabspolitik og Europa-Parlamentets nye beføjelser, med henblik på at skabe bedre sammenhæng i EU's udenrigspolitik og forbedre effektiviteten og legitimiteten af dets eksterne dimensioner og aktioner; forventer, at medlemsstaterne ikke iværksætter bilaterale initiativer med ENP-landene, der kan undergrave virkningerne af EU's tiltag;

7.

anmoder EU-Udenrigstjenesten og EU-delegationerne verden over om i høj grad at bidrage til sikring af, at menneskerettighederne og de politiske principper bliver bedre integreret i analysen af den politiske situation i tredjelande og inkluderet i mulige "omdannelses"-politikker via støtteprojekter;

Den europæiske naboskabspolitik - øst

8.

glæder sig over iværksættelsen af det østlige partnerskab som en politisk ramme for fremme af den europæiske naboskabspolitisk østlige dimension, der sigter mod uddybning og styrkelse af forbindelserne mellem EU og de østlige nabolande, tilskynder til politisk samarbejde, økonomisk integration og lovgivningsmæssig tilnærmelse, samtidig med at de politiske og samfundsøkonomiske reformer i partnerlandene understøttes; opfordrer Rådet, Kommissionen og EU-Udenrigstjenesten til at udarbejde klare kriterier for overvågning af sådanne reformer, idet det bemærkes, at kriterierne bør tage højde for de særlige forhold i hvert partnerland, herunder dets forskellige mål og potentialer; opfordrer Rådet, Kommissionen og EU-Udenrigstjenesten til at involvere Parlamentet i formuleringen af disse kriterier; understreger, at økonomiske reformer skal gå hånd i hånd med politiske reformer, og at god regeringsførelse kun kan opnås gennem en åben og gennemsigtig beslutningsproces baseret på demokratiske institutioner;

9.

understreger betydningen af yderligere at fremme stabilitet og multilaterale tillidsskabende foranstaltninger inden for rammerne af det østlige partnerskab i henhold til fælleserklæringen fra topmødet i Prag om det østlige partnerskab;

10.

understreger, at udsigten til optagelse i EU, som det fastslås i artikel 49 i traktaten om Den Europæiske Union, udgør en drivkraft for reformer i disse lande og styrker deres engagement i fælles værdier og principper, såsom demokrati, retsstat, respekt for menneskerettigheder og god regeringsførelse;

11.

minder om, at de fælles grundlæggende værdier, herunder demokrati, retsstatsprincipperne og respekten for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder, domstolenes uafhængighed, bekæmpelse af korruption, opretholdelse af pressefrihed og fremme af ngo’er, som ENP og det østlige partnerskab hviler på, stadig bør udgøre den målestok, hvormed vores partnerlandes præstationer bedømmes; opfordrer med det for øje alle ENP-partnere om at træffe konkrete foranstaltninger, der går i den retning; henstiller derfor til Kommissionen og EU-Udenrigstjenesten på mere ambitiøs vis at forfølge gennemførelsen af de årlige aktionsprogrammer på dette område;

12.

bemærker, at der siden påbegyndelsen af den europæiske naboskabspolitik i 2004 er opnået blandede resultater med en positiv udvikling med hensyn til menneskerettighederne og demokratiseringen i flere partnerlande og visse negative tendenser i andre, navnlig i Hviderusland;

13.

bemærker, at Hviderusland fortsat er det eneste østlige partnerland med begrænset deltagelse i det bilaterale forhandlingsspor i ENP og det østlige partnerskab, og at dets yderligere optagelse i disse programmer kommer til at afhænge af dets villighed til at overholde fælles værdier og grundlæggende principper; mener, at de nye udviklinger i Hviderusland var en krænkelse af EU's vision om respekt for menneskerettigheder, demokrati og retsstatsprincippet; glæder sig over Rådets (udenrigsanliggender) konklusioner om Hviderusland af 31. januar 2011; opfordrer EU til at træffe alle nødvendige foranstaltninger til at gennemføre disse konklusioner fuldt ud, herunder ved at forsøge at engagere almindelige hviderussiske borgere i idéen om reform ved at reducere bureaukrati og omkostninger forbundet med at opnå Schengen-visa og ved at gøre mellemfolkelige kontakter lettere; opfordrer i denne sammenhæng medlemsstaterne til at gøre brug af alle fleksible løsninger, der er til rådighed inden for EU's visumkodeks, når de udsteder Schengen-visa; opfordrer indtrængende Kommissionen og andre donorer til at støtte udviklingen af demokratisk orienterede politiske partier i Hviderusland samt til at danne større ngo'er og civilsamfundsorganisationer og til at støtte samfundsmæssige og civile initiativer i regionerne i Hviderusland;

14.

understreger, at retsregler for valg og afholdelse af valg i en række lande ikke har været i overensstemmelse med internationale standarder; fastholder betydningen af frie og lige valg i tråd med internationale standarder og forpligtelser;

15.

understreger, at bekæmpelse af korruption, navnlig ved domstolene og hos politiet, bør tildeles højeste prioritet hos EU i forbindelse med udviklingen af EU's forbindelser med de østlige partnerlande, og at dette bør afspejles inden for det omfattende program for institutionsopbygning; påpeger tillige betydningen af at optrappe bekæmpelsen af de internationale netværk af organiseret kriminalitet og anmoder om et øget politisamarbejde og retligt samarbejde med EU's agenturerne;

16.

understreger betydningen af at supplere EU's bilaterale forbindelser med landene i det østlige partnerskab med en multilateral dimension gennem et øget antal aktiviteter og initiativer inden for de tematiske platforme, idet der rettes særlig opmærksomhed mod styrkelse af grænseoverskridende projekter, optrapning af mellemfolkelige programmer, udvikling af incitamenter til regionalt samarbejde og yderligere fremme af en aktiv dialog med civilsamfundet med henblik på at fremme den nødvendige etablering af åbne, ikkestatslige institutioner og styrke social samhørighed; bemærker dog, at den bilaterale dimension stadig er fremtrædende, og opfordrer til en klarere og mere streng differentiering og konditionalitet, hvor ambitioner og forpligtelser følges op af gennemførelse, og hvor reelle fremskridt følges op af konkrete skridt mod et europæisk perspektiv; er af den faste overbevisning, at intensivering af forbindelserne med de partnerlande, som viser de bedste resultater, vil have en positiv effekt på de andre lande og kan føre til en forbedring af det multilaterale samarbejde;

17.

opfordrer indtrængende Det Europæiske Råd og Kommissionen til at sikre, at tilbuddet om visumliberalisering, der er fremsat til de østlige partnerskabslande, for så vidt angår det tidsmæssige forløb og indholdet, er mindst lige så generøst som det, der er blevet foreslået andre lande, som de har fælles grænse med, for på denne måde at undgå at skabe incitamenter til at give udenlandske pas til borgere i østlige partnerlande, der - som det var tilfældet med Georgien, Ukraine og Moldova - kan have til følge at destabilisere disse lande og derfor kan være i strid med EU’s egen sikkerhed og egne interesser;

18.

understreger betydningen af yderligere at fremme regionalt samarbejde i Sortehavsområdet og udbygge EU's politikker over for Sortehavsregionen, navnlig ved at iværksætte en fuldt udarbejdet EU-strategi for Sortehavet og sikre de finansielle og menneskelige ressourcer, der er nødvendige for en effektiv gennemførelse heraf; understreger, at EU’s politikker for hhv. Sortehavsområdet og østpartnerskabet er komplementære, og opfordrer Kommissionen og EU-Udenrigstjenesten til at udnytte de forskellige strategier, der indgår i de to initiativer, og til på alle niveauer at afklare, hvordan denne betydelige grad af komplementaritet udnyttes godt;

19.

tilskynder landene i regionen til at samarbejde tættere med hinanden og at engagere sig i en forbedret og vedvarende dialog på alle relevante planer med hensyn til områder som frihed, sikkerhed og retfærdighed og navnlig i grænseforvaltning, migration og asyl, bekæmpelse af organiseret kriminalitet, menneskehandel, illegal immigration, terrorisme, hvidvaskning af penge og narkotikahandel tillige med politisamarbejde og retligt samarbejde; minder om, at gode naboskabsforbindelser er en af de vigtigste forudsætninger for, at ENP-landene kan gøre fremskridt hen imod EU-medlemskab;

20.

understreger, at der stadigvæk er alvorlige problemer i mange lande med hensyn til ytringsfrihed, navnlig i medierne, og forenings- og forsamlingsfrihed, og at den plads, der er til rådighed for samfundsaktører og menneskerettighedsforkæmpere, fortsat er urimeligt begrænset;

21.

glæder sig over, at civilsamfundsorganisationerne spiller en aktiv rolle i forbindelse med fremme af de værdier, som ENP bygger på, navnlig menneskerettigheder, mediefrihed og demokratisering; understreger, at denne rolle sammen med et engagement i gennemførelsen og overvågningen af projekter under ENPI og ENP-handlingsplaner nødvendigvis skal fremmes yderligere ved at tildele dem mere finansiel og institutionel støtte; glæder sig over civilsamfundsorganisationernes aktive deltagelse i civilsamfundsforummet, navnlig organisationerne fra partnerlandene; tilskynder civilsamfundsforummet til at involvere sig i officielle platformmøder og tematiske arbejdsgrupper i det østlige partnerskab;

22.

mener, at det er nødvendigt at foretage en grundig vurdering af troværdigheden af alle civilsamfundsorganisationer, som er involveret i denne proces, for at sikre lovligheden og effektiviteten af vores tiltag;

23.

fremhæver lokalmyndighedernes betydning for den demokratiske udvikling i vores partnerlande og opfodrer indtrængende Kommissionen til aktivt at støtte dem med det formål at styrke lokalt demokrati og lokal forvaltning; opfordrer til udbredelse af venskabsprogrammer mellem lokalmyndighederne i EU-lande og partnerlande samt til oprettelse af en lokal og regional forsamling for Østeuropa og Sydkaukasus;

24.

fremhæver betydningen af fagforeninger og social dialog som en del af den demokratiske udvikling af de sydlige partnerskabslande; understreger, at fagforeningernes rettigheder er begrænsede, og opfordrer de østlige partnerskabslande til yderligere at forbedre arbejdstageres og fagforeningers rettigheder; anbefaler, at den sociale dialog og høringen af arbejdsmarkedets parter bliver styrket;

25.

understreger betydningen af ytringsfrihed og af frie og uafhængige medier, herunder internettet, for udviklingen af demokrati og som et middel til fremme af udveksling og kommunikation mellem samfund i regionen og mellem disse og EU; opfordrer EU til fortsat at finansiere Belsat, Radyo Racyja og Hvideruslands europæiske radio samt at støtte etableringen og konsolideringen af andre medieudbydere, herunder gennem finansielle bidrag, bl.a. som en måde at fremme direkte kommunikationskanaler mellem samfund på; understreger behovet for at trække bistanden til statskontrollerede og statsejede medier, som f.eks. dem i Hviderusland, tilbage;

26.

gentager sin holdning om, at associeringsaftaler er et vigtigt redskab til stimulering af reformprocesser og bør indeholde konkrete betingelser, tidsplaner og præstationskriterier og være ledsaget af en regelmæssig overvågningsproces med henblik på effektiv uddybning af de bilaterale forbindelser med EU i et helhedsperspektiv og med henblik på forbedring af sammenhængen mellem alle komponenterne i sådanne aftaler, dvs. de politiske, økonomiske, sociale og kulturelle komponenter samt menneskerettighedsforpligtelserne; understreger, at de omfattende programmer for institutionsopbygning bør iværksættes hurtigst muligt; understreger, at EU i betragtning af den ambitiøse karakter af associeringsaftalerne og disses afgørende betydning for det østlige partnerskabs fremtid bør støtte de pågældende lande ved at yde teknisk og finansiel bistand, så de bliver i stand til at opfylde gennemførelsesforpligtelserne; minder Kommissionen om sin forpligtelse til at holde Europa-Parlamentet og de ansvarlige ordførere behørigt informeret om forhandlingsmandater for associeringsaftalerne og selve forhandlingerne;

27.

glæder sig over arbejdet i EU's højtstående rådgivende ekspertgruppe i Armenien og nedsættelsen af en tilsvarende gruppe i Moldova; opfordrer næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant til at drøfte muligheden for at tilbyde andre østlige partnerlande en sådan bistand;

28.

er af den opfattelse, at øget økonomisk integration kan være en stærk katalysator af social og politisk forandring; understreger, at etableringen af vidtgående og omfattende frihandelsområder med EU kun skal gennemføres, når de nødvendige betingelser er opfyldt; understreger, at disse er en af de stærkeste tiltrækningskræfter ved det østlige partnerskab for partnerlandene og udgør et stærkt incitament til reformer, forudsat at der, når tiden er inde, foretages en fuldstændig vurdering af den sociale og miljømæssige virkning af disse aftaler; anerkender, at konceptet for de vidtgående og omfattende frihandelsområder bør tilpasses de skiftende omstændigheder i de respektive østlige partnerlande, når tiden er inde;

29.

understreger betydningen af øget bilateral og multilateral økonomisk samarbejde mellem ENP-partnerne, da det ville resultere i konkrete fordele for borgerne, vil forbedre det politiske klima i regionen og vil bidrage til den økonomiske udvikling i partnerlandene; tilskynder derfor til oprettelse af frihandelsområder mellem partnerlandene;

30.

bemærker Kinas øgede økonomiske tilstedeværelse i de østlige partnerskabslande;

31.

understreger betydningen af støtte til borgernes mobilitet, bevaring af mellemfolkelige kontakter og forvaltning af migrationsstrømmene, navnlig gennem visumlempelse og aftaler om tilbagetagelse, med henblik på gradvist at bevæge sig i retning af fuld visumliberalisering, forudsat at de relevante betingelser opfyldes til fulde; opfordrer EU til aktivt og hurtigt at tilstræbe forhandlinger i denne hensigt og samtidig sikre en bedre gennemførelse af visumlempelsesaftalerne; anbefaler, at bilaterale aftaler bør indeholde bestemmelser om ajourføring af den nationale migrationslovgivning i ENP-landene; fastholder, at gennemførelsen af sådanne aftaler og politikker, navnlig hvad angår indrømmelse af asyl, skal være i fuld overensstemmelse med internationale forpligtelser og tilsagn og med EU-standarder, især med hensyn til menneskerettigheder;

32.

understreger endvidere den kendsgerning, at visumliberalisering kan bruges som et stærkt incitament til fremme af demokratisering og menneskerettighedsreformer i partnerlandene samt som et middel til anerkendelse af konkrete foranstaltninger truffet til politisk associering og økonomisk integration med EU inden for rammerne af ENP;

33.

foreslår, at Kommissionen bør offentliggøre en årlig evalueringsrapport vedrørende de europæiske tilbagetagelsesaftaler;

34.

mener, at en styrkelse af samarbejdet mellem ENP-landene og FRONTEX er nødvendig;

35.

opfordrer Kommissionen til at rette særlig opmærksomhed mod mobiliteten for studerende, akademikere, forskere og forretningsfolk ved at sikre, at der er tilstrækkelige midler til rådighed, og ved at styrke og udvide eksisterende stipendieprogrammer; fremhæver i den forbindelse betydningen af inden for det østlige partnerskab at udvikle nye projekter, der fokuserer på et mere struktureret samarbejde inden for videregående uddannelse og forskning, der fremmer universitetsudvekslinger og offentlig-private partnerskaber inden for forskning; glæder sig over etableringen af mobilitetspartnerskaber med Moldova og Georgien og opfordrer til etablering af sådanne partnerskaber med andre østlige partnerlande som et led i EU's samlede migrationsstrategi; mener i denne henseende, at den nuværende smidighed inden for rammerne af Schengenvisumkodeksen bør udnyttes bedre og anvendes for at fremme mobiliteten for disse grupper;

36.

bekræfter sin store støtte til det EU-finansierede projekt, der omfatter tildeling af stipendier til at gå på Europakollegiet i Brugge til universitetskandidater fra ENP og EU; mener, at dette vil muliggøre uddannelse af fremtidige samtalepartnere mellem EU og nabolandene, dvs. ansatte i EU-ENP-relaterede job, som så har fuldt professionelt kendskab til indholdet af og ånden i EU's politikker, lovgivning og institutioner;

37.

understreger betydningen af sektorsamarbejde i lyset af den voksende indbyrdes afhængighed, navnlig på områder som energisikkerhed, miljø- og klimaforandringer, uddannelse, informationsteknologi, forskning, transport, social udvikling og integration, beskæftigelse og beskæftigelsesfremmende foranstaltninger og sundhedssamarbejde; understreger, at et øget sektorsamarbejde kan fremme synergier mellem interne politikker i EU og den europæiske naboskabspolitik; mener i denne henseende, at flere partnerlande bør opfordres til at indgå protokoller med EU vedrørende deltagelse i fællesskabsprogrammer og -organer; glæder sig i denne forbindelse over Republikken Moldovas og Ukraines tiltrædelse af Energifællesskabet;

38.

mener, at det er nødvendigt at styrke energisamarbejdet, energieffektiviteten og fremme af vedvarende energi, som vil udgøre hovedformålene i samarbejdsarrangementerne med ENP-partnere; fremhæver den strategiske betydning af Nabuccoprojektet og dets hurtige gennemførelse samt af transport af flydende naturgas inden for rammerne af AGRI-projektet;

39.

understreger nødvendigheden af at tilvejebringe et tilstrækkeligt niveau af EU-midler til samarbejde med naboskabet og minder om ENPI's værdi som det primære finansieringsinstrument for ENP, et instrument som bør udvikle sig til at reagere mere fleksibelt på nabolandenes og -regionernes forskellige behov, garantere den direkte forbindelse mellem ENP's politiske målsætninger og ENPI's programmering samt afspejle den fremtidige ENP's præstationsbaserede karakter; fremhæver dog behovet for at udvise større fleksibilitet og hurtigere reaktionsevne i krisesituationer samt sikre en mere målrettet bistand, navnlig til civilsamfundet og de lokale forvaltningsniveauer, idet der anvendes en bottom-up-tilgang, og at sikre, at finansiel støtte ikke underkastes uberettiget statslig indgriben; understreger værdien af at overvåge forvaltningen og gennemførelsen af de forskellige programmer under ENPI, og fremhæver, at et grundlæggende kriterium for finansieringen af projekter skal være den merværdi, de bringer i udviklingen af lokale økonomier, idet der tages højde for hvert projekts faktiske omkostninger og reelle bidrag; opfordrer Kommissionen og EU-Udenrigstjenesten til at gennemføre høringer af Parlamentet og aktørerne i civilsamfundet under den forestående udformning af det efterfølgende instrument;

40.

anmoder om, at der kommer øget finansiering fra og gøres bedre brug af instrumentet for demokrati og menneskerettigheder for at styrke civilsamfundets evne til at fremme menneskerettigheder og demokratisk reform såvel som fra instrumentet for ikkestatslige aktører til støtte for små lokale udviklingsaktiviteter, som skal gennemføres af civilsamfundets organisationer, navnlig i Hviderusland;

41.

understreger betydningen af opretholdelse af passende finansieringsniveauer og glæder sig over den forbedrede koordination af arbejdet i de internationale finansielle institutioner og hos andre donorer med henblik på forbedring af effektiviteten og fremme af synergier; understreger, at EU også bør bidrage til en bedre udnyttelse af de eksisterende ressourcer i partnerlandene gennem øget opmærksomhed på praktisk samarbejde, således at institutionerne i disse lande bliver bedre i stand til at gennemføre de reformer og opfylde de forpligtelser, der er indeholdt i de forskellige aftaler, som er indgået med EU; fremhæver, at den direkte forbindelse mellem præstation og økonomisk støtte (f.eks. regeringsførelsesfaciliteten inden for ENPI) skal udbygges, særligt inden for områderne demokrati, menneskerettigheder og retsstatsprincippet;

42.

anser budgetstøtte for at kunne drøftes som en fornuftig mulighed, der kunne skabe reelle incitamenter i fremtiden; mener dog, at denne støtte bør baseres på differentieringsprincippet og bør underlægges visse betingelser, herunder modtagerlandenes overholdelse af fælles værdier og principper, deres effektive budgetforvaltning og kontrolprocedurer, lave korruptionsniveauer og evnen til at anvende en sådan støtte på gennemsigtig, effektiv og ansvarlig vis;

43.

kræver, at loftet for udgiftsområde 4 forhøjes betydeligt inden for det generelle budget, navnlig til det europæiske naboskabs- og partnerskabsinstrument (ENPI) i betragtning af, at det til trods for de sidste års få fremskridt med at fremme samarbejde og progressiv økonomisk integration mellem EU og partnerlandene, er nødvendigt at gøre mere, da der opstår nye udfordringer og samarbejdsområder;

44.

anmoder Kommissionen om at øge den finansielle støtte, dog ikke på bekostning af finansieringen til Middelhavsunionen, til den østlige komponent af ENP for at opfylde målene og sikre effektiv gennemførelse af det østlige partnerskab;

45.

påpeger, at selv om bistand kan være en løftestang for ENP-landene, er det ikke nok til at garantere bæredygtig og varig udvikling; opfordrer derfor ENP-landene til at styrke og anvende deres nationale ressourcer og aktivt inddrage deres private sektorer, lokale myndigheder og civilsamfund i ENP-dagsordenen og sikre øget ejerskab af ENP-projekter;

46.

bemærker, at en styrkelse af ungdomsdimensionen af det østlige partnerskab er en vigtig investering i fremtiden for forbindelserne mellem EU og de østlige naboer, med et stort potentiale i de kommende år, og i demokratiseringen af disse partnere og harmoniseringen af deres lovgivning med europæiske standarder; gentager, at yderligere 1 000 000 EUR, som er afsat til ENPI for 2011 inden for EU's budget for 2011, bør anvendes af Kommissionen til at styrke ungdomsdimensionen af det østlige partnerskab ved at give:

a)

små bevillinger, som skal gives til fælles projekter gennem indkaldelse af forslag iværksat af Kommissionen eller en EU-delegation og henvendt til EU-landes og østlige partnerskabslandes ungdomsorganisationer

b)

stipendier til studerende fra ENP's østlande;

47.

glæder sig over udfaldet af donorkonferencen den 2. februar 2011 for Hviderusland med et resultat på ca. 87 mio. EUR, som skal anvendes til støtte for menneskerettighedsfortalere, styrkelse af fagforeninger, forskningscentre og studenterorganisationer;

48.

noterer sig EU's stærkere engagement i sikkerhedsspørgsmål i det østlige naboområde med oprettelsen af EUBAM i Moldova og EUMM i Georgien; opfordrer næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant og EU-Udenrigstjenesten til at styrke deres engagement i at finde en løsning på de langtrukne konflikter i Transnistrien og Sydkaukasus på grundlag af principperne i international ret - navnlig ved ikke at bruge magt, ved hjælp af selvbestemmelse og territorial integritet - gennem mere aktive politiske strategier, en mere aktiv deltagelse og mere fremtrædende rolle i faste og midlertidige konfliktløsningsstrukturer, herunder allerede eksisterende forhandlingsformater, navnlig i OSCE;

49.

opfordrer næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant og EU-Udenrigstjenesten til at udvikle mere tillidsskabende foranstaltninger og programmer, herunder iværksættelse af nye missioner og offentlige kommunikationsstrategier og overvejelse af pragmatiske initiativer og innovative tilgange, som f.eks. uformelle kontakter med og høringer af samfund i løsrivelsesområderne, samtidig med at man holder fast ved EU’s ikkeanerkendelsespolitik, med henblik på at støtte samfundskulturen og samfundsdialogen; understreger vigtigheden af styrkelse af princippet om gode naboskabsforbindelser såvel som udvikling af regionalt samarbejde gennem ENP, det østlige partnerskab og forhandlingerne om associeringsaftaler; mener, at EU's særlige repræsentanter stadig spiller en vigtig rolle, navnlig hvor mandatet har en regional dimension som f.eks. i Sydkaukasus; mener, at der bør gennemføres flere og bedre foranstaltninger for at løse de langvarige konflikter i regionen, som er en hindring for den multilaterale dimension;

50.

gør i denne forbindelse opmærksom på, at den totale mangel på fremskridt, hvad angår løsningen af de uløste konflikter i Sydkaukasus, har været en hindring for udviklingen af enhver form for samarbejde i regionen, med undtagelse af det regionale miljøcenter, og at ENP som følge heraf er blevet svækket; er af den opfattelse, at det er af største betydning at fastsætte samarbejdsområder, hvor de tre lande kan inddrages, især hvad angår dialog mellem civilsamfund, ungdomsorganisationer og uafhængige medier samt økonomisk interaktion, og opfordrer EU-Udenrigstjenesten til også at inddrage Den Russiske Føderation og Tyrkiet i dette initiativ;

51.

mener, at for at undgå arbejdsbyrden for EU-delegationerne i disse lande og for at styrke EU's engagement i internationalt forhandlede løsninger på langvarige konflikter kan udnævnelsen af Den Europæiske Unions særlige repræsentanter (EUSR'er) være et brugbart redskab, navnlig i tilfældet med Transnistrien og Sydkaukasus; fremhæver, at EUSR'ernes arbejde bør koordineres af næstformanden for Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant;

52.

er bekymret over, at personer, der er tvangsfjernet (både flygtninge og internt tvangsfjernede personer) stadig nægtes deres rettigheder, herunder retten til at vende tilbage, ejendomsrettigheder og retten til personlig sikkerhed, som følge af væbnede konflikter på partnerlandenes områder; opfordrer alle parter til klart og betingelsesløst at anerkende disse rettigheder og behovet for omgående genetablering heraf og for en omgående løsning af dette problem, som respekterer principperne i folkeretten; anmoder i denne forbindelse Kommissionen og EU's medlemsstater om at fortsætte og øge ydelsen af EU's bistand og finansielle støtte til de respektive østlige partnerskabslande, der tager sig denne situation, især ved at hjælpe med at renovere og bygge nødvendige bygninger og veje, vand- og elforsyningsinfrastruktur, hospitaler og skoler;

Europa-Parlamentets rolle

53.

understreger den afgørende betydning, som Europa-Parlamentet har i forbindelse med fremme af politisk debat, samt dets rolle i styrkelsen af frihed og demokrati i partner- og nabolandene, herunder ved hjælp af parlamentariske valgobservationsmissioner; minder om Europa-Parlamentets tilsagn om at øge sammenhængen mellem de forskellige parlamentariske organer samt styrke dets forbindelser med civilsamfundet og effektiviteten af dets organers aktiviteter, herunder gennem bedre udnyttelse af dets delegationer til de interparlamentariske organer;

54.

bekræfter sin stærke støtte til Den Parlamentariske Forsamling Euronest, og understreger dette organs rolle i udbygningen af demokratiet og de demokratiske institutioner samt dets rolle som den parlamentariske dimension i det østlige partnerskab; mener, at en denne forsamling vil være et nyttigt bidrag i gennemførelsen af den styrkede ENP og give merværdi til alle parter, som er interesserede i at styrke samarbejde, solidaritet og gensidig tillid og fremme bedste praksis; giver udtryk for, at parlamentarikere fra Hviderusland er velkomne til at deltage i Den Parlamentariske Forsamling Euronest, dog kun efter at Hvideruslands parlament er blevet demokratisk valgt og anerkendt som sådant af Den Europæiske Union;

55.

fremhæver Europa-Parlamentets rolle på alle stadier og udviklingsområder i ENP, både med hensyn til fastlæggelsen af strategiske valg og i forbindelse med kontrol med gennemførelsen af ENP, og gentager sit tilsagn om fortsat at udøve retten til parlamentarisk kontrol med gennemførelsen af ENP, bl.a. ved at føre regelmæssige drøftelser med Kommissionen om anvendelsen af ENPI; beklager imidlertid den begrænsede høring og aktindsigt i dokumenter i forbindelse med forberedelsen af de relevante programmeringsdokumenter; opfordrer desuden til, at Parlamentet får aktindsigt i forhandlingsmandaterne for alle internationale aftaler, der forhandles om med ENP-partnerlandene, i overensstemmelse med artikel 218, stk. 10, i TEUF, hvoraf det fremgår, at Parlamentet straks skal underrettes fuldt ud i alle faser af proceduren;

56.

glæder sig over Rådets beslutning om at indkalde til det andet topmøde i det østlige partnerskab i anden halvdel af 2011; anmoder i denne henseende EU's medlemsstater om at benytte denne lejlighed til at gøre status over de fremskridt, der er gjort, og yderligere revidere den strategiske vejledning for det østlige partnerskab, således at det fortsat kan levere væsentlige resultater i fremtiden;

*

* *

57.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, Tjenesten for EU’s Optræden Udadtil, Regionsudvalget, ENP-landenes regeringer og parlamenter, OSCE og Europarådet.


(1)  EUT C 287 E af 24.11.2006, s. 312.

(2)  EUT C 282 E af 6.11.2008, s. 443.

(3)  EUT C 303 E af 13.12.2006, s. 760.

(4)  EUT C 285 E af 26.11.2009, s. 11.

(5)  EUT C 76 E af 25.3.2010, s. 83.

(6)  EUT C 41 E af 19.2.2009, s. 64.

(7)  Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0025.

(8)  Vedtagne tekster, P7_TA(2010)0193.

(9)  EUT L 310 af 9.11.2006, s. 1.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/114


Torsdag den 7. april 2011
Revision af den europæiske naboskabspolitik - den sydlige dimension

P7_TA(2011)0154

Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om revisionen af den europæiske naboskabspolitik - den sydlige dimension

2012/C 296 E/17

Europa-Parlamentet,

der henviser til udviklingen af den europæiske naboskabspolitik (ENP) siden 2004, og navnlig til Kommissionens statusrapporter om gennemførelsen heraf,

der henviser til de handlingsplaner, der blev vedtaget i fællesskab med Egypten, Israel, Jordan, Libanon, Marokko, Den Palæstinensiske Myndighed og Tunesien,

der henviser til Kommissionens meddelelser af 11. marts 2003»Det bredere europæiske naboskab: en ny ramme for forbindelserne med vores naboer i øst og syd« (KOM(2003)0104), af 12. maj 2004»EU's naboskabspolitik - strategidokument« (KOM(2004)0373), af 4. december 2006»Om styrkelse af EU's naboskabspolitik« (KOM(2006)0726), af 5. december 2007»En stærk europæisk naboskabspolitik« (KOM(2007)0774) og af 12. maj 2010»Status over den europæiske naboskabspolitik« (KOM(2010)0207),

der henviser til den fælles meddelelse fra Kommissionen og næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik om et partnerskab for demokrati og fælles velstand med det sydlige Middelhavsområde af 8. marts 2011 (KOM(2011)0200),

der henviser til Udenrigsrådets konklusioner af 26. juli 2010 om den europæiske naboskabspolitik,

der henviser til sine tidligere beslutninger af 19. januar 2006 om den europæiske naboskabspolitik (ENP) (1), af 6. juli 2006 om det europæiske naboskabs- og partnerskabsinstrument (ENPI) (2), af 15. november 2007 om styrkelse af den europæiske naboskabspolitik (3), af 19. februar 2009 om Barcelonaprocessen: Middelhavsunionen (4), af 19. februar 2009 om revision af ENPI (5), af 20. maj 2010 om Middelhavsunionen (6), og af 9. september 2010 om situationen ved Jordanfloden, især vedrørende flodens nedre løb (7),

der henviser til sine beslutninger af 3. februar 2011 om situationen i Tunesien (8), af 17. februar 2011 om situationen i Egypten (9) og af 10. marts 2011 om sydlige nabolande, navnlig Libyen, herunder humanitære aspekter (10),

der henviser til konklusionerne fra Associeringsrådet EU-Marokko den 13. oktober 2008, som gav Marokko en avanceret status,

der henviser til konklusionerne fra Associeringsrådet EU-Jordan den 26. oktober 2010, som gav Jordan en avanceret status,

der henviser til Det Europæiske Råds godkendelse af Barcelonaprocessen: Middelhavsunionen ved sit møde i Bruxelles den 13.-14. marts 2008,

der henviser til Kommissionens meddelelse af 20. maj 2008 om Barcelonaprocessen: Middelhavsunionen (KOM(2008)0319),

der henviser til sluterklæringen fra mødet mellem Middelhavsunionens udenrigsministre i Marseille den 3.-4. november 2008,

der henviser til erklæringen fra Middelhavstopmødet i Paris den 13. juli 2008,

der henviser til Barcelonaerklæringen om oprettelse af Euro-Middelhavspartnerskabet, som blev vedtaget på Euro-Middelhavskonferencen for udenrigsministre i Barcelona den 27.-28. november 1995,

der henviser til erklæringerne fra møderne i Præsidiet for Den Parlamentariske Forsamling for Euro-Middelhavsområdet (PFEM) i Paris (12. juli 2008), Cairo (20. november 2009), Rabat (22. januar 2010), Palermo (18. juni 2010) og Rom (12. november 2010),

der henviser til henstillingerne fra Den Parlamentariske Forsamling for Middelhavsunionen, som blev vedtaget i Amman den 13. oktober 2008 og videresendt til det første møde mellem udenrigsministrene under Barcelonaprocessen: Middelhavsunionen,

der henviser til henstillingerne fra udvalgene under Den Parlamentariske Forsamling for Middelhavsunionen, vedtaget på det sjette plenarmøde i Amman den 13. og 14. marts 2010,

der henviser til konklusionerne fra åbningsmødet i Euro-Middelhavsforsamlingen af Lokale og Regionale Myndigheder (ARLEM) i Barcelona den 21. januar 2010,

der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1638/2006 af 24. oktober 2006 om almindelige bestemmelser om oprettelse af et europæisk naboskabs- og partnerskabsinstrument (ENPI) (11),

der henviser til sin henstilling til Rådet vedrørende forhandlingerne om en rammeaftale mellem EU og Libyen af 13. december 2010,

der henviser til forretningsordenens artikel 110, stk. 2,

A.

der henviser til, at respekt for og fremme af demokrati og menneskerettigheder, og navnlig kvinders rettigheder, retsstatsprincippet, styrkelse af sikkerheden, demokratisk stabilitet, fremgang, retfærdig fordeling af indkomst, velstand og muligheder i samfundet og dermed kampen mod korruption og fremme af god regeringsførelse er grundlæggende principper og mål for EU og skal udgøre de fælles værdier, der deles af ENP-partnerlandene, og være hovedformål med ENP,

B.

der henviser til, at revisionen af ENP bør tage højde for de demonstrationer med krav om frihed, demokrati og reformer, der har fundet sted i flere lande i EU's sydlige nabolag, idet de har vist et stærkt folkeligt ønske om ægte demokrati og et bedre liv i regionen,

C.

der henviser til, at den civile uro, som i vidt omfang er motiveret af en ulige fordeling af velstand og økonomisk vækst og manglende frihedsrettigheder, og som repræsenterer en generel utilfredshed i befolkningen med de herskende regimer, er vokset i hele regionen,

D.

der henviser til, at følgerne af den økonomiske og finansielle krise har bidraget yderligere til de allerede eksisterende politiske, økonomiske og sociale udfordringer i partnerlandene, navnlig hvad angår beskæftigelsesproblemet og de stigende priser, som har ført til opstande i hele regionen,

E.

der henviser til, at begivenhederne i Tunesien, Egypten, Libyen, Syrien, Algeriet, Marokko, Jordan og andre lande, der forlanger demokratiske reformer, kræver, at EU foretager passende ændringer af ENP for effektivt at støtte den politiske, økonomiske og sociale reformproces og samtidig utvetydigt fordømmer brugen af magt til at undertrykke fredelige demonstrationer,

F.

der henviser til, at ENP siden sin begyndelse i 2004 har vist sig at være ineffektiv med hensyn til at nå sine målsætninger om menneskerettigheder og demokrati og ikke har kunnet tilvejebringe de nødvendige politiske, sociale og institutionelle reformer; der henviser til, at EU i sine forbindelser med regionen har forsømt dialogen med civilsamfundet og de demokratiske kræfter ved Middelhavets sydlige kyst; der henviser til, at der stadig er store mangler og udfordringer, og at fokus nu bør rettes mod gennemførelse i forsøget på at agere med partnere, som virkelig repræsenterer civilsamfundet og kritiske institutioner, som er centrale for demokratiopbygningen, med klart fastlagte handlingsprioriteter, klare kriterier og differentiering baseret på præstationer og resultater,

G.

der henviser til de betydelige økonomiske, sociale og demografiske asymmetrier mellem EU's medlemsstater og stater fra ENP-syd, som kræver løsninger i alle partnernes fælles interesse,

H.

der henviser til, at EU er nødt til mere præcist at definere sine strategiske mål og prioriteter i sine partnerskaber med østlige og sydlige naboer og bør tillægge dermed relaterede emner på sin politiske dagsorden og i sin budgetlægning passende vægt,

I.

der henviser til, at ENP bør omfatte mere ambitiøse og effektive instrumenter for at fremme og støtte politiske, økonomiske og sociale reformer i EU's nabolag,

J.

der henviser til, at Lissabontraktaten har skabt betingelserne for, at EU kan forbedre effektiviteten af og sammenhængen i sine politikker og funktionsmåde, navnlig på området for eksterne forbindelser med oprettelsen af stillingen som næstformand i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og EU-Udenrigstjenesten, og til, at næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik bør sikre, at EU's stemme bliver hørt på den internationale scene,

K.

der henviser til, at EU-traktatens artikel 3 og 21 yderligere uddyber målene med EU's udenrigspolitik og sætter fremme af menneskerettigheder, og navnlig menneskerettighedernes udelelighed og grundlæggende frihedsrettigheder, i centrum for EU's optræden udadtil,

L.

der henviser til, at EU, i henhold til artikel 8 i Traktaten om Den Europæiske Union, skal udvikle særlige forbindelser til sine nabolande med henblik på at skabe et område med velstand og godt naboskab, der bygger på EU's værdier og er kendetegnet ved tætte og fredelige forbindelser baseret på samarbejde,

M.

der henviser til, at uløste konflikter og overtrædelser af international menneskerettighedslovgivning er en hæmsko for opfyldelsen af ENP og hindrer den økonomiske, sociale og politiske udvikling samt det regionale samarbejde og den regionale stabilitet og sikkerhed,

N.

der henviser til, at ønsket om stabilitet på kort sigt ofte har overskygget værdier som demokrati, social retfærdighed og menneskerettigheder i EU's relationer med sydlige naboer i de senere år,

O.

der henviser til, at EU bør følge en bottom-up-tilgang ved at øge støtten til institutionsopbygning, civilsamfundet og demokratiseringsprocesserne, navnlig kvinders deltagelse, og samfundsøkonomisk udvikling, som er forudsætninger for langsigtet stabilisering,

P.

der henviser til, at respekt for menneskerettighederne, navnlig kvinders rettigheder, demokrati og retsstatsprincippet, herunder bekæmpelse af tortur, grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling samt modstanden mod dødsstraf er grundlæggende principper i EU,

Q.

der henviser til, at Middelhavsunionen i øjeblikket er sat i bero efter udsættelsen på ubestemt tid af det andet topmøde mellem Middelhavsunionens stats- og regeringschefer og ministermøderne samt generalsekretærens fratrædelse; der henviser til, at den regionale sammenhæng, hvori Middelhavsunionen tager form, er præget af territoriale konflikter, politiske kriser og stigende sociale spændinger og er blevet indhentet af folkelige oprør i Tunesien, Egypten og andre Middelhavs- og Mellemøstlande, hvilket alt sammen både hindrer Middelhavsunionens institutioner i at fungere og hindrer påbegyndelsen af de omfattende regionale integrationsprojekter, som blev udpeget af stats- og regeringscheferne på topmødet i Paris i juli 2008 og af Middelhavsunionens udenrigsministre på deres møde i Marseille den 3.-4. november 2008; der henviser til, at Middelhavsunionen, som skulle forbedre EU's politik i regionen, har vist sig at være ineffektiv med hensyn til at imødegå de berørte befolkningers voksende mistillid og grundlæggende behov,

R.

der henviser til, at oprettelsen af Middelhavsunionen giver mulighed for at styrke komplementariteten mellem bilaterale politikker på den ene side og regionale politikker på den anden med henblik på at nå målene for Euro-Middelhavssamarbejdet mere effektivt,

S.

der henviser til, at andre globale aktører, navnlig industrialiserede lande, har styrket deres økonomiske tilstedeværelse og politiske indflydelse i EU's sydlige nabolag yderligere,

T.

der henviser til, at følgerne af den politiske, økonomiske, sociale og finansielle krise har bidraget yderligere til de eksisterende politiske, økonomiske og sociale udfordringer, som de sydlige ENP-partnerlande står over for, der henviser til, at reformudgifterne i forbindelse med tilpasning til gældende EU-ret og til de gradvist voksende økonomiske og sociale forbindelser er en yderligere udfordring for EU's naboer mod syd; der henviser til, at disse faktorer i nogle lande i høj grad har bidraget til civile uroligheder og krav om demokratisering og reformer,

U.

der henviser til, at spørgsmålet om forvaltning af vandressourcerne, navnlig en retfærdig fordeling af vand i overensstemmelse med behovene hos alle de mennesker, der lever i regionen, har afgørende betydning for varig fred og stabilitet i Mellemøsten,

V.

der henviser til, at de demografiske tendenser peger i retning af et stabilt befolkningstal i EU's medlemsstater over de kommende tyve år, men med en stadig ældre befolkning, mens de sydlige ENP-lande vil opleve en befolkningsstigning, navnlig i de arbejdsdygtige aldersgrupper; der henviser til, at økonomisk vækst og jobskabelse ikke er tilstrækkelig til at følge med befolkningsudviklingen i disse lande, især da der er en meget høj arbejdsløshed i flere af disse lande og en endnu højere ungdomsarbejdsløshed,

W.

der henviser til, at korruption fortsat er en alvorlig bekymring i ENP-partnerlandene mod syd, som omfatter store dele af samfundet og statens institutioner,

X.

der henviser til, at ENPI har bidraget til forenkling af finansieringen af ENP; der henviser til, at udviklingen af det efterfølgende instrument bør afspejle den seneste udvikling i regionen og navnlig befolkningens legitime demokratiske forhåbninger og konklusionerne i den strategiske revision af ENP og gennemføres på grundlag af høringer af samtlige interessenter og navnlig lokale aktører,

Revision af den europæiske naboskabspolitik - generelt

1.

bekræfter på ny de værdier, principper og forpligtelser, som ENP er baseret på, herunder demokrati, retsstatsprincippet, respekt for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder og kvinders rettigheder, god regeringsførelse, markedsøkonomi og bæredygtig udvikling, og gentager, at ENP er nødt til at blive en gyldig ramme for udbygning og styrkelse af forbindelserne med vores nærmeste partnerlande med henblik på at tilskynde til og støtte deres politiske, sociale og økonomiske reformer, som har til formål at etablere og konsolidere demokrati, fremskridt og sociale og økonomiske muligheder for alle; understreger betydningen af at fastholde principperne om fælles ansvar og fælles ejerskab i udformningen og gennemførelsen af programmer under ENP; mener, at ENP siden lanceringen i 2004 som en fælles politisk ramme og gennem dens præstationsorienterede differentiering og skræddersyede bistand har medført håndgribelige fordele for såvel ENP-partnerlandene som for EU;

2.

minder i lyset af de aktuelle begivenheder i det sydlige Middelhavsområde, navnlig i Tunesien, Egypten, Libyen, Syrien, Algeriet, Marokko, Jordan og andre lande, der forlanger demokratiske reformer, om, at det ikke er lykkedes for ENP at fremme og sikre menneskerettighederne i tredjelande; opfordrer indtrængende EU til at tage ved lære af disse begivenheder og revidere sin støttepolitik for demokrati og menneskerettigheder med henblik på at skabe en gennemførelsesmekanisme for menneskerettighedsklausulen i alle aftaler med tredjelande; fastholder, at revisionen af naboskabspolitikken skal prioritere kriterier vedrørende et uafhængigt retsvæsen, respekt for grundlæggende frihedsrettigheder, pluralisme og pressefrihed og kampen mod korruption; kræver en bedre koordinering med EU's øvrige politikker over for disse lande;

3.

opfordrer EU til at yde stærk støtte til processen med politiske og økonomiske reformer i regionen ved at anvende alle eksisterende instrumenter inden for rammerne af ENP og, når det er relevant, ved at vedtage nye for på den mest effektive måde at supplere den demokratiske overgangsproces med fokus på respekten for grundlæggende frihedsrettigheder, god regeringsførelse, domstolenes uafhængighed og bekæmpelse af korruption for på den måde at reagere på behovene og forventningerne hos borgerne i vores sydlige nabolande;

4.

understreger behovet for at forhøje de midler, der afsættes til ENP i den flerårige finansielle ramme (FFR) efter 2013 og for i lyset af den senere tids begivenheder at prioritere ENP's sydlige dimension; mener, at den nye FFR bør tage højde for hvert enkelt lands særlige karakteristika og behov;

5.

understreger, at et konkret tilbud om et stærkere politisk partnerskab og økonomisk integration skal fremlægges for EU’s nabolande baseret på principperne om åbenhed, fælles ejerskab og konditionaliteter; opfordrer til, at tilbuddet skræddersyes til de specifikke landes og regioners forskellige behov for at give de partnere, der er længst fremme, en hurtigere vej mod overholdelse af EU's normer og værdier;

6.

opfordrer til et øget fokus på samarbejde med civilsamfundsorganisationerne, da disse har været den primære drivkraft bag de folkelige opstande i hele regionen;

7.

understreger nødvendigheden af at tilvejebringe et tilstrækkeligt niveau af EU-midler til samarbejde med naboskabet og minder om ENPI's værdi som det primære finansieringsinstrument for ENP, et instrument som bør udvikle sig til at reagere mere fleksibelt på nabolandenes og -regionernes forskellige behov, garantere den direkte forbindelse mellem ENP's politiske målsætninger og ENPI's programmering samt afspejle den fremtidige ENP's præstationsbaserede karakter; fremhæver dog behovet for at yde en mere målrettet bistand, navnlig til civilsamfundet og de lokalsamfundene, i overensstemmelse med bottom-up-tilgangen; understreger værdien af at overvåge forvaltningen og gennemførelsen af de forskellige programmer under ENPI;

8.

understreger, at alle nødvendige forholdsregler, herunder tilstrækkelige økonomiske, menneskelige og tekniske ressourcer, skal være på plads i overensstemmelse med artikel 80 i TEUF for at sikre, at EU kan reagere på passende vis i tilfælde af en massemigration;

9.

understreger, at den strategiske revision af ENP bør tage alvorligt fat på politikkens mangler og gå ind for et øget politisk engagement fra alle partnerlandes side og samtidig styrke den præstationsbaserede differentiering på grundlag af klart fastlagte benchmarks; opfordrer til, at revisionen også lægges stor vægt på det presserende behov for at udvikle den multilaterale dimension med henblik på at etablere en forbedret, løbende og væsentlig politisk dialog med partnerlandene;

10.

anser det for at være særlig vigtigt til stadighed at vurdere ikke kun de resultater, der indtil videre er opnået gennem de gennemførte programmer, men også hvorvidt de ressourcer, der anvendes inden for rammerne af partnerskabet, er tilstrækkelige; er af den mening, at man gennem denne proces vil få mulighed for at rette eventuelle svagheder og uheldige valg i fremtiden;

11.

opfordrer Rådet og Kommissionen til at revidere ENP for naboerne i syd med henblik på at sørge for de nødvendige midler og bistand til en ægte demokratisk omstilling og lægge grundlaget for dybtgående politiske, sociale og institutionelle reformer; fastholder, at revisionen af naboskabspolitikken skal prioritere kriterier vedrørende domstolenes uafhængighed, respekt for de grundlæggende frihedsrettigheder, herunder pressefrihed og bekæmpelse af korruption;

12.

anerkender og understreger forskellen mellem »de europæiske naboer« - lande, der formelt kan tiltræde EU efter at have opfyldt Københavnskriterierne, og »Europas naboer« - stater, som ikke kan blive medlem at EU på grund af deres geografiske beliggenhed;

13.

mener, at det derfor er yderst vigtigt og påtrængende at genoverveje og omforme EU's strategi over for Middelhavslandene, og at denne nye strategi bør forbedre den politiske dialog og støtten til alle demokratiske og samfundsmæssige kræfter, herunder civilsamfundets aktører; opfordrer i denne henseende Rådet til at definere politiske kriterier, som ENP-partnerlande skal opfylde for at opnå »avanceret status«;

14.

understreger behovet for anerkendelse og udnyttelse af de ændringer, som Lissabontraktaten har bragt med sig, navnlig den højtstående repræsentants/næstformandens forstærkede rolle, EU-Udenrigstjenestens oprettelse og Europa-Parlamentets nye beføjelser, med henblik på at skabe bedre sammenhæng i EU's udenrigspolitik og forbedre effektiviteten og legitimiteten af de eksterne dimensioner og aktioner; mener, at kun hvis Rådet og Kommissionen kan tage ved lære af tidligere og aktuelle begivenheder og foretage en grundig og omfattende analyse af den nuværende ENP's mangler og utilstrækkeligheder, vil EU kunne udvikle en troværdig og effektiv politik over for partnerlandene ved Middelhavet;

15.

understreger vigtigheden af et partnerskab mellem EU og nabolandene i syd og understreger, at dette tætte samarbejde er i begge parters interesse;

16.

mener, at EU bør tage ved lære af de seneste begivenheder i naboskabsområdet mod syd, og at ENP bør revideres i lyset af disse begivenheder og sigte mod et partnerskab med samfund og ikke kun med stater;

Den sydlige dimension

17.

fremhæver vigtigheden af at etablere en taskforce med deltagelse af Parlamentet som reaktion på opfordringen til at overvåge den demokratiske omstillingsproces, som er blevet fremsat af aktører for demokratisk forandring, navnlig med hensyn til frie og demokratiske valg og institutionsopbygning, herunder uafhængige domstole;

18.

støtter varmt i lyset af den seneste udvikling i regionen de legitime demokratiske forhåbninger, som befolkningerne i flere lande i EU's sydlige naboskabsområde har givet udtryk for, og opfordrer myndighederne i disse lande til så hurtigt som muligt at sikre en fredelig overgang til ægte demokrati; understreger, at den strategiske revision af ENP fuldt ud skal tage højde for og afspejle denne udvikling;

19.

opfordrer i denne forbindelse til markant EU-støtte til en demokratisk omstilling i de sydlige nabolande i partnerskab med de berørte samfund ved at mobilisere, revidere og tilpasse eksisterende instrumenter med sigte på at bistå politiske, økonomiske og samfundsmæssige reformer; opfordrer i denne henseende Rådet og Kommissionen til i en overgangsperiode at stille kortsigtede økonomiske støttemekanismer, herunder lån, til rådighed for de lande, der giver udtryk for at have behov for dem som følge af de hurtige demokratiske omvæltninger og et ekstraordinært fald i likviditeten; opfordrer endvidere Kommissionen til hurtigst muligt at revidere de nationale vejledende programmer for 2011-2013 for Tunesien og Egypten med henblik på at tage højde for disse partneres nye, presserende behov med hensyn til opbyggelse af demokratiet;

20.

understreger vigtigheden af at intensivere den politiske dialog med EU's naboer i syd; understreger endnu en gang, at styrkelse af demokratiet, retsstatsprincippet, god regeringsførelse, bekæmpelse af korruption og respekt for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder er centrale elementer i denne dialog; understreger i denne forbindelse vigtigheden af respekt for trosfrihed, religions- og tankefrihed, ytringsfrihed, presse- og mediefrihed, foreningsfrihed, kvinders rettigheder og ligestilling mellem kønnene, beskyttelse af mindretal og bekæmpelse af forskelsbehandling på grundlag af seksualitet;

21.

noterer sig, at nogle partnerlande allerede er blevet indrømmet avanceret status; understreger betydningen af at føre en mere gennemsigtig og konsekvent politik med hensyn til denne differentiering for at skabe en solid proces, som fører til resultater, og af at etablere klare benchmarks med henblik på at undgå dobbeltmoral med hensyn til, hvilke kriterier der skal opfyldes for at få avanceret status;

22.

understreger behovet for at tilpasse Københavnskriterierne til de krav, der knytter sig til tildeling af den avancerede status; opfordrer Kommissionen til at sikre, at tredjelande tildeles avanceret status, når de opfylder disse kriterier;

23.

understreger, at bekæmpelse af korruption, navnlig ved domstolene og hos politiet, bør gives højeste prioritet i forbindelse med udviklingen af EU's forbindelser med de sydlige partnerlande;

24.

insisterer på at blive hørt på alle trin i processen i forbindelse med indrømmelsen af avanceret status til partnerlande og i forbindelse med udarbejdelsen af handlingsplanerne for ENP i overensstemmelse med Parlamentets nye rolle i henhold til Lissabontraktaten; opfordrer Rådet og EU-Udenrigstjenesten til at inddrage Parlamentet i beslutningsprocessen om avanceret status, ved at udvikle en klar høringsmekanisme, som skal anvendes på alle trin i forhandlingerne, herunder hvilke kriterier der skal opfyldes, og i formuleringen af de prioriteter og retningslinjer, som er indeholdt i handlingsplanerne;

25.

understreger, at et effektivt partnerskab mellem EU og naboerne i syd kun kan være baseret på synergi mellem forbundne bilaterale og multilaterale dimensioner af dette samarbejde; beklager derfor, at ENP ikke i tilstrækkelig grad tager højde for behovet for at styrke den multilaterale dimension;

26.

roser modet i den tunesiske og egyptiske befolkning, som har rejst sig for at kræve demokrati og frihed, og opfordrer alle EU-institutioner til at yde deres fulde støtte til den demokratiske omstillingsproces i disse lande;

27.

beklager dybt tabene af menneskeliv under de fredelige opstande i Tunesien og Egypten og opfordrer myndighederne til at foretage grundige undersøgelser og bringe de ansvarlige for retten;

28.

mener, at konflikten mellem Israel og palæstinenserne er roden til politiske spændinger i Mellemøsten og i Middelhavsregionen som helhed;

29.

opfordrer næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant til aktivt at deltage i konfliktløsning i regionen ved at sikre, at EU spiller en aktiv rolle ikke alene som betaler, men også som medspiller, navnlig i fredsprocessen i Mellemøsten og konflikten i Vestsahara; mener, at konfliktløsning er nøglen til politisk, økonomisk og samfundsmæssig udvikling i regionen og til fremskridt i udviklingen af ENP's regionale dimension og det multilaterale samarbejde i f.eks. Middelhavsunionen; bemærker, at det er afgørende for at ENP kan lykkes fuldt ud, at der findes en sammenhængende løsning i overensstemmelse med international ret på de forskellige konflikter, navnlig konflikten mellem arabere og israelere, i EU's sydlige naboskabsområde;

30.

mener, at en interkulturel dialog med Middelhavsregionen er afgørende for at forbedre den gensidige forståelse, solidaritet, tolerance og befolkningernes velfærd; forventer, at revisionen vil overveje at udvikle instrumenter til dette formål;

31.

er dybt bekymret over, at det andet topmøde mellem Middelhavsunionens stats- og regeringschefer og ministermøderne hele tiden udsættes, hvilket sender et negativt signal til regionens befolkninger og institutioner; mener, at generalsekretærens fratrædelse fremhæver behovet for at præcisere Middelhavsunionens procedurer og institutioner; påpeger, at de politiske spændinger og regionale konflikter i Middelhavsområdet ikke bør hindre muligheden for at gøre konkrete fremskridt i retning af sektorsamarbejde og multilateralt samarbejde, og at Middelhavsunionen ved at gennemføre omfattende integrationsprojekter og føre en åben politisk dialog kan bidrage til udviklingen af en atmosfære af tillid, som fremmer opnåelsen af målene om fælles retfærdighed og sikkerhed på et solidarisk og fredeligt grundlag;

32.

beklager dybt de manglende midler til Middelhavsunionen og det meget svage engagement hos medlemsstaterne på begge sider af Middelhavet; beklager dybt EU's udefinerede holdning til Middelhavspolitikken og opfordrer EU til at udarbejde en langsigtet strategisk plan for udvikling og stabilisering i regionen; fastholder, at det er nødvendigt at gøre Euro-Middelhavsintegrationsprocessen til en politisk prioritet på den europæiske dagsorden;

33.

er overbevist om, at Middelhavsunionen bør relanceres for at tage højde for den nye udvikling i regionen; er af den opfattelse, at denne nye Middelhavsunion bør fremme en sund økonomisk, samfundsmæssig og demokratisk udvikling og skabe et stærkt og fælles grundlag for et tæt forhold mellem EU og naboerne mod syd; mener, at dette nyetablerede fællesskab også ville skabe nye chancer for bæredygtig fred i Mellemøsten, forankret i de forskellige samfund og ikke kun beroende på den skrøbelige politiske vilje hos autoritære ledere i regionen;

34.

bemærker, at revisionen bør behandle Middelhavsunionens manglende succes med at opfylde forventningerne og forudse kommende udfordringer samt overveje nye midler til at styrke de bilaterale instrumenter inden for ENP; mener i denne forbindelse, at der bør afsættes flere ressourcer til områder, hvor der kan opnås håndgribelige fremskridt;

35.

er bekymret over fraværet af fremskridt med hensyn til oprettelsen af Euro-Middelhavs-frihandelsområdet; opfordrer til, at der føres fælles forhandlinger, når de krav om vidtgående og omfattende frihandelsområder, som skal udgøre grundlaget for en Euro-Middelhavs-frihandelszone, er blevet opfyldt, under hensyntagen til de socioøkonomiske realiteter i hvert enkelt partnerland og under forudsætning af, at der rettidigt foretages en vurdering af disse aftalers sociale og miljømæssige indvirkninger; beklager dybt, at de forskellige aktører ikke har gjort nogen egentlige fremskridt med henblik på at skabe de nødvendige betingelser; opfordrer desuden til, at der udvikles et bilateralt og multilateralt økonomisk syd-syd-samarbejde, som vil skabe reelle fordele for borgerne og forbedre det politiske klima i regionen;

36.

understreger behovet for at fokusere på de vigtigste specifikke spørgsmål i hvert af de berørte lande, men gentager, at den samfundsøkonomiske situation særligt for den unge generation må være central for naboskabspolitikken;

37.

mener, at et styrket samarbejde på subregionalt plan mellem medlemsstater og ENP-lande med specifikke fælles interesser og værdier kan bidrage med en positiv dynamik til hele Middelhavsområdet; henstiller til medlemsstaterne at undersøge mulighederne for variabel geometri som en model for samarbejde og understreger, at fremtidens ENP bør fremme en sådan tilgang, navnlig gennem det regionale finansieringsbudget;

38.

mener, at problemet med ulovlig indvandring bør behandles inden for rammerne af den sydlige naboskabspolitik; opfordrer Rådet og Kommissionen til at overvåge gennemførelsen af aftalerne med alle de sydlige nabolande og af eksisterende bilaterale aftaler mellem EU's medlemsstater og alle de regionale aktører med hensyn til spørgsmålene om indvandring og navnlig tilbagetagelse;

39.

beklager dybt EU’s asymmetriske tilgang over for sine østlige og sydlige nabolande inden for områderne mobilitet og visumpolitik; er med henblik på mobilitet fortaler for visumlempelse for de sydlige ENP-lande - især for studerende, forskere og forretningsfolk - og for vedtagelsen af et Euro-Middelhavspartnerskab for mobilitet; understreger den vigtige rolle, som nogle ENP-partnerlande kan spille med hensyn til at forvalte migrationsstrømmene; fremhæver, at samarbejde om forvaltning af migrationsstrømme fuldt ud skal respektere EU's værdier og internationale retlige forpligtelser; insisterer på, at der kun indgås tilbagetagelsesaftaler med partnerlande for ulovlige indvandrere, hvilket således udelukker asylansøgere, flygtninge eller personer med behov for beskyttelse, og gentager, at non-refoulement-princippet finder anvendelse på enhver person, som trues af dødsstraf, umenneskelig behandling eller tortur; opfordrer til et styrket samarbejde for at standse menneskehandel og for at forbedre forholdene for vandrende arbejdstagere både i EU og i de sydlige ENP-partnerlande;

40.

opfordrer næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant, EU-Udenrigstjenesten og Kommissionen til i deres drøftelser med de sydlige ENP-lande især at lægge vægt på EU's politiske prioriteter om afskaffelse af dødsstraf, respekt for menneskerettighederne, herunder kvinders rettigheder, og for de grundlæggende frihedsrettigheder, herunder samvittigheds- og trosfriheden, forsamlingsfriheden og presse- og mediefriheden, respekt for retsstatsprincippet, domstolenes uafhængighed, bekæmpelse af tortur, grusom og umenneskelig behandling, bekæmpelse af straffrihed samt ratifikation af flere internationale retsinstrumenter, herunder Den Internationale Straffedomstols Romstatut og konventionen om flygtninges retsstilling af 1951;

41.

opfordrer i forbindelse med revisionen af den sydlige ENP-politik til fornyet fokus på fuld respekt for retten til religionsfrihed, navnlig for alle religiøse mindretal i de berørte lande; fremhæver, at religionsfriheden omfatter frihed til enten alene eller i fællesskab med andre, offentligt eller privat, at give udtryk for sin religion gennem undervisning, udøvelse, gudsdyrkelse og overholdelse af religiøse forskrifter, og at denne frihed også omfatter retten til at skifte religion;

42.

understreger, EU’s aftalemæssige forbindelser med alle ENP-lande indeholder bestemmelser om et regelmæssigt forum med henblik på behandling af menneskerettighedsspørgsmål i form af underudvalg om menneskerettigheder; opfordrer EU-Udenrigstjenesten til fuldt ud at udnytte disse bestemmelser og involvere eksisterende underudvalg i alle forhandlinger, gøre sig bestræbelser på at gøre disse mere effektive og resultatorienterede samt sikre deltagelse af civilsamfundsorganisationer og menneskerettighedsforkæmpere; anbefaler en opgradering af den uformelle arbejdsgruppe om menneskerettigheder med Israel til et normalt underudvalg; opfordrer EU-Udenrigstjenesten til også at deltage i det strukturerede samarbejde mellem COHOM’erne og Parlamentets Underudvalg om Menneskerettigheder;

43.

opfordrer næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant, EU-Udenrigstjenesten og Kommissionen til aktivt at støtte og beskytte fri kommunikation og adgang til informationer, herunder på internettet;

44.

næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant, EU-Udenrigstjenesten og Kommissionen til at styrke civilsamfundsorganisationernes rolle, især menneskerettighedsorganisationer og kvindeorganisationer, i forbindelse med overvågning af politikker samt programmering og gennemførelse af bistanden gennem en målrettet facilitet til kapacitetsopbygning; fremhæver i denne forbindelse, at det er nødvendigt at styrke kvinders indflydelse, og opfordrer EU-Udenrigstjenesten og Kommissionen til at foretage en kønspolitisk konsekvensanalyse af deres projekter og programmer og gøre sig til fortalere for, at der tages højde for kvinders rettigheder og ligestilling i forbindelse med reformen af forfatninger, straffelovgivning, familielovgivning og anden civil lovgivning samt i menneskerettighedsdialogen med ENP-partnerlandene; fastholder, at næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant, EU-Udenrigstjenesten og Kommissionen ikke bør styrke relationerne mellem tredjelande og EU, hvis disse lande ikke i tilstrækkelig grad inddrager civilsamfundets organisationer i deres politikker; bemærker, at civilsamfundsorganisationer er EU's mest trofaste og stærkeste allierede, når det gælder om at fremme demokratiske værdier, god regeringsførelse og menneskerettigheder i partnerlande; opfordrer til øget inddragelse af regionale og lokale myndigheder og af faglige organisationer og arbejdsmarkedets parter i EU's samarbejde med naboerne i syd; opfordrer Rådet og Kommissionen til yderligere at styrke og at gøre mere effektiv brug af Det Europæiske Instrument for Demokrati og Menneskerettigheder i denne henseende;

45.

fremhæver behovet for at integrere ligestillingsaspektet og støtte specifikke aktioner for at opnå en effektiv og systematisk model for kønsmæssig ligestilling i ENP-landene; opfordrer regeringerne og civilsamfundet til at øge den samfundsmæssige inddragelse af kvinder, bekæmpe analfabetisme blandt kvinder og fremme kvinders beskæftigelse for at sikre en meningsfuld tilstedeværelse af kvinder på alle niveauer;

46.

fremhæver betydningen af et struktureret samarbejde inden for videregående uddannelse og forskning med henblik på at fremme gensidig anerkendelse af kvalifikationer og uddannelsessystemer, for navnlig at øge mobiliteten for studerende, forskere og professorer, sammen med foranstaltninger til forebyggelse af hjerneflugt; glæder sig i denne forbindelse over Tempus-programmets bidrag til videregående uddannelse og udvekslingsprogrammerne under Erasmus Mundus aktion 2 samt oprettelsen af Euro-Middelhavsuniversitetet (EMUNI), som er etablere som et Euro-Middelhavsnetværk af universiteter på begge kyster;

47.

fremhæver lokalmyndighedernes vigtige rolle i den demokratiske udvikling i vores partnerlande og opfordrer til udbredelse af venskabsprogrammer mellem lokalmyndighederne i EU-lande og partnerlande;

48.

fremhæver betydningen af fagforeninger og social dialog som en del af den demokratiske udvikling af de sydlige partnerskabslande; opfordrer disse lande til at forbedre arbejdstageres og fagforeningers rettigheder; påpeger, at den sociale dialog kan spille en vigtig rolle i forbindelse med de samfundsøkonomiske udfordringer i regionen;

49.

understreger betydningen af at knytte investeringer, undervisning, forskning og innovation tættere sammen med særlig henblik på tilpasning af undervisningen til arbejdsmarkedets behov for at imødegå regionens socioøkonomiske udfordringer; opfordrer til, at der rettes særlig opmærksomhed mod kvinder og udsatte grupper som f.eks. unge; understreger samtidig den store betydning af yderligere at støtte lokale udviklingsbaserede projekter for at bidrage til at revitalisere de mest sårbare byer og regioner;

50.

understreger, at et velfungerende, effektivt og sikkert multimodalt transportsystem er en forudsætning for økonomisk vækst og udvikling, som fremmer handel og integration mellem EU og dets partnere ved det sydlige Middelhav; opfordrer Kommissionen til at forelægge en midtvejsevaluering af den regionale transporthandlingsplan (2007-2013) for Middelhavsområdet og at tage resultatet med i betragtning i forbindelse med nye transporthandlingsplaner;

51.

mener, at bæredygtig udvikling bør være et gennemgående princip i revisionen af ENP, navnlig med henblik på en forbedret miljøbeskyttelse, udvikling af regionens storslåede potentiale for vedvarende energi og fremme af politikker og projekter, der tilskynder til en bedre udnyttelse af de begrænsede vandressourcer;

52.

gentager sin opfordring til Rådet, Kommissionen og EU's medlemsstater om at opmuntre og støtte en omfattende genopretningsplan for Jordanfloden og fortsætte med at yde økonomisk og teknisk støtte til genopretningen af floden, navnlig Jordanflodens nedre løb, også inden for rammerne af Middelhavsunionen;

53.

understreger det store potentiale ved samarbejde på området for energi og vedvarende energikilder, såsom vindenergi, solenergi og bølgeenergi; støtter en koordineret gennemførelse af solarprogrammet for Middelhavsområdet og industrielle initiativer, som bør sigte mod at opfylde partnerlandenes primære behov, samt vedtagelsen af en Euro-Middelhavsstrategi for energieffektivitet; understreger vigtigheden af at fremme sammenkoblinger i Middelhavsområdet inden for elektricitets-, gas- og oliesektoren for at forbedre energiforsyningssikkerheden gennem etablering af intelligente net, som forbinder hele Euro-Middelhavsregionen;

54.

minder om betydningen af landbrug, der favoriserer lokale landbrugere, udvikling af landdistrikter, fødevaresikkerhed og fødevaresuverænitet, tilpasning til klimaforandringer, adgang til vand og en rationel udnyttelse af vand samt energi; anbefaler, at samarbejde på landbrugsområdet gives prioritet i ENP med henblik på at bidrage til Euro-Middelhavsaftalens køreplan for landbruget og som et middel til stabile fødevarepriser på nationalt, regionalt og globalt plan;

55.

gentager sit krav om oprettelse af en civil Euro-Middelhavsberedskabsstyrke i betragtning af, at det stigende omfang og antal af naturkatastrofer gør det afgørende at afsætte passende midler, og at et sådant initiativ ville styrke solidariteten mellem befolkningerne i Euro-Middelhavsområdet;

56.

understreger vigtigheden af et stærkere samarbejde med multilaterale regionale organisationer fra Syd, navnlig Den Arabiske Liga og Den Afrikanske Union, med henblik på en vellykket håndtering af udfordringerne inden for ovennævnte områder; opfordrer Kommissionen til at overveje en ny, struktureret dialog med disse fora i forbindelse med revisionen af ENP;

57.

minder om ENPI's værdi som det primære finansieringsinstrument for ENP; fremhæver dog behovet for at udvise større fleksibilitet og sikre en mere målrettet bistand, navnlig til civilsamfundet og lokalsamfundene i overensstemmelse med bottom-up-tilgangen; opfordrer også til en omfattende effektivitetsanalyse af ENPI med henblik på en bedre udnyttelse af de finansielle instrumenter, der er til rådighed i EU's relationer med naboerne mod syd, og til at sikre, at udviklingshjælp og bistand anvendes korrekt i modtagerlandene; anser det for centralt, at der er gennemsigtighed i finansieringen, og at antikorruptionsmekanismer inkluderes i de finansielle instrumenter; understreger værdien af at overvåge forvaltningen og gennemførelsen af de forskellige programmer under ENPI; understreger betydningen af at styrke grænseoverskridende projekter, optrappe mellemfolkelige programmer og udvikle incitamenter til regionalt samarbejde; opfordrer Kommissionen og EU-Udenrigstjenesten til at gennemføre høringer af Parlamentet og aktørerne i civilsamfundet på et tidligt stadie i den forestående udarbejdelse af det efterfølgende instrument;

58.

opfordrer Rådet til at vedtage det lovgivningsmæssige forslag om ændring af artikel 23 i ENPI-forordningen, som Kommissionen fremlagde i maj 2008, og som Parlamentet vedtog den 8. juli 2008, der vil gøre det muligt at geninvestere midler, der tilbageføres fra tidligere operationer, og dermed give EU et yderst tiltrængt instrument til afbødning af konsekvenserne af den aktuelle finansielle krise for realøkonomien og konsekvenserne af de kraftige stigninger i fødevarepriserne i naboregionen, især i de sydlige nabolande;

59.

understreger, at ENPI ikke er det eneste instrument til at finansiere programmer og aktioner i ENP, og insisterer derfor på, at det er nødvendigt med en sammenhængende tilgang i brugen af alle finansielle instrumenter; opfordrer derfor EU-Udenrigstjenesten og Kommissionen til at tilvejebringe et klart overblik over tildelte midler pr. modtagerland opdelt på instrumenter;

60.

understreger behovet for at forhøje de midler, der afsættes til ENP's sydlige dimension i EU's kommende FFR for 2014-2020 for at sikre, at finansieringen svarer til de politiske ambitioner, og for at gennemføre den avancerede status, uden at det påvirker ENP's andre prioriteter; fastholder, at det er nødvendigt at respektere aftalen i henhold til Kommissionens erklæring til COREPER i 2006, som øremærker 2/3 af de samlede ENPI-midler til de sydlige lande og 1/3 til de østlige lande i henhold til demografisk vægt;

61.

understreger imidlertid, at en eventuel stigning i de afsatte midler bør bygge på en nøjagtig vurdering af behov og gå hånd i hånd med en øget effektivitet i programmerne, skræddersyet og prioriteret i henhold til behovene i det enkelte modtagerland;

62.

glæder sig over arbejdet i EIB-FEMIP, men fremhæver behovet for synergier med andre internationale finansielle institutioner, der også er aktive i regionen, og foreslår igen, at der etableres en fælles finansiel udviklingsinstitution for Euro-Middelhavsområdet, som EIB skal være hovedaktionær i; støtter forhøjelsen af loftet for EIB's garanti med henblik på at give den mulighed for at bevare intensiteten i sine operationer i regionen i de kommende år; opfordrer EBRD til at ændre sine vedtægter, således at den også kan deltage i denne økonomiske bistandsproces;

Europa-Parlamentets rolle

63.

understreger den afgørende rolle, som Europa-Parlamentet har med hensyn til at sikre, at Europas stabilitet og velstand er tæt knyttet til demokratiske styrer og økonomiske og sociale fremskridt i EU's sydlige ENP-nabolande, samt til at fremme politisk debat, fuldstændig frihed, demokratiske reformer og retsstatsprincippet i partner- og nabolandene, navnlig gennem de interparlamentariske delegationer og Den Parlamentariske Forsamling for Middelhavsunionen;

64.

gentager sit tilsagn om fortsat at udøve parlamentarisk kontrol med gennemførelsen af ENP, men også om at føre regelmæssige drøftelser med Kommissionen om anvendelsen af ENPI; glæder sig over Kommissionens og EU-Udenrigstjenestens brede høring vedrørende revisionen af ENP og håber, at Kommissionen og EU-Udenrigstjenesten også vil sikre, at der foretages en fuld og systematisk høring af Parlamentet i forbindelse med udarbejdelsen af relevante dokumenter, som f.eks. handlingsplaner for ENP; opfordrer desuden til, at Parlamentet får aktindsigt i mandaterne for alle internationale aftaler, der forhandles om med ENP-partnerlandene i overensstemmelse med artikel 218, stk. 10, i TEUF, hvoraf det fremgår, at Parlamentet straks skal underrettes fuldt ud i alle faser af proceduren;

*

* *

65.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, Tjenesten for EU’s Optræden Udadtil, medlemsstaternes og ENP-landenes regeringer og parlamenter samt Middelhavsunionens generalsekretær.


(1)  EUT C 287 E af 24.11.2006, s. 312.

(2)  EUT C 303 E af 13.12.2006, s. 760.

(3)  EUT C 282 E af 6.11.2008, s. 443.

(4)  EUT C 76 E af 25.3.2010, s. 76.

(5)  EUT C 76 E af 25.3.2010, s. 83.

(6)  Vedtagne tekster, P7_TA(2010)0192.

(7)  Vedtagne tekster, P7_TA(2010)0314.

(8)  Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0038.

(9)  Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0064.

(10)  Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0095.

(11)  EUT L 310 af 9.11.2006, s. 1.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/126


Torsdag den 7. april 2011
Anvendelse af seksuel vold i konflikter i Nordafrika og Mellemøsten

P7_TA(2011)0155

Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om brugen af seksuel vold under konflikter i Nordafrika og Mellemøsten

2012/C 296 E/18

Europa-Parlamentet,

der henviser til sin beslutning af 17. januar 2008 om situationen i Den Demokratiske Republik Congo og voldtægt som krigsforbrydelse (1),

der henviser til sin beslutning af 26. november 2009 om bekæmpelse af vold mod kvinder (2),

der henviser til Europa-Parlamentets beslutning af 25. november 2010 om tiårsdagen for FN’s Sikkerhedsråds resolution 1325 (2000) om kvinder, fred og sikkerhed (3),

der henviser til sin beslutning af 17. februar 2011 om situationen i Egypten (4),

der henviser til sin beslutning af 10. marts 2011 om de sydlige nabolande, navnlig Libyen (5),

der henviser til erklæringen fra næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, Catherine Ashton, på Den Europæiske Unions vegne om den internationale dag for afskaffelse af vold mod kvinder den 25. november 2010,

der henviser til erklæringen fra den højtstående repræsentant, Catherine Ashton, på Den Europæiske Unions vegne om kvindernes internationale kampdag den 8. marts 2011,

der henviser til verdenserklæringen af 10. december 1948 om menneskerettigheder,

der henviser til FN’s Sikkerhedsråds resolutioner 1325 (2000) og 1820 (2008) om kvinder, fred og sikkerhed og 1888 (2009) om seksuel vold mod kvinder og børn i væbnede konflikter,

der henviser til, at FN’s generalsekretær i marts 2010 udpegede en særlig repræsentant for seksuel vold i væbnede konflikter, og til FN’s nye ligestillingsenhed (UN Women),

der henviser til EU’s retningslinjer om vold og diskrimination mod af kvinder og piger og EU’s retningslinjer om børn i væbnede konflikter,

der henviser til FN’s Generalforsamlings konvention mod tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf af 10. december 1984, og til Generalforsamlingens erklæring 3318 om beskyttelse af kvinder og børn i krisesituationer og væbnede konflikter af 14. december 1974, især punkt 4, som opfordrer til effektive forholdsregler mod forfølgelse, tortur, vold og nedværdigende behandling af kvinder,

der henviser til bestemmelserne i De Forenede Nationers retlige instrumenter vedrørende menneskerettigheder, navnlig kvinders rettigheder, såsom FN’s pagt, verdenserklæringen om menneskerettigheder, de internationale konventioner om borgerlige og politiske rettigheder og om økonomiske, sociale og kulturelle rettigheder, konventionen om bekæmpelse af menneskehandel og udnyttelse af andres prostitution, konventionen om afskaffelse af alle former for diskrimination imod kvinder (CEDAW) og denne konventions valgfrie protokol, konventionen mod tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf samt konventionen fra 1951 om flygtninges retsstilling,

der henviser til andre FN-instrumenter om vold mod kvinder, såsom Wienerklæringen og -handlingsprogrammet af 25. juni 1993 vedtaget på FN’s verdenskonference om menneskerettigheder (A/CONF. 157/23) og erklæringen af 20. december 1993 om afskaffelse af vold mod kvinder (A/RES/48/104),

der henviser til resolutionerne fra FN’s Generalforsamling af 12. december 1997 om forebyggelse af kriminalitet og strafferetlige foranstaltninger til bekæmpelse af vold mod kvinder (A/RES/52/86), af 18. december 2002 om bekæmpelse af æresforbrydelser begået mod kvinder (A/RES/57/179) og af 22. december 2003 om afskaffelse af vold i hjemmet mod kvinder (A/RES/58/147),

der henviser til Beijing-erklæringen og -handlingsprogrammet, der blev vedtaget på den fjerde verdenskonference om kvinder den 15. september 1995, og til Europa-Parlamentets beslutning af 18. maj 2000 om opfølgningen af Beijing-handlingsprogrammet (6), af 10. marts 2005 om opfølgningen af den fjerde verdenskonference om kvinder – Handlingsprogrammet Platform for Action (Beijing+10) (7) og af 25. februar 2010 om opfølgningen af Beijing-handlingsprogrammet (Beijing +15) – FN’s handlingsplatform for ligestilling mellem kønnene (8),

der henviser til FN’s Generalforsamlings resolution af 19. december 2006 om en forstærket indsats i bekæmpelsen af alle former for vold mod kvinder (A/RES/61/143) og til FN’s Sikkerhedsråds resolutioner 1325 og 1820 om kvinder, fred og sikkerhed,

der henviser til Rom-statutten for Den Internationale Straffedomstol, som blev vedtaget i 1998, særlig artikel 7 og 8, hvori voldtægt, seksuelt slaveri, tvungen prostitution, påtvungen graviditet og tvungen sterilisation samt enhver anden form for seksuel vold defineres som forbrydelser mod menneskeheden og krigsforbrydelser og ligestilles med en form for tortur og alvorlige krigsforbrydelser, uanset om disse forbrydelser begås systematisk eller ej i internationale eller interne konflikter,

der henviser til forretningsordenens artikel 110, stk. 4,

A.

der henviser til, at kvinder har taget aktivt del i opstandene til fordel for mere demokrati, flere rettigheder og mere frihed i Nordafrika og Mellemøsten,

B.

der henviser til, at de siddende regimer i Libyen og Egypten har tyet til seksuelle overgreb som en del af konflikten omkring disse revolutioner, og at disse overgreb især har været rettet mod kvinder og gjort dem sårbare,

C.

der henviser til, at seksuel vold tilsyneladende bruges til at intimidere og nedværdige kvinder, også i flygtningelejre, og til at der er opstået et magttomrum, der kan betyde en forværring af kvinders og pigers status,

D.

der henviser til, at en libysk kvinde, Iman al-Obeidi, der på et hotel i Tripoli fortalte journalister, at hun var blevet gruppevoldtaget og mishandlet af soldater, den 26. marts 2011 blev tilbageholdt på et ukendt sted og nu er blevet anklaget for bagvaskelse af de mænd, hun har anklaget for voldtægt,

E.

der henviser til, at kvindelige demonstranter i Egypten påstår, at de er blevet udsat for mødomstest af militæret, efter at være blevet tilbageholdt på Tahrir-pladsen den 9. marts 2011 og efterfølgende tortureret og voldtaget, og at mødomstestene blev udført og fotograferet under tilstedeværelse af mandlige soldater; der henviser til, at nogle egyptiske kvinder vil blive retsforfulgt ved militærdomstole, hvis det viser sig, at de ikke er jomfruer, og at visse er blevet truet med prostitutionsanklager,

F.

der henviser til, at voldtægt og tvangsprostitution i henhold til Genèvekonventionen betragtes som forbrydelser mod menneskeheden og krigsforbrydelser, når de udgør en del af en udbredt og systematisk praksis, og at de bør prøves ved Den Internationale Straffedomstol; der henviser til, at voldtægter nu også anerkendes som et element af folkedrab, når de begås med henblik på helt eller delvist at udrydde en målgruppe; der henviser til, at EU bør støtte bestræbelserne på at sikre, at personer, der har begået seksuelle overgreb mod kvinder og børn, ikke fortsat nyder straffefrihed,

G.

der henviser til, at der foreligger bevis for, at væbnede konflikter har uforholdsmæssig store og ganske særlige konsekvenser for kvinder; der henviser til, at kvinders rolle i fredsskabelse og konfliktforebyggelse bør styrkes, og at kvinder og børn i krigs- og konfliktramte områder bør sikres en bedre beskyttelse gennem deltagelse, forebyggelse og beskyttelse,

H.

der henviser til, at gennemførelsen af forpligtelserne fastlagt i FN’s Sikkerhedsråds resolutioner 1820, 1888, 1889 og 1325 er et anliggende af fælles interesse og ansvar for hver eneste FN-medlemsstat, uanset om denne er konfliktramt, donor eller andet; der henviser til, at der i denne henseende bør tages særlig hensyn til EU’s retningslinjer om vold mod kvinder og piger, som blev vedtaget i december 2008, og EU’s retningslinjer om børn i væbnede konflikter samt bekæmpelse af alle former for diskrimination mod dem, hvilket sender et meget stærkt politisk signal om, at Unionen prioriterer disse spørgsmål,

1.

opfordrer Kommissionen og medlemsstaternes regeringer til i kraftige vendinger at tage afstand fra brugen af seksuelle overgreb, intimidering og anden fremfærd særligt rettet mod kvinder i Libyen og Egypten;

2.

fordømmer på det kraftigste de mødomstest, som den egyptiske hær har påtvunget kvindelige demonstranter, der blev tilbageholdt på Tahrir-pladsen, og finder denne praksis uacceptabel, fordi den kan sidestilles med en form for tortur; opfordrer Egyptens øverste militære råd til at tage øjeblikke skridt til at sætte en stopper for denne nedværdigende behandling og drage omsorg for, at alle sikkerheds- og hærstyrker får klare instrukser om, at tortur og anden mishandling, herunder tvungne mødomstest, ikke længere vil blive tolereret og vil blive undersøgt til bunds;

3.

opfordrer de egyptiske myndigheder til at træffe øjeblikkelige foranstaltninger til at bringe anvendelsen af tortur til ophør, undersøge alle tilfælde af krænkelser af fredelige demonstranters rettigheder og sætte en stopper for retsforfølgelsen af civile borgere ved militærdomstole; er i særdeleshed foruroliget over rapporter fra menneskerettighedsorganisationerne, hvoraf det fremgår, at mindreårige er blevet arresteret og dømt ved militærdomstole;

4.

henstiller til, at der indledes en uafhængig undersøgelse med henblik på at stille de ansvarlige personer til ansvar, navnlig hvad angår forbrydelser begået af Gaddafi, som er omfattet af Romstatutten for Den Internationale Straffedomstol; mener, at de, der findes ansvarlige for sådanne handlinger, skal stilles til ansvar ved domstolene og at de modige kvinder, der stod frem om mishandlingerne, skal beskyttes mod repressalier;

5.

understreger, at enhver bør være i stand til at udtrykke sine synspunkter om sit hjemlands demokratiske fremtid uden at blive tilbageholdt, torteret eller udsat for nedværdigende og diskriminerende behandling;

6.

er af den faste overbevisning, at de forandringer, der finder sted i Nordafrika og Mellemøsten, vil bidrage til at bringe forskelsbehandlingen af kvinder til ophør og til at sikre dem fuld deltagelse i samfundet på lige fod med mænd i overensstemmelse med FN’s konvention om afskaffelse af alle former for diskrimination imod kvinder (CEDAW);

7.

understreger, at det er nødvendigt generelt at sikre kvinders rettigheder inden for de nye demokratiske og retlige strukturer i disse samfund;

8.

påpeger, at den rolle, som kvinderne spiller i revolutionerne og i demokratiseringsprocesserne, bør anerkendes, og at der samtidig bør sættes fokus på de specifikke trusler, de udsættes for, samt på behovet for at støtte og beskytte deres rettigheder;

9.

opfordrer EU’s medlemsstater til på lang sigt aktivt og på såvel moralsk som økonomisk bæredygtig vis at fremme den fuldstændige gennemførelse af Sikkerhedsrådets resolution 1325 og oprettelsen af de heri fastlagte kontrolinstitutioner og -mekanismer på EU-plan, og opfordrer FN til at sikre gennemførelsen af resolutionen på alle internationale niveauer;

10.

understreger, at der er behov for at prioritere menneskerettighederne i den europæiske naboskabspolitik (ENP) som en integreret del af demokratiseringsprocessen og for aktivt at dele ud af EU’s erfaringer vedrørende ligestilling og bekæmpelsen af kønsbaseret vold;

11.

understreger, at der er behov for at gennemføre princippet om ligestilling mellem mænd og kvinder og støtte specifikke aktioner for at opnå en effektiv og systematisk kønsmæssig ligestillingstilgang i ENP-landene; opfordrer indtrængende regeringerne og civilsamfundet til at øge den samfundsmæssige inddragelse af kvinder, herunder bekæmpelsen af analfabetisme blandt kvinder og fremme af kvinders beskæftigelse og økonomiske uafhængighed for at sikre en betydningsfuld repræsentation af kvinder på alle niveauer; understreger, at ligestilling skal være en integreret del af demokratiseringsprocessen, og at uddannelse for kvinder og piger endvidere skal opprioriteres, samt at dette bør inkludere udbredelse af kendskabet til deres rettigheder;

12.

opfordrer næstformanden i Kommissionen/den højtstående repræsentant, EU-Udenrigstjenesten og Kommissionen til at sætte EU’s politiske prioriteter vedrørende ophævelsen af dødsstraf, respekten for menneskerettighederne, herunder kvinders rettigheder, og respekten for de grundlæggende frihedsrettigheder såvel som ratificeringen af en række internationale juridiske instrumenter, bl.a. Rom-statutten for Den Internationale Straffedomstol og konventionen af 1951 om flygtninges status, øverst på dagsordenen for drøftelserne med de sydlige ENP-lande;

13.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen og næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik.


(1)  EUT C 41 E af 19.2.2009, s. 83.

(2)  EUT C 285 E af 21.10.2010, s. 53.

(3)  Vedtagne tekster, P7_TA(2010)0439.

(4)  Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0064.

(5)  Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0095.

(6)  EUT C 59 af 23.2.2001, s. 258.

(7)  EUT C 320 E af 15.12.2005, s. 247.

(8)  EUT C 348 E af 21.12.2010, s. 11.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/130


Torsdag den 7. april 2011
EIB's årsberetning 2009

P7_TA(2011)0156

Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om Den Europæiske Investeringsbanks årsberetning 2009 (2010/2248(INI))

2012/C 296 E/19

Europa-Parlamentet,

der henviser til EIB-Gruppens årsberetning for 2009 (aktivitetsberetning og beretning om virksomhedsansvar, finansberetning og statistisk beretning),

der henviser til sin beslutning af 6. maj 2010 om Den Europæiske Investeringsbanks årsberetning 2008 (1),

der henviser til sin beslutning af 25. marts 2009 om årsberetningerne for 2007 fra Den Europæiske Investeringsbank og Den Europæiske Bank for Genopbygning og Udvikling (2),

der henviser til sin beslutning af 16. juni 2010 om EU 2020 (3),

der henviser til forretningsordenens artikel 48,

der henviser til betænkning fra Økonomi- og Valutaudvalget og udtalelse fra Budgetkontroludvalget (A7-0073/2011),

EIB's nye vedtægter

1.

glæder sig over ændringerne som følge af Lissabontraktaten, der indebærer mere fleksibilitet i EIB's finansiering, herunder erhvervelse af kapitalandele som supplement til bankens normale aktiviteter, muligheden af at etablere filialer og andre enheder for at regulere de såkaldte særlige aktiviteter og yde bredere faglig bistand og styrkelse af revisionsudvalget;

2.

minder om ændringerne som følge af Lissabontraktaten, der klarlægger målsætningerne for EIB's finansiering i tredjelande, som skal underbygge de overordnede principper for EU's forbindelser med den øvrige verden, jf. EU-traktatens artikel 3, stk. 5, og i henhold til denne garanti skal understøtte de målsætninger med EU's optræden på den internationale scene, som er fastsat i EU-traktatens artikel 21;

3.

har bemærket visse medlemsstaters ønske om, at EIB skal være mere risikovillig i sine finansielle transaktioner, men gør opmærksom på, at dette ikke bør bringe EIB's AAA-klassifikation i fare, da denne er afgørende for, at banken kan yde lån under de bedste vilkår;

4.

minder om, at EIB sigter mod at støtte EU's politiske mål og er ansvarlig over for Revisionsretten, OLAF og medlemsstaterne, samt på frivillig basis over for Europa-Parlamentet;

5.

anbefaler dog, at forslaget om indførelsen af myndighedstilsyn for at overvåge kvaliteten af EIB's finansielle situation og sikre en nøje måling af dens resultater samt overholdelse af reglerne for god arbejdspraksis overvejes;

6.

foreslår, at dette tilsyn

føres af Den Europæiske Centralbank på grundlag af EUF-traktatens artikel 127, stk. 6

eller, hvis dette ikke er muligt og på grundlag af en fremgangsmåde baseret på EIB's frivillige initiativ, føres af Den Europæiske Banktilsynsmyndighed, med eller uden en eller flere nationale tilsynsmyndigheders deltagelse, eller af en uafhængig revisor;

7.

anmoder Kommissionen om senest den 30. november 2011 at forelægge Parlamentet en juridisk analyse af mulighederne for tilsyn med EIB;

8.

foreslår, at Kommissionen i samarbejde med EIB (i betragtning af kvaliteten af dennes menneskelige ressourcer og dens erfaringer med finansieringen af store infrastrukturer) indleder en proces med strategiske analyser af finansieringen af investeringer, uden at nogen muligheder udelukkes, herunder støtte, frigørelse af medlemsstaternes andele af EIB's kapital, tegninger af EIB's kapital fra EU's side, lån, innovative instrumenter, finansiering, der er tilpasset langsigtede ikke umiddelbart rentable projekter, udvikling af garantiordninger, oprettelse af en investeringssektion inden for EU-budgettet, finansieringskonsortier med deltagelse af europæiske, nationale og lokale myndigheder samt offentlig-private partnerskaber;

9.

gentager dog sine advarsler og sin bekymring over, at en del af EIB's forvaltning af europæiske programmer og fonde er blevet udelukket fra dechargeproceduren, hvilket nødvendiggør særlige krav om koordinering mellem Kommissionen og EIB og gør det svært at få et overblik over de opnåede resultater; fastholder sin anmodning til EIB om at give fuldstændige oplysninger om resultaterne: fastsatte og opfyldte mål, årsager til eventuelle afvigelser og resultater af foretagne vurderinger; opfordrer Kommissionen til at give detaljerede oplysninger om koordineringsprocedurerne med EIB og deres effektivitet;

10.

opfordrer Kommissionen til at indhente en udtalelse fra EIB vedrørende aktiviteter med stor multiplikatoreffekt, der er garanteret af EU's budget;

11.

understreger, at EU's budgetgarantier i slutningen af 2009 nåede et beløb på 19,2 mia. EUR for lån ydet af EIB; understreger, at dette beløb ikke er uden betydning for EU-budgettet, og forventer en detaljeret redegørelse for den involverede risiko; mener, at EIB også bør forklare, hvordan lånerenterne på disse omfattende garantier anvendes;

12.

anmoder om en redegørelse for det detaljerede administrationsgebyr, som EIB modtog fra EU-budgettet;

13.

gentager sit forslag, der sigter mod at EU kan blive medlem af EIB;

EIB-finansiering i EU

Den globale finanskrise og konsekvenserne for EIB

14.

bifalder bankens fokus på de tre områder, hvor krisen har ramt Europa hårdest, nemlig små og mellemstore virksomheder, konvergensregioner og klimaforanstaltninger;

15.

erkender den afgørende rolle, som EIB spiller i forbindelse med støtte til små og mellemstore virksomheder, navnlig i en periode med finanskrise og økonomisk tilbagegang, og opfordrer den til at fremme samspillet mellem dens globale låneordning og tilskud fra strukturfondene;

16.

påpeger betydningen af små og mellemstore virksomheder (SMV) for den europæiske økonomi og glæder sig derfor over stigningen i EIB's udlån til SMV mellem 2008 og 2010, der i alt beløber sig til 30,8 mia. EUR, og konstaterer, at dette beløb overstiger det årlige målbeløb på 7,5 mia. EUR for denne periode; glæder sig over indførelsen af den europæiske mikrofinansieringsfacilitet Progress i marts 2010 med en bevilling på 200 mio. EUR fra Kommissionen og banken; fremhæver dog de små og mellemstore virksomheders vanskeligheder med at opnå kreditter og opfordrer i denne forbindelse EIB til fortsat at øge gennemsigtigheden af dens udlån gennem finansielle mellemled; anmoder derfor om etablering af klare finansieringsvilkår og kriterier for udlånseffektivitet for dens finansielle mellemled; opfordrer EIB til at forpligte sig til årligt at aflægge rapport om sine lån til SMV, inklusive en evaluering af tilgængeligheden og effekten heraf og af de foranstaltninger, der har til formål at opnå en større udbredelse af långivning til SMV;

17.

henstiller, at EIB's rolle bliver mere fokuseret, selektiv og effektiv samt resultatorienteret; mener, at den for at nå de små og mellemstore virksomheder især bør samarbejde med gennemsigtige og ansvarlige finansielle mellemled, der er knyttet til den lokale økonomi; mener, at EIB, når den låner ud til SMV, aktivt bør give oplysninger på sit websted om navnlig det udbetalte beløb, antallet af lån, som hidtil er blevet bevilget, samt de regioner og industrisektorer, der er blevet udlånt til; mener, at der også bør gives oplysninger om de vilkår, som det finansielle mellemled skal opfylde;

18.

glæder sig over, at EIB's adgang til ECB-likviditet via Banque Centrale du Luxembourg er blevet vedtaget med henblik på at fremme EIB's udlånsprogram og likviditetsstyring;

19.

bemærker, at konvergensmålet i EU's samhørighedspolitik udgør et af de vigtigste mål for EIB; fremhæver merværdien af EIB's fælles aktioner med Kommissionen inden for teknisk assistance (Jaspers), som yderligere understøtter og fremmer strukturfondsintervention;

20.

tilskynder EIB til i højere grad at yde regioner, der er omfattet af konvergensmålsætningen, den tekniske bistand og medfinansiering, de har behov for for at kunne udnytte en større andel af de midler, der står til rådighed for dem, navnlig for så vidt angår projekter i prioriterede områder, som f.eks. transportinfrastruktursektoren og andre vækst- og beskæftigelsesfremmende projekter som led i Europa 2020-strategien i overensstemmelse med høje sociale og miljømæssige standarder og standarder for gennemsigtighed;

21.

opfordrer EIB til fuldt ud at bringe sine operationer i overensstemmelse med EU's målsætning om en hurtig overgang til en lavemissionsøkonomi og til at vedtage en plan for udfasning af lån vedrørende fossile brændstoffer, herunder lån til kulfyrede kraftværker, og til at intensivere indsatsen for øget overførsel af teknologier vedrørende vedvarende energi og energieffektivitet;

22.

giver udtryk for sin bekymring over den fortsat manglende åbenhed vedrørende den måde »globallån« tildeles og overvåges på, for så vidt angår skatteforvaltning, og finder det derfor nødvendigt at sikre, at låntagerne ikke gør brug af skattely eller skatteunddragelse;

23.

kræver større sammenhæng mellem EIB's og EIF's aktiviteter, navnlig for at orientere EIF mere i retning af Europa 2020-målsætningerne, og anmoder i så henseende om en arbejdsdeling mellem enhederne og en optimeret anvendelse af deres balancer;

24.

glæder sig over EIB-Gruppens beslutning om at indgå i et tættere samarbejde med Kommissionen om samhørighedspolitikken med hensyn til de tre fælles initiativer Jessica, Jeremie og Jasmine, der har til formål at gøre samhørighedspolitikken mere effektiv og styrke strukturfondenes løftestangsfunktion; erkender, at ovenstående samarbejde har vist sig nyttigt og gunstigt, navnlig i forbindelse med den økonomiske krise;

EIB-finansiering efter 2013

25.

mener, at tiden er inde til i betydeligt omfang at øge de langsigtede strategiske investeringer i Europa med særlig fokus på centrale områder inden for europæiske infrastruktur og samhørighed; anmoder i denne forbindelse om

større gennemsigtighed i bankens aktiviteter over for Europa-Parlamentet

klart ansvar over for Europa-Parlamentet fra EIB' side

målrettet anvendelse af finansielle instrumenter;

26.

tilskynder EIB til at udvikle sin egen operationelle strategi for tiden efter 2013 i overensstemmelse med Europa 2020-strategien;

27.

mener, at Europa 2020-strategien har en interessant og positiv tilgang til finansielle instrumenter; anmoder med henblik på en styrket effektivitet EIB og Kommissionen om at have følgende målsætninger for øje: forenkling af procedurer og maksimering af multiplikatorfaktorerne og EIB-Gruppens katalytiske effekt for at tiltrække investorer fra den offentlige og private sektor;

28.

opfordrer EIB til fortsat at lade de fælles initiativer med Kommissionen spille en hovedrolle i samarbejdet med Kommissionen, navnlig for så vidt angår samhørighedspolitikken; anerkender den rolle, som disse initiativer spiller som katalysator for yderligere udvikling, bl.a. i forbindelse med forberedelsen af den næste programmeringsperiode efter 2013;

29.

opfordrer EIB til at opstille en prioriteringsliste over sine investeringsprojekter ved at anvende metoder som f.eks. cost-benefit-analyser med henblik på at opnå den højst mulige multiplikationseffekt på BNP;

30.

støtter aktører, der foretager kvalitetsprægede investeringer, som f.eks. EIB, navnlig på grund af dens ekspertise inden for anvendelsen af innovative instrumenter, heriblandt faciliteten for struktureret finansiering, finansieringsfaciliteten for risikodeling (RSFF) og den europæiske facilitet for ren transport (ECTF);

31.

tilskynder til, at blandingen af EU-tilskud og EIB-lån udbredes med henblik på at øge løftestangseffekten af de tilgængelige ressourcer, for så vidt de nye finansielle instrumenter er intelligente, integrerede og fleksible;

32.

mener, at den omfattende erfaring med oprettelse og anvendelse af finansielle instrumenter under den indeværende programmeringsperiode bør gøre det muligt for Kommissionen og EIB at gå ud over det gældende anvendelsesområde for disse instrumenter og skabe fornyelse ved at udvide udvalget af produkter;

33.

er af den opfattelse, at der er behov for klare og særskilte målsætninger og retlige rammer for obligationer udstedt af EIB til finansiering af egne behov såvel som for fremtidige »projektobligationer«;

34.

påpeger, at EIB er selvfinansierende, idet den med vellykkede resultater udsteder fælles obligationer, som understøttes af alle EU's medlemsstater;

35.

bifalder ideen om »projektobligationer«, der sigter mod at øge kreditvurderingen af obligationer, som udstedes af virksomhederne selv inden for rammerne af Europa 2020-strategien, og anvendes til finansiering af europæiske transport-, energi- og it-infrastrukturer og omlægning til en grønnere økonomi; mener, at udstedelsen af projektobligationer ville have en positiv indvirkning på tilgængeligheden til kapital med henblik på vækst- og beskæftigelsesfremmende bæredygtige investeringer, som supplerer de nationale og Samhørighedsfondens investeringer; mener, at dette instrument vil øge kreditvurderingen af udvalgte projekter og tiltrække privat finansiering som supplement til de nationale og Samhørighedsfondens investeringer;

36.

anmoder derfor Kommissionen og EIB om at forelægge konkrete forslag om indførelse af »projektobligationer«; understreger, at Parlamentet i fuldt omfang skal inddrages i etableringen af sådanne instrumenter, og anmoder om, at man gør sig tanker om anvendelsen af EU-budgettet under den kommende flerårige finansielle ramme som risikovillig stødpude med EIB som underordnet finansieringskilde;

37.

mener, at der er et klart behov for yderligere støtte fra EIB inden for følgende områder: SMV, midcaps og infrastruktur og andre centrale vækst- og beskæftigelsesfremmende projekter som led i Europa 2020-strategien;

38.

opfordrer indtrængende EIB til at investere i godstransport i den europæiske jernbanesektor og i de transeuropæiske godstransportnetværk med fokus på havnene ved Middelhavet, Sortehavet og Østersøen for endegyldigt at forbinde disse med de europæiske markeder;

39.

opfordrer indtrængende EIB til at yde yderligere støtte til opbygning af TEN-T-netværket med henblik på at skabe en løftestangseffekt for flere investeringer, både fra den offentlige og den private sektor; mener, at »projektobligationer« også her kan fungere som et supplerende investeringsinstrument ved siden af budgettet for TEN-T-fonden; opfordrer indtrængende til at man koncentrerer fremtidige investeringer i grænseoverskridende sektioner af TEN-T-netværket for at optimere skabelsen af europæisk merværdi;

40.

henstiller indtrængende til EIB at investere i Nabucco-gasrørledningen og andre vigtige TEN-E projekter, der gør det muligt, at EU's fremtidige energibehov kan dækkes, spreder Europas beholdning af leverandørlande, forbedrer EU's politiksammensætning og bidrager til opfyldelsen af Unionens miljøforpligtelser;

EIB-finansiering uden for EU

EIB's rolle i tiltrædelseslande

41.

er af den opfattelse, at EIB som led i aktiviteterne i tiltrædelseslande bør øge fokus på energieffektivitetsforanstaltninger, vedvarende energi og miljømæssige infrastrukturer, TEN og TEN-E og OPP i overensstemmelse med høje sociale og miljømæssige standarder og standarder for gennemsigtighed, og at den i tråd med EU's klimamål bør prioritere bæredygtige transportformer, navnlig jernbanetransport;

42.

er af den opfattelse, at EIB bør yde teknisk bistand til tiltrædelseslande i overensstemmelse med den nye artikel 18 i bankens vedtægter;

EIB's rolle i udviklingen

43.

bifalder ændringerne som følge af Lissabontraktaten i artikel 209 EF, sammenholdt med artikel 208 EF, der fastsætter, at EIB på de betingelser, der er fastsat i dens vedtægter, bidrager til iværksættelsen af de foranstaltninger, der er nødvendige for at forfølge målene i Fællesskabets politik med hensyn til udviklingssamarbejde;

44.

gentager, at EIB's finansieringsstrategi og -transaktioner bør bidrage til de almindelige principper for EU's optræden på den internationale scene, som der henvises til i artikel 21 i traktaten om Den Europæiske Union, til målet om udvikling og konsolidering af demokratiet og af retsstatsprincippet, målet om at respektere menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder og overholdelsen af internationale miljøaftaler, som Den Europæiske Union eller dens medlemsstater er parter i; gentager, at EIB i projekternes forskellige relevante faser bør sikre overholdelsen af bestemmelserne i Århuskonventionen om adgang til oplysninger, offentlig deltagelse i beslutningsprocesser samt adgang til klage og domstolsprøvelse på miljøområdet;

45.

glæder sig over konklusionerne fra vismandsstyringskomiteen (SCWP) om, at man bør overveje udviklingen af en »EU-platform for eksternt samarbejde og udvikling«; henstiller dog indtrængende til EIB og andre europæiske institutioner nøje at vurdere gennemførligheden af denne nye tilgang og dens langsigtede konsekvenser for effektiviteten af EU's eksterne aktioner, så de overordnede mål med udviklingspolitikken ikke udvandes af instrumenter, som iværksættes uden en forudgående vurdering af, hvilke mål og prioriteter de skal opfylde;

46.

glæder sig over den foreslåede nye afgørelse, der ville øge EIB's muligheder for at støtte EU's udviklingsmålsætninger, erstatte regionale målsætninger med horisontale målsætninger på højt niveau og udvikle operationelle retningslinjer for de enkelte regioner under det eksterne mandat; minder om behovet for at fastlægge klare prioriteter, herunder for vedvarende energi, urban infrastruktur, kommunal udvikling og lokalt ejede finansielle virksomheder;

47.

anbefaler følgende skridt for at styrke EIB's rolle i udviklingssamarbejde:

tildeling af et større antal dedikerede specialister med ekspertise inden for udviklingsspørgsmål og udviklingslande samt øget lokal tilstedeværelse af personale i tredjelande

forøgelse af antallet af lokale aktører, der deltager i projekter

supplerende øremærket kapital inden for projekter, der er orienteret mod udvikling

tildeling af mere bistand

undersøgelse af mulighederne for at samle EIB's aktiviteter i tredjelande under en enkelt særskilt enhed;

48.

anbefaler, at EIB fokuserer på investeringer i projekter for vedvarende energi i udviklingslande, med særligt fokus på Afrika syd for Sahara;

Samarbejdet mellem EIB og internationale, regionale og nationale finansielle institutioner

49.

erkender, at samarbejdet mellem EIB, multilaterale udviklingsbanker, regionale udviklingsbanker, europæiske, bilaterale udviklingsagenturer og offentlige og private finansielle institutioner fra udviklingslande bør fremmes til støtte for EU's politikker;

50.

mener, at et tættere samarbejde med regionale og nationale finansielle institutioner på lige vilkår og på et gensidigt grundlag er nødvendigt for at sikre en mere effektiv udnyttelse af ressourcerne og en målrettet indsats i forhold til specifikke lokale behov;

51.

tilskynder til undertegnelse af det aftalememorandum, der for øjeblikket er til forhandling mellem EIB, EBRD og Kommissionen med henblik på at styrke samarbejdet på alle fælles aktivitetsområder uden for EU med det dobbelte formål at få lånene til at hænge bedre sammen med hinanden og med EU's politiske målsætninger, som f.eks. social samhørighed og miljøbeskyttelse;

Offshore-finanscentre

52.

opfordrer EIB til at etablere klare finansieringsvilkår for finansielle mellemled og rapportere om fremskridt, hvad angår gennemsigtighed og øget ansvar, navnlig når det gælder udlån gennem finansielle mellemled; mener, at EIB bør ajourføre og skærpe sin politik vedrørende offshore-finanscentre og bevæge sig ud over OECD-listernes lige konkurrencevilkår og tage højde for alle de jurisdiktioner, som muligvis tillader skattetænkning og skatteunddragelse.

53.

er af den opfattelse, at det ikke er tilstrækkeligt at forlade sig på OECD's liste over offshore-finanscentre, og at alle internationalt anerkendte lister bør finde anvendelse, indtil EU har etableret sin egen liste; mener dog, at EIB bør lave sin egen uafhængige vurdering og overvågning af relevante ikke-samarbejdsvillige jurisdiktioner og regelmæssigt offentliggøre sine resultater, som ville supplere de analyser, der ligger til grund for internationale lister og EU-lister;

54.

er af den opfattelse, at EIB ikke må deltage i transaktioner, der gennemføres via en ikke-samarbejdsvillig jurisdiktion som identificeret af OECD, Den Finansielle Aktionsgruppe eller andre relevante internationale organisationer eller af bankens egen uafhængige vurdering og overvågning;

55.

mener, at EIB bør anvende sin ajourførte og offentliggjorte politik vedrørende ikke-samarbejdsvillige jurisdiktioner/offshore-finanscentre på en meget stringent måde for at sikre, at finanstransaktionerne ikke bidrager til nogen form for skatteunddragelse eller hvidvaskning af penge;

56.

anmoder EIB om i sin årsberetning til Europa-Parlamentet at medtage oplysninger om gennemførelsen af bankens politik over for offshore-finanscentre, navnlig ved at indberette antallet af ansøgninger, der er blevet afvist på grund af overtrædelse, og antallet af anmodninger om flytning, der er blevet indgivet og gennemført for at overholde kravene;

57.

opfordrer EIB til yderligere at styrke en proaktiv og rettidig formidling af oplysninger om projekter, herunder om egne vurderinger af projektets miljømæssige, sociale, menneskerettighedsrelaterede og udviklingsmæssige konsekvenser, overvågningsrapporter og efterfølgende evalueringsrapporter;

*

* *

58.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, Den Europæiske Investeringsbank, Verdensbankgruppen og alle de regionale udviklingsbanker samt til medlemsstaternes regeringer og parlamenter.


(1)  EUT C 81 E af 15.3.2011, s. 135.

(2)  EUT C 117 E af 6.5.2010, s. 147.

(3)  Vedtagne tekster, P7_TA(2010)0223.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/137


Torsdag den 7. april 2011
Sagen om Ai Weiwei i Kina

P7_TA(2011)0157

Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om sagen om Ai Weiwei

2012/C 296 E/20

Europa-Parlamentet,

der henviser til sine tidligere beslutninger i den nuværende valgperiode om overtrædelser af menneskerettighederne i Kina,

der henviser til forretningsordenens artikel 122, stk. 5,

A.

der henviser til, at en bølge af opfordringer på internettet til en kinesisk »Jasminrevolution« (inspireret af den politiske udvikling i Tunesien, Egypten og Libyen) har resulteret i en række aktioner og omfattende overgreb på menneskerettighedsaktivister og systemkritikere fra de kinesiske myndigheders side,

B.

der henviser til, at den internationalt anerkendte kunstner og systemkritiker Ai Weiwei ikke er blevet set, siden han blev tilbageholdt, mens han passerede gennem sikkerhedskontrollen i lufthavnen i Beijing søndag den 3. april 2011,

C.

der henviser til, at ikke alene blev han tilbageholdt, men hans atelier blev efter sigende stormet af politiet, som konfiskerede flere genstande,

D.

der henviser til, at Ai Weiwei for nylig blev forhindret i at rejse til Oslo til Nobels fredsprisoverrækkelse, og at han blev holdt i husarrest efter åbningen af hans solsikkefrøudstilling i London samt at hans atelier i Shanghai blev ransaget,

E.

der henviser til, at Ai Weiwei er almindeligt kendt uden for Kina, men forhindres i at udstille som kunstner i Kina, selv om hans arbejde er blevet kendt på grund af hans medvirken til udformningen af det olympiske stadion »Fuglereden«,

F.

der henviser til, at Ai Weiwei har opnået national og international berømmelse ved at offentliggøre navnene på de børn, der blev ofre for Sichuan-jordskælvet, og at han efterfølgende blev gennembanket af ukendte personer, hvilket førte til at han blev indlagt på et hospital i Tyskland,

G.

der henviser til, at Ai Weiwei er en af de mest fremtrædende underskrivere af Charter 08, et dokument, der opfordrer Kina til at gå videre med politiske reformer og beskyttelsen af menneskerettighederne,

1.

fordømmer den uberettigede og uacceptable tilbageholdelse af systemkritikeren, den internationalt anerkendte kunstner, Ai Weiwei;

2.

opfordrer til, at Ai Weiwei løslades øjeblikkeligt og betingelsesløst, og udtrykker sin solidaritet med hans fredelige aktioner og initiativer til fordel for demokratiske reformer og beskyttelsen af menneskerettighederne;

3.

understreger, at politiet har nægtet at give Ai Weiweis hustru oplysninger om årsagen til hans tilbageholdelse;

4.

understreger, at Ai Weiweis tilbageholdelse er karakteristisk for de udbredte nylige overgreb mod menneskerettighedsaktivister og systemkritikere i Kina med talrige arrestationer, urimeligt lange fængselsstraffe, øget personlig overvågning og øgede repressive restriktioner for udenlandske journalister;

5.

opfordrer næstformanden i Kommissionen/den højtstående repræsentant, Catherine Ashton, til fortsat at rejse spørgsmålet om krænkelser af menneskerettighederne på allerhøjeste plan i sine kontakter med de kinesiske myndigheder - herunder den nylige domfældelse af Liu Xianbin til 10 år, og Liu Xiaobo til 11 år samt feks. tilfældene Liu Xia, Chen Guangcheng, Gao Zhisheng, Liu Xianbin, Hu Jia, Tang Jitian, Jiang Tianyong, Teng Biao, Liu Shihui, Tang Jingling, Li Tiantian, Ran Yunfei, Ding Mao og Chen Wei, samt de bekymrende repressive betingelser, som deres ægtefæller og familier lever under - og rapportere tilbage om disse sager til Europa-Parlamentet efter den kommende politiske dialog på højt plan mellem EU og Kina, som næstformanden i Kommissionen/den højtstående repræsentant deltager i;

6.

bemærker, at Kinas indsats på menneskerettighedsområdet fortsat giver anledning til alvorlig bekymring; understreger behovet for at foretage en omfattende vurdering af dialogen mellem EU og Kina om menneskerettigheder, herunder det juridiske EU-Kina-seminar om menneskerettigheder, med henblik på at bedømme den metode der anvendes, og de opnåede fremskridt;

7.

opfordrer sin Delegation for Forbindelserne med Folkerepublikken Kina til at rejse spørgsmålet om menneskerettighedskrænkelser, navnlig i forbindelse med de tilfælde, der er nævnt i denne beslutning, til grundig behandling på det næste interparlamentariske møde;

8.

opfordrer næstformanden i Kommissionen/den højtstående repræsentant til at genoverveje denne dialog for at gøre den effektiv og resultatorienteret, og at tage alle nødvendige skridt for en hurtig afholdelse af den næste menneskerettighedsdialog, i løbet af hvilken disse sager og andre krænkelser af menneskerettighederne omhandlet i Europa-Parlamentets beslutninger vil blive rejst;

9.

minder om, at Kina har været underlagt et enkelt parti siden 1949, og mener i lyset af den seneste politiske udvikling og i betragtning af den forværrede menneskerettighedssituation i Kina, at politiske partier i EU bør genoverveje deres forbindelser;

10.

er af den opfattelse, at udviklingen af forbindelserne mellem EU og Kina må gå hånd i hånd med udviklingen af en reel, frugtbar og effektiv politisk dialog, og at respekt for menneskerettighederne bør være en integreret del af den nye rammeaftale, som nu forhandles med Kina;

11.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til næstformanden i Kommissionen/den højtstående repræsentant, formanden for Det Europæiske Råd, Kommissionen og Folkerepublikken Kinas præsident, premierminister og nationale folkekongres.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/138


Torsdag den 7. april 2011
Forbud mod valg til den tibetanske eksilregering i Nepal

P7_TA(2011)0158

Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om forbud mod valg til den tibetanske eksilregering i Nepal

2012/C 296 E/21

Europa-Parlamentet,

der henviser til sin beslutning af 17. juni 2010 om Nepal (1) og sin beslutning af 26. oktober 2006 om Tibet (2),

der henviser til verdenserklæringen om menneskerettighederne af 1948,

der henviser til den internationale konvention om borgerlige og politiske rettigheder fra 1966,

der henviser til erklæringen af 29. maj 2010 fra FN’s generalsekretær Ban Ki-Moon om situationen i Nepal,

der henviser til forretningsordenens artikel 122, stk. 5,

A.

der henviser til, at Folkerepublikken Kinas besættelse af Tibet forhindrer tibetanerne i på demokratisk vis at vælge deres repræsentanter i Tibet,

B.

der henviser til, at mere end 82 000 eksiltibetanere over hele verden blev opfordret til den 20. marts 2011 at vælge den tibetanske eksilregerings nye Kalon Tripa (premierminister),

C.

der henviser til, at de nepalesiske myndigheder i Kathmandu under stigende pres fra den kinesiske regering nægtede flere tusinde tibetanere i Nepal at stemme,

D.

der henviser til, at politiet i Kathmandu allerede under en tidligere afstemningsrunde i Nepal den 3. oktober 2010 konfiskerede valgurner og lukkede de tibetanske valgsteder,

E.

der henviser til, at Dalai Lama den 10. marts 2011 meddelte, at han formelt ville opgive sin politiske lederrolle i den tibetanske eksilregering, der er baseret i Dharamsala, Indien, med henblik på at styrke den tibetanske bevægelses demokratiske struktur på tærsklen til valget af en ny generation af tibetanske politiske ledere,

F.

der henviser til, at Nepals regering har hævdet, at de tibetanske demonstrationer krænker dens ét-Kina-politik, og har gentaget sin forpligtelse til ikke at tillade »anti-Beijing aktiviteter« på sit territorium og dermed har indført et generelt forbud mod transport af grupper af Tibetanere i et forsøg på at formilde de kinesiske myndigheder,

G.

der henviser til, at de nepalesiske myndigheder, især politiet, gentagne gange er blevet beskyldt for at krænke de grundlæggende menneskerettigheder, såsom ytringsfriheden og forsamlings- og foreningsfriheden, for eksiltibetanere i Nepal; der henviser til, at internationale menneskerettighedskonventioner, som Nepal er part i, herunder den internationale konvention om borgerlige og politiske rettigheder, garanterer disse rettigheder for alle personer i Nepal,

H.

der henviser til, at den overordnede situation for mange flygtninge i Nepal, især tibetanerne, er foruroligende,

I.

der henviser til, at EU bekræftede sit tilsagn om at støtte den demokratiske og participatoriske regeringsførelse i EU's eksterne forbindelser gennem vedtagelsen af Rådets konklusioner om demokratistøtte i EU's eksterne forbindelser den 17. november 2009,

1.

understreger retten til at deltage i demokratiske valg som en grundlæggende rettighed for alle borgere, som skal overholdes, beskyttes og sikres i alle demokratiske stater;

2.

opfordrer Nepals regering til at overholde det tibetanske folks demokratiske ret til at organisere og deltage i demokratiske valg i forbindelse med gennemførelsen af den igangværende unikke interne valgproces, der har eksisteret siden 1960;

3.

understreger betydningen af fredelige demokratiske valg for at styrke og bevare den tibetanske identitet både inden og uden for Tibet;

4.

opfordrer indtrængende de nepalesiske myndigheder til at respektere rettighederne for tibetanere i Nepal til ytringsfrihed, forsamlings- og foreningsfrihed, som er garanteret alle mennesker i Nepal i henhold til internationale menneskerettighedskonventioner, som Nepal er part i;

5.

opfordrer myndighederne til at afholde sig fra at foretage forebyggende anholdelser og indføre restriktioner for demonstrationer og ytringsfrihed, som fratager landets tibetanske samfund retten til legitim, fredelig ytrings- og forsamlingsfrihed i alle dets aktiviteter, og opfordrer indtrængende Nepals regering til at inkludere sådanne rettigheder og sikre religiøs frihed i Nepals nye forfatning, som skal vedtages den 28. maj 2011;

6.

opfordrer de nepalesiske myndigheder til at overholde deres internationale forpligtelser på menneskerettighedsområdet og deres egen nationale lovgivning i deres behandling af det tibetanske samfund og opfordrer regeringen til at modstå det stærke pres fra den kinesiske regering om at bringe det tibetanske samfund i Nepal til tavshed ved hjælp af restriktioner, der ikke blot er uberettigede, men også ulovlige i henhold til national og international ret;

7.

finder det af afgørende betydning, at de nepalesiske myndigheder forsætter med fuldt at gennemføre gentlemanaftalen om tibetanske flygtninge, så kontakten mellem UNHCR og de tibetanske samfund kan opretholdes;

8.

opfordrer Tjenesten for EU's Optræden Udadtil til gennem sin delegation i Kathmandu nøje at overvåge den politiske situation i Nepal, navnlig behandlingen af de tibetanske flygtninge og respekten for deres forfatningsmæssige og internationalt forankrede rettigheder, og opfordrer indtrængende EU's højtstående repræsentant til at tage problemet med de foranstaltninger, som den nepalesiske regering har truffet med henblik på at blokere de tibetanske valg, op med de nepalesiske og kinesiske myndigheder;

9.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, medlemsstaterne, Næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, Nepals regering og FN's generalsekretær.


(1)  Vedtagne tekster, P7_TA(2010)0245.

(2)  EUT C 313 E af 20.12.2006, s. 463.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/140


Torsdag den 7. april 2011
Zimbabwe

P7_TA(2011)0159

Europa-Parlamentets beslutning af 7. april 2011 om Zimbabwe

2012/C 296 E/22

Europa-Parlamentet,

der henviser til sine adskillige tidligere beslutninger om Zimbabwe, senest beslutningen af 21. oktober 2010 om tvangsudsættelser i Zimbabwe (1),

der henviser til Rådets afgørelse 2011/101/FUSP (2) af 15. februar 2011, der forlænger de restriktive foranstaltninger over for Zimbabwe, der indførtes med den fælles holdning 2004/161/FUSP (3), frem til 20. februar 2012, og til Kommissionens forordning (EF) nr. 1226/2008 (4) af 8. december 2008 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 314/2004 om visse restriktive foranstaltninger over for Zimbabwe,

der henviser til den højtstående repræsentants erklæring om Zimbabwe på Den Europæiske Unions vegne af 15. februar 2011,

der henviser til Livingstone-kommunikéet, der blev offentliggjort på topmødet for Southern African Development Community (SADC) den 31. marts 2011 af trojkaens organ med ansvar for politik, forsvars- og sikkerhedssamarbejde,

der henviser til den globale politiske aftale, der nedsatte den nationale samlingsregering i Zimbabwe i februar 2009,

der henviser til det afrikanske charter om menneskers og folks rettigheder, som Zimbabwe har ratificeret,

der henviser til forretningsordenens artikel 122, stk. 5,

A.

der henviser til, at der igennem de seneste få måneder er sket en markant stigning i tilfælde af intimidering, vilkårlige anholdelser og forsvindinger af politiske modstandere af Zanu-PF, og at angrebene har været rettet mod mange medlemmer af MDC, flere parlamentsmedlemmer fra MDC og centrale medlemmer af MDC's ledelse, f.eks. energiminister Elton Mangoma, med-indenrigsminister Theresa Makone og den afsatte formand for parlamentet i Zimbabwe, Lovemore Moyo,

B.

der henviser til, at Zimbabwes premierminister Morgan Tsvangirai selv har bekræftet, at præsident Robert Mugabe og Zanu-PF-partiet ikke har levet op til betingelserne i den globale politiske aftale fra 2009, og at de groft intimiderer MDC-T og MDC-M-medlemmer af den nationale samlingsregering,

C.

der henviser til, at den nationale samlingsregering i de seneste to år har kæmpet for at opnå stabilitet i landet og ikke har formået at bane vejen for overgang til demokrati gennem troværdige valg på grund af forsætlige hindringer fra Zanu-PF's side; der henviser til, at den allerede forfærdelige politiske, økonomiske og humanitære situation i Zimbabwe er blevet væsentligt forværret siden december 2010,

D.

der henviser til, at den zimbabwiske sikkerhedstjeneste for nylig foretog razzia i flere ngo'ers kontorer (Human Rights NGO Forum, Crisis in Zimbabwe Coalition) samt i MDC's hovedkvarterer, beslaglagde ngo-dokumentation og vilkårligt tilbageholdt personale fra ngo'er og fra MDC-partiet til forhør, blot for at løslade de tilbageholdte igen uden anklager,

E.

der henviser til, at Jenni Williams og Magodonga Mahlangu, to ledere af civilsamfundsorganisationen Women of Zimbabwe Arise (WOZA), og Abel Chikomo, direktør for Zimbabwes ngo-menneskerettighedsforum, samt andre menneskerettighedsforkæmpere har været udsat for systematisk politisk chikane,

F.

der henviser til, at 46 civilsamfundsaktivister den 19. februar 2011 blev anholdt af sikkerhedstjenesten på grund af anklager for forræderi, fordi de havde organiseret en offentlig forevisning af en video, der viste de seneste folkeopstande i Nordafrika og Mellemøsten; der henviser til, at nogle af aktivisterne under deres forvaring blev slået, tortureret og holdt i isolationsarrest,

G.

der henviser til, at MDC's ret til at afholde politiske offentlige møder er blevet begrænset af den zimbabwiske sikkerhedstjeneste, mens Zanu-PF stadig frit kan afholde politiske offentlige møder, hvilket er i direkte modstrid med den zimbabwiske forfatning,

H.

der henviser til, at Zanu-PF i øjeblikket fører en voldelig national kampagne for at tvinge zimbabwiske borgere til at underskrive en appel om at tilbagekalde internationale restriktive foranstaltninger, der er i kraft mod centrale medlemmer af Mugabes klike; bemærker, at de, der har afvist at underskrive appellen, er blevet brutalt slået eller anholdt,

I.

der henviser til, at EU's »restriktive foranstaltninger« er særligt målrettet mod 163 centrale medlemmer af Mugabes udbyttende regime og dem, der har bidraget til at understøtte det, og at de ikke har nogen indvirkning på befolkningen i Zimbabwe mere generelt eller den zimbabwiske økonomi,

J.

der henviser til, at EU, USA, Australien og Canada fortsat er foruroliget over menneskerettighedssituationen i diamantfelterne i Chiadzwa (Marange), navnlig med hensyn til krænkelserne af menneskerettigheder fra den zimbabwiske sikkerhedstjenestes side, og derfor er tilbageholdende med at udstede certificering under Kimberley-processen til diamanter udvundet fra Chiadzwa-minen,

K.

der henviser til, at Zimbabwe fortsat er forarmet efter årelang dårlig økonomisk forvaltning fra Mugabes regime og fortsat modtager udvidet humanitær og anden bistand både fra EU og fra Det Forenede Kongerige, Nederlandene, Tyskland, Frankrig og Danmark samt USA, Australien og Norge, hvilket dækker de mest grundlæggende behov hos en stor del af befolkningen i Zimbabwe,

L.

der henviser til, at Zimbabwes premierminister indtrængende har opfordret EU til ikke at acceptere akkreditiverne for Margeret Muchadas, Zimbabwes indstillede EU-ambassadør, eftersom præsident Mugabes ensidige udpegelse af hende krænker den zimbabwiske forfatning og betingelserne i den globale politiske aftale,

1.

kræver en øjeblikkelig standsning af alle former for politisk motiveret chikane, arrestationer og vold, som udøves af Zimbabwes statslige sikkerhedstjenester og militser, der enten direkte kontrolleres af eller er loyale over for Mugabe og partiet ZANU-PF; understreger, at de ansvarlige for disse overgreb og krænkelser skal holdes ansvarlige;

2.

insisterer på, at den zimbabwiske befolkning bør gives ytrings- og forsamlingsfrihed, at al intimidering af politikere og civilsamfundsaktivister (navnlig menneskerettighedsforkæmpere), bør bringes til ophør, og at enhver valgt repræsentant, uanset politisk overbevisning, samt ngo'er, politiske aktivister, pressen og almindelige borgere frit bør kunne give udtryk for deres holdninger uden frygt for voldelig forfølgelse, vilkårlig fængsling eller tortur;

3.

kræver en øjeblikkelig og betingelsesløs løsladelse af alle de vilkårligt anholdte, især af MDC-medlemmer og -tilhængere; fordømmer alle betingelser for anholdelse og tilbageholdelse, der er i modstrid med internationale menneskerettighedskonventioner;

4.

opfordrer indtrængende Rådet, Kommissionen og medlemsstaterne til aktivt at engagere sig med AU og SADC, især Sydafrika, for at sikre at intimidering og vold ikke finder sted i forbindelse med kommende valg i Zimbabwe; er dog af den opfattelse, at et tidligt valg ikke vil løse de udestående politiske og økonomiske reformspørgsmål; mener, at ethvert valg skal baseres på internationale normer, herunder respekt for menneskerettigheder, ytringsfrihed og bevægelsesfrihed med en øjeblikkelig standsning af chikane og tilbageholdelse af personer på grundlag af deres politiske synspunkter;

5.

glæder sig over Livingstone-kommunikeet af 31. marts 2011 fra SADC's trojka og opfordrer indtrængende SADC til at indtage en ledende rolle for at sikre, at kommunikeets henstillinger gennemføres fuldt ud af alle parter i Zimbabwe med henblik på at afholde frie og retfærdige valg i landet;

6.

opfordrer alle Zimbabwes politiske partier til at nå til enighed om en køreplan for afholdelse af frie og retfærdige internationalt overvågede valg i Zimbabwe;

7.

opfordrer indtrængende alle Zimbabwes politiske partier til fuldt ud at genoptage den igangværende konstitutionelle reformproces med henblik på at indføre en ny forfatning for Zimbabwe, som kan accepteres af befolkningen i Zimbabwe, og som er indført inden de næste valg;

8.

glæder sig over den seneste opdatering (februar 2011) af EU's liste over uønskede personer og enheder med tilknytning til Mugabes regime; understreger, at disse restriktive foranstaltninger udelukkende er vendt mod elementer inden for den zimbabwiske korrupte regering og på ingen måde vil få indvirkning på det zimbabwiske folk generelt;

9.

opfordrer indtrængende EU til at fastholde sine restriktive foranstaltninger over for personer og enheder med forbindelser til Mugabes regime, indtil der er reelle tegn på forbedringer til det bedre i Zimbabwe; opfordrer Rådet og Kommissionen og medlemsstaterne til at tage skridt til at forklare denne virkelighed i Zimbabwe og internationalt og at være mere aktive med at vinde støtte til en hurtig ændring i retning af ægte demokrati og økonomisk fremgang i landet;

10.

opfordrer EU til at nægte at acceptere zimbabwiske ambassadører ved EU, som ikke er udnævnt på grundlag af en behørig forfatningsproces og i overensstemmelse med den globale politiske aftale;

11.

insisterer på, at de zimbabwiske myndigheder bør overholde tilsagnene i Kimberley-processen om en total demilitarisering af Marange-diamantfelterne og skabe åbenhed omkring diamantproduktionen;

12.

bifalder, at EU og de medlemsstater og de andre lande fortsætter med at stille midler til rådighed i form af direkte støtte til den zimbabwiske befolkning, understreger behovet for at sikre, at denne støtte fortsat bliver kanaliseret gennem bona fide-ngo'er, og at den er tilstrækkelig målrettet og korrekt afregnet, og ved at undgå regeringsorganer;

13.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen, næstformanden i Kommissionen/Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik, medlemsstaternes regeringer og parlamenter, G8-landenes regeringer, Zimbabwes og Sydafrikas regeringer og parlamenter, Commonwealths generalsekretær, FN's generalsekretær, formændene for henholdsvis Kommissionen og Eksekutivrådet for Den Afrikanske Union, Det Panafrikanske Parlament og, SADC's generalsekretær og medlemsregeringer og parlamentariske forum.


(1)  Vedtagne tekster, P7_TA(2010)0388.

(2)  EUT L 42 af 16.2.2011, s. 6.

(3)  EUT L 50 af 20.2.2004, s. 66.

(4)  EUT L 331 af 10.12.2008, s. 11.


III Forberedende retsakter

EUROPA-PARLAMENTET

Tirsdag den 5. april 2011

2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/144


Tirsdag den 5. april 2011
Anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen: Polen - Podkarpackie - Produktion af maskiner

P7_TA(2011)0120

Europa-Parlamentets beslutning af 5. april 2011 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2010/013 PL/Podkarpackie - maskiner, Polen) (KOM(2011)0062 - C7-0056/2011 - 2011/2045(BUD))

2012/C 296 E/23

Europa-Parlamentet,

der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2011)0062 - C7-0056/2011),

der henviser til den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (1) (IIA af 17. maj 2006), særlig punkt 28,

der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1927/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (2) (forordningen om Globaliseringsfonden),

der henviser til skrivelse fra Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender,

der henviser til betænkning fra Budgetudvalget (A7-0059/2011),

A.

der henviser til, at Den Europæiske Union har indført hensigtsmæssige lovgivnings- og budgetinstrumenter for at kunne yde supplerende støtte til arbejdstagere, der rammes af konsekvenserne af gennemgribende strukturelle ændringer i verdenshandelsmønstrene, og hjælpe dem med at vende tilbage til arbejdsmarkedet,

B.

der henviser til, at anvendelsesområdet for Globaliseringsfonden midlertidigt blev udvidet for ansøgninger indgivet fra den 1. maj 2009, således at det også omfatter støtte til arbejdstagere, der bliver afskediget som en direkte følge af den internationale finansielle og økonomiske krise,

C.

der henviser til, at Unionens økonomiske støtte til afskedigede arbejdstagere bør være dynamisk og stilles til rådighed så hurtigt og effektivt som muligt i overensstemmelse med Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens fælles erklæring, vedtaget på samrådsmødet den 17. juli 2008, og under behørig hensyntagen til IIA af 17. maj 2006 i forbindelse med vedtagelsen af afgørelser om anvendelse af Globaliseringsfonden,

D.

der henviser til, at Polen har anmodet om støtte i forbindelse med 594 afskedigelser (hvoraf 200 er bestemt til bistand) i tre virksomheder, der var aktive inden for NACE rev. 2, hovedgruppe 28 (fremstilling af maskineri og udstyr) i NUTS II-regionen Podkarpackie i Polen,

E.

der henviser til, at ansøgningen opfylder de kriterier for støtteberettigelse, der er fastsat i forordningen om Globaliseringsfonden,

1.

anmoder de involverede institutioner om at tage de nødvendige skridt til at fremskynde anvendelsen af Globaliseringsfonden; bifalder i denne sammenhæng den forbedrede procedure, Kommissionen har indført på Parlamentets anmodning med henblik på at fremskynde frigivelsen af støtte, og som har til formål at sikre, at Kommissionens vurdering af, hvorvidt ansøgningen opfylder kriterierne for støtteberettigelse, forelægges budgetmyndigheden sammen med forslaget om at anvende fonden; håber, at der vil ske yderligere forbedringer i proceduren i forbindelse med den kommende revision af Globaliseringsfonden;

2.

minder om institutionernes tilsagn om at sikre en velfungerende og hurtig procedure til vedtagelse af afgørelser om anvendelse af Globaliseringsfonden og derved stille tidsbegrænset, individuel engangsstøtte til rådighed, beregnet på at yde støtte til arbejdstagere, der er blevet afskediget som en konsekvens af globaliseringen og den finansielle og økonomiske krise; påpeger den rolle, som Globaliseringsfonden kan spille for afskedigede arbejdstageres reintegration på arbejdsmarkedet; kræver imidlertid en evaluering af den langsigtede integration af disse arbejdstagere på arbejdsmarkedet som direkte følge af Globaliseringsfondsforanstaltninger;

3.

understreger, at det i overensstemmelse med artikel 6 i forordningen om Globaliseringsfonden bør sikres, at fonden støtter den enkelte afskedigede arbejdstagers tilbagevenden til arbejdsmarkedet; gentager, at støtte fra Globaliseringsfonden ikke skal erstatte foranstaltninger, som det påhviler virksomhederne at gennemføre i henhold til national lovgivning eller kollektive overenskomster, eller foranstaltninger, der er rettet mod omlægning af virksomheder eller sektorer;

4.

bemærker, at de fremlagte oplysninger om den samordnede pakke af individualiserede tilbud, der skal finansieres over Globaliseringsfonden, omfatter detaljerede oplysninger om komplementariteten med de foranstaltninger, der finansieres af strukturfondene; gentager sin opfordring til Kommissionen, til, at der også forelægges en sammenlignende vurdering af disse oplysninger i dens årsberetninger;

5.

bifalder det forhold, at 2011-budgettet for første gang - efter gentagne anmodninger fra Parlamentet - viser betalingsbevillinger (på 47 608 950 EUR) på budgetpost 04 05 01 vedrørende Globaliseringsfonden; minder om, at Globaliseringsfonden blev oprettet som et separat, specifikt instrument med egne målsætninger og frister og derfor fortjener en særskilt tildeling, således at tidligere tiders overførsler fra andre budgetposter, som kunne skade gennemførelsen af forskellige politiske målsætninger, kan undgås;

6.

godkender den afgørelse, der er vedføjet denne beslutning;

7.

pålægger sin formand at undertegne denne afgørelse sammen med Rådets formand og drage omsorg for, at den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende;

8.

pålægger sin formand at sende denne beslutning sammen med bilaget til Rådet og Kommissionen.


(1)  EUT C 139 af 14.6.2006, s. 1.

(2)  EUT L 406 af 30.12.2006, s. 1.


Tirsdag den 5. april 2011
BILAG

EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS AFGØRELSE

om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2010/013 PL/Podkarpackie - fremstilling af maskiner)

(Bilagets tekst gengives ikke her, fordi den svarer til den endelige retsakt, afgørelse 2011/249/EU).


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/146


Tirsdag den 5. april 2011
Anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen: Tjekkiet - Unilever

P7_TA(2011)0124

Europa-Parlamentets beslutning af 5. april 2011 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2010/010 CZ/Unilever fra Tjekkiet) (KOM(2011)0061 - C7-0055/2011 - 2011/2044(BUD))

2012/C 296 E/24

Europa-Parlamentet,

der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2011)0061 - C7-0055/2011),

der henviser til den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (1) (IIA af 17. maj 2006), særlig punkt 28,

der henviser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1927/2006 af 20. december 2006 om oprettelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen (2) (forordningen om Globaliseringsfonden),

der henviser til skrivelse fra Udvalget om Beskæftigelse og Sociale Anliggender,

der henviser til betænkning fra Budgetudvalget (A7-0060/2011),

A.

der henviser til, at Den Europæiske Union har indført hensigtsmæssige lovgivnings- og budgetinstrumenter for at kunne yde supplerende støtte til arbejdstagere, der rammes af konsekvenserne af gennemgribende strukturelle ændringer i verdenshandelsmønstrene, og hjælpe dem med at vende tilbage til arbejdsmarkedet,

B.

der henviser til, at anvendelsesområdet for Globaliseringsfonden midlertidigt blev udvidet for ansøgninger indgivet fra den 1. maj 2009, således at det også omfatter støtte til arbejdstagere, der bliver afskediget som en direkte følge af den internationale finansielle og økonomiske krise,

C.

der henviser til, at Unionens økonomiske støtte til afskedigede arbejdstagere bør være dynamisk og stilles til rådighed så hurtigt og effektivt som muligt i overensstemmelse med Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens fælles erklæring, vedtaget på samrådsmødet den 17. juli 2008, og under behørig hensyntagen til IIA af 17. maj 2006 i forbindelse med vedtagelsen af afgørelser om anvendelse af Globaliseringsfonden,

D.

der henviser til, at Tjekkiet har anmodet om støtte i forbindelse med 634 afskedigelser (alle bestemt til bistand) i Unilever ČR spol.s r.o, der var aktiv inden for detailsektoren i NUTS II-regionen Střední Čechy,

E.

der henviser til, at ansøgningen opfylder de kriterier for støtteberettigelse, der er fastsat i forordningen om Globaliseringsfonden,

1.

anmoder de involverede institutioner om at tage de nødvendige skridt til at fremskynde anvendelsen af Globaliseringsfonden; bifalder i denne sammenhæng den forbedrede procedure, Kommissionen har indført på Parlamentets anmodning med henblik på at fremskynde frigivelsen af støtte, og som har til formål at sikre, at Kommissionens vurdering af, hvorvidt ansøgningen opfylder kriterierne for støtteberettigelse, forelægges budgetmyndigheden sammen med forslaget om at anvende fonden; håber, at der vil ske yderligere forbedringer i proceduren i forbindelse med den kommende revision af Globaliseringsfonden;

2.

minder om institutionernes tilsagn om at sikre en velfungerende og hurtig procedure til vedtagelse af afgørelser om anvendelse af Globaliseringsfonden og derved stille tidsbegrænset, individuel engangsstøtte til rådighed, beregnet på at yde støtte til arbejdstagere, der er blevet afskediget som en konsekvens af globaliseringen og den finansielle og økonomiske krise; påpeger den rolle, som Globaliseringsfonden kan spille for afskedigede arbejdstageres reintegration på arbejdsmarkedet; kræver imidlertid en evaluering af den langsigtede integration af disse arbejdstagere på arbejdsmarkedet som en direkte følge af Globaliseringsfondsforanstaltninger;

3.

understreger, at det i overensstemmelse med artikel 6 i forordningen om Globaliseringsfonden bør sikres, at fonden støtter den enkelte afskedigede arbejdstagers tilbagevenden til arbejdsmarkedet; gentager, at støtte fra Globaliseringsfonden ikke skal erstatte foranstaltninger, som det påhviler virksomhederne at gennemføre i henhold til national lovgivning eller kollektive overenskomster, eller foranstaltninger, der er rettet mod omlægning af virksomheder eller sektorer;

4.

beklager, at EGF-forordningen i sin nuværende form ikke fastsætter krav om undersøgelse af den finansielle soliditet eller forhold vedrørende mulig skatteunddragelse eller statstilskud hos multinationale selskaber, der er i færd med en omstrukturering, som nødvendiggør intervention fra EGF; mener, at der bør rådes bod på dette forhold i forbindelse med den kommende revision af EGF-forordningen, uden at det må indvirke på afskedigede arbejdstageres adgang til EGF;

5.

bemærker, at de fremlagte oplysninger om den samordnede pakke af individualiserede tilbud, der skal finansieres over Globaliseringsfonden, omfatter detaljerede oplysninger om komplementariteten med de foranstaltninger, der finansieres af strukturfondene; gentager sin opfordring til Kommissionen til også at forelægge en sammenlignende vurdering af disse oplysninger i dens årsberetninger;

6.

bifalder det forhold, at 2011-budgettet for første gang - efter gentagne anmodninger fra Parlamentet - viser betalingsbevillinger (på 47 608 950 EUR) på budgetpost 04 05 01 vedrørende Globaliseringsfonden; minder om, at Globaliseringsfonden blev oprettet som et separat, specifikt instrument med egne målsætninger og frister og derfor fortjener en særskilt tildeling, således at tidligere tiders overførsler fra andre budgetposter, som kunne skade gennemførelsen af forskellige politiske målsætninger, kan undgås;

7.

godkender den afgørelse, der er vedføjet denne beslutning;

8.

pålægger sin formand at undertegne denne afgørelse sammen med Rådets formand og drage omsorg for, at den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende;

9.

pålægger sin formand at sende denne beslutning sammen med bilaget til Rådet og Kommissionen.


(1)  EUT C 139 af 14.6.2006, s. 1.

(2)  EUT L 406 af 30.12.2006, s. 1.


Tirsdag den 5. april 2011
BILAG

EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS AFGØRELSE

om anvendelse af Den Europæiske Fond for Tilpasning til Globaliseringen i henhold til punkt 28 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (ansøgning EGF/2010/010 CZ/Unilever fra Tjekkiet)

(Bilagets tekst gengives ikke her, fordi den svarer til den endelige retsakt, afgørelse 2011/233/EU).


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/148


Tirsdag den 5. april 2011
Kontrol med udførslen af produkter og teknologi med dobbelt anvendelse ***I

P7_TA(2011)0125

Europa-Parlamentets ændringer af 5. april 2011 til forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af forordning (EF) nr. 1334/2000 om en fællesskabsordning for kontrol med udførslen af produkter og teknologi med dobbelt anvendelse (KOM(2008)0854 - C7-0062/2010 - 2008/0249(COD))

2012/C 296 E/25

(Almindelig lovgivningsprocedure: førstebehandling)

Forslaget ændret som følger (1):

KOMMISSIONENS FORSLAG

ÆNDRING

Ændring 1

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Titel

Ændring 2

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Betragtning 1

(1)

I henhold til Rådets forordning (EF) nr. 1334/2000 af 22. juni 2000 om en fællesskabsordning for kontrol med udførslen af produkter og teknologi med dobbelt anvendelse (3) skal produkter med dobbelt anvendelse (herunder software og teknologi) underkastes en effektiv kontrol ved deres udførsel fra Fællesskabet .

(1)

I henhold til Rådets forordning (EF) nr. 1334/2000 af 22. juni 2000 som ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 428/2009 af 5. maj 2009 om en fællesskabsordning for kontrol med udførsel, overførsel, mæglervirksomhed og transit i forbindelse med produkter med dobbelt anvendelse (2) skal produkter med dobbelt anvendelse (herunder software og teknologi) underkastes en effektiv kontrol ved deres udførsel fra Unionen eller ved transit gennem Unionen eller ved levering til et tredjeland som et resultat af mæglervirksomhed, der udføres af en mægler med bopæl i eller som har nedsat sig i Unionen .

Ændring 3

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Betragtning 2

(2)

Der bør opnås en ensartet og konsekvent anvendelse af kontrollen i hele Fællesskabet for at forhindre illoyal konkurrence mellem Fællesskabets eksportører og sikre effektiv sikkerhedskontrol i Fællesskabet .

(2)

Der bør opnås en ensartet og konsekvent anvendelse af kontrollen i hele Unionen for at forhindre illoyal konkurrence mellem Unionens eksportører , harmonisere omfanget af generelle udførselstilladelser og betingelserne for brugen heraf og sikre effektiv sikkerhedskontrol i Unionen .

Ændring 4

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Betragtning 3

(3)

Kommissionen fremsatte i sin meddelelse af 18. december 2006 ideen om oprettelsen af nye generelle fællesskabsudførselstilladelser for at forenkle den nuværende retlige ramme, forbedre erhvervslivets konkurrenceevne og skabe ensartede konkurrencevilkår for alle Fællesskabets eksportører, når de udfører visse produkter til visse bestemmelsessteder.

(3)

Kommissionen fremsatte i sin meddelelse af 18. december 2006 idéen om oprettelsen af nye generelle EU-udførselstilladelser for at forenkle den nuværende retlige ramme, forbedre erhvervslivets konkurrenceevne og skabe ensartede konkurrencevilkår for alle Unionens eksportører, når de udfører visse produkter til visse bestemmelseslande .

Ændring 5

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Betragtning 3 a (ny)

 

(3a)

Den 5. maj 2009 vedtog Rådet forordning (EF) nr. 428/2009. I overensstemmelse hermed blev forordning (EF) nr. 1334/2000 ophævet med virkning fra den 27. august 2009. For så vidt angår ansøgninger om udførselstilladelser, der er indgivet før den 27. august 2009, gælder de relevante bestemmelser i forordning (EF) nr. 1334/2000 dog fortsat.

Ændring 6

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Betragtning 4

(4)

For at indføre nye generelle fællesskabsudførselstilladelser for visse ikke-følsomme produkter med dobbelt anvendelse til ikke-følsomme lande er det nødvendigt at ændre de relevante bestemmelser i forordning (EF) nr. 1334/2000 gennem tilføjelse af nye bilag.

(4)

For at indføre nye generelle EU-udførselstilladelser for visse specifikke produkter med dobbelt anvendelse til specifikke lande er det nødvendigt at ændre de relevante bestemmelser i forordning (EF) nr. 428/2009 gennem tilføjelse af nye bilag.

Ændring 7

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Betragtning 5

(5)

De kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor eksportøren har hjemsted, bør have mulighed for at afslå anvendelsen af de i denne forordning beskrevne generelle fællesskabsudførselstilladelser , hvis eksportøren har været straffet for en udførselsrelateret lovovertrædelse, der kan straffes med tilbagetrækkelse af retten til at anvende disse tilladelser.

(5)

De kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor eksportøren har hjemsted, bør have mulighed for at afslå anvendelsen af de i denne forordning beskrevne generelle EU-udførselstilladelser , hvis eksportøren har været straffet for en udførselsrelateret lovovertrædelse, der kan straffes med tilbagetrækkelse af retten til at anvende disse tilladelser.

Ændring 9

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Betragtning 6

(6)

Forordning (EF) nr. 1334/2000 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

(6)

Forordning (EF) nr. 428/2009 bør derfor ændres i overensstemmelse hermed.

Ændring 10

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Artikel 1 – nr. 2 a (nyt)

Forordning (EF) nr. 428/2009

Artikel 13 – stk. 6

 

2a)

Artikel 13, stk. 6, affattes således:

»6.   Alle meddelelser i henhold til denne artikel gives ved hjælp af sikre elektroniske medier, herunder […] et sikkert system, der skal etableres i henhold til artikel 19, stk. 4.«

Ændring 11

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Artikel 1 – nr. 2 b (nyt)

Forordning (EF) nr. 428/2009

Artikel 19 – stk. 4

 

2b)

Artikel 19, stk. 4, affattes således:

»4.   Kommissionen skal i samråd med Koordinationsgruppen vedrørende Produkter med Dobbelt Anvendelse nedsat i henhold til artikel 23 oprette et sikkert og krypteret system til udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne og om nødvendigt med Kommissionen. Europa-Parlamentet skal informeres om systemets budget, udvikling, foreløbige og endelige etablering og funktionsmåde og netværksudgifter.«

Ændring 12

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Artikel 1 – nr. 2 c (nyt)

Forordning (EF) nr. 428/2009

Artikel 23 – stk. 2 a (nyt)

 

2c)

I artikel 23 tilføjes følgende stk. 2a:

»2a.     Formanden for Koordinationsgruppen for Produkter med Dobbelt Anvendelse skal forelægge en årlig beretning for Europa-Parlamentet om gruppens aktiviteter, spørgsmål underkastet undersøgelse, høringer såvel som en liste over eksportører, mæglere og andre relevante parter, der er blevet hørt.«

Ændring 13

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Artikel 1 – nr. 2 d (nyt)

Forordning (EF) nr. 428/2009

Artikel 25

 

2d)

Artikel 25 affattes således:

»Artikel 25

Revisionsklausul og rapportering

1.    Medlemsstaterne underretter Kommissionen om, hvilke love, forskrifter og administrative bestemmelser de har vedtaget for at gennemføre denne forordning, herunder de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 24. Kommissionen videregiver oplysningerne til de øvrige medlemsstater.

2.    Hvert tredje år undersøger Kommissionen gennemførelsen af forordningen og forelægger Europa-Parlamentet og Rådet en beretning med en omfattende gennemførelses- og konsekvensanalyse af anvendelsen heraf, eventuelt ledsaget af forslag til ændring. Medlemsstaterne giver Kommissionen alle relevante oplysninger med henblik på udarbejdelsen af denne beretning.

Særlige afsnit i beretningen skal omhandle

a)

Koordinationsgruppen for Produkter med Dobbelt Anvendelse og omhandle dens aktiviteter, spørgsmål underkastet undersøgelse og høringer såvel som en liste over eksportører, mæglere og andre relevante parter, der er blevet hørt

b)

gennemførelsen af artikel 19, stk. 4, og skal indeholde en beretning om det stadie, der er nået i oprettelsen af et sikkert og krypteret system til udveksling af oplysninger mellem medlemsstaterne og Kommissionen

c)

gennemførelsen af det første afsnit i artikel 15, som indeholder bestemmelser om en ajourføring af bilag I i overensstemmelse med de relevante forpligtelser og tilsagn ligesom alle ændringer heraf, som medlemsstaterne har accepteret som medlemmer i de internationale ikke-spredningsordninger og eksportkontrolordninger eller ved ratifikation af relevante internationale traktater, herunder Australiengruppen, the Missile Technology Control Regime (MTCR), Gruppen af Leverandører af Nukleart Materiale (NSG), Wassenaararrangementet og konventionen om forbud mod kemiske våben (CWC)

d)

gennemførelsen af andet afsnit i artikel 15, som indeholder bestemmelser om, at bilag IV, der udgør en delmængde af bilag I, ajourføres under hensyn til artikel 30 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, nemlig medlemsstaternes interesser for så vidt angår offentlig ro og orden og sikkerhed.

Et yderligere særafsnit i beretningen skal indeholde omfattende beviser på strafferetlige sanktioner, herunder for alvorlige overtrædelser af denne forordning, f.eks. forsætlig udførsel af produkter, der er bestemt til anvendelse inden for rammerne af et program til udvikling eller fremstilling af kemiske, biologiske eller nukleare våben eller missiler til fremføring heraf uden den tilladelse, der kræves i henhold til denne forordning, eller forfalskning eller udeladelse af oplysninger med henblik på at opnå en tilladelse, som ellers var blevet afslået.

4.     Europa-Parlamentet eller Rådet kan indkalde Kommissionen til et ad hoc-møde i det kompetente udvalg i Europa-Parlamentet eller Rådet, således at den kan fremlægge og redegøre for alle punkter i forbindelse med anvendelsen af denne forordning.«

Ændring 14

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Artikel 1 – nr. 2 e (nyt)

Forordning (EF) nr. 428/2009

Artikel 25 a (ny)

 

2e)

Følgende artikel indsættes:

»Artikel 25a

Internationalt samarbejde

Med forbehold af bestemmelserne om aftaler om gensidig administrativ bistand eller protokoller om toldspørgsmål, som Unionen har indgået med tredjelande, kan Kommissionen føre forhandlinger med tredjelande om aftaler om gensidig anerkendelse af kontrol med udførslen af produkter med dobbelt anvendelse, som er omfattet af denne forordning, særlig for at fjerne krav om tilladelse til genudførsel inden for Unionens område. Forhandlingerne føres efter procedurerne i artikel 207, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og de relevante bestemmelser i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab alt efter, hvad der er relevant.

Når det er relevant, og når der er tale om projekter, som finansieres af Unionen, kan Kommissionen inden for Unionens relevante lovgivningsrammer eller ordninger med tredjelande foreslå, at der nedsættes et ad hoc-udvalg, som omfatter alle kompetente myndigheder i medlemsstaterne, og somer beføjet til at træffe afgørelse om udstedelsen af de udførselstilladelser, der er nødvendige for at sikre, at de pågældende projekter, der omfatter produkter eller teknologi med dobbelt anvendelse, kan gennemføres efter hensigten.«

Ændring 15

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IIb – del 3 – punkt 5

5.

I denne tilladelse betyder »forsendelse af ringe værdi« produkter, som indgår i en enkelt udførselsordre og sendes af en eksportør til en angivet modtager i en eller flere sendinger, hvis samlede værdi ikke overstiger 5 000 EUR . I den forbindelse forstås ved »værdi« den pris, som er angivet på modtagerens faktura. I den forbindelse forstås ved »værdi« den pris, som er angivet på modtagerens faktura; hvis der ikke er nogen modtager, eller prisen ikke kan fastsættes, anvendes den statistiske værdi.

5.

I denne tilladelse betyder »forsendelse af ringe værdi« produkter, som indgår i en enkelt udførselsordre og sendes af en eksportør til en angivet modtager i en eller flere sendinger, hvis samlede værdi ikke overstiger 3 000 EUR . Hvis en transaktion eller handling viser sig at være en del af en enkelt økonomisk operation, lægges værdien af den samlede operation til grund for udregningen af denne tilladelses grænseværdier. I den forbindelse forstås ved »værdi« den pris, som er angivet på modtagerens faktura; hvis der ikke er nogen modtager, eller prisen ikke kan fastsættes, anvendes den statistiske værdi. Artikel 28 til 36 i forordning (EØF) nr. 2913/92 finder anvendelse ved udregning af den statistiske værdi. Hvis værdien ikke kan udregnes, udstedes der ikke tilladelse.

Tillægsomkostninger såsom emballage- og transportudgifter kan kun udelades af udregningen af værdien, hvis:

a)

de er opført separat på fakturaen; og

b)

de indeholder ikke nogen yderligere faktorer, der har betydning for varens værdi.

Ændring 16

Forslag til forordning - ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IIb – del 3 – punkt 5 a (nyt)

 

5a.

Det beløb i euro, der er fastsat i artikel 5, tages årligt og første gang 31. oktober 2012 op til revision for at tage hensyn til ændringerne i medlemsstaternes harmoniserede forbrugerprisindekser, der offentliggøres af Kommissionen (Eurostat). Dette beløb tilpasses automatisk ved at forhøje grundbeløbet i euro med den procentændring i nævnte indeks, der er sket i perioden mellem 31. december 2010 og revisionstidspunktet.

Kommissionen underretter årligt Europa-Parlamentet og Rådet om undersøgelsen og det tilpassede beløb, der er nævnt i stk. 1.

Ændring 17

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IIc – del 1 - punkt 1-1)

1-1)

Dette er en generel udførselstilladelse i overensstemmelse med artikel 6, stk. 1 , som omfatter følgende produkter:

1-1)

Dette er en generel udførselstilladelse i overensstemmelse med artikel 9, stk. 1 , som omfatter følgende produkter:

Alle produkter med dobbelt anvendelse, der er specificeret i bilag I, bortset fra produkter, der er opført i punkt 1-2 nedenfor:

Alle produkter med dobbelt anvendelse, der er specificeret i bilag I, bortset fra produkter, der er opført i punkt 1-2 nedenfor:

a)

hvis produkterne blev udført fra Det Europæiske Fællesskabs område med henblik på vedligeholdelse eller reparation og udføres til modtagerlandet uden nogen ændring af deres oprindelige egenskaber eller

a)

hvis produkterne blev genindført til Unionens toldområde med henblik på vedligeholdelse , reparation eller udskiftning og udføres eller genudføres til modtagerlandet uden nogen ændring af deres oprindelige egenskaber inden for en periode på fem år efter datoen for udstedelsen af den oprindelige udførselstilladelse, eller

b)

hvis produkterne udføres til modtagerlandet som led i ombytning af produkter af samme kvalitet og antal, som blev genindført til Det Europæiske Fællesskabs område med henblik på udskiftning under garantien .

b)

hvis produkterne udføres til modtagerlandet som led i ombytning af produkter af samme kvalitet og antal, som blev genindført til Unionens toldområde med henblik på vedligeholdelse, reparation eller udskiftning inden for en periode på fem år efter datoen for udstedelsen af den oprindelige udførselstilladelse .

Ændring 18

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IIc – del 2

Algeriet, Andorra, Antigua og Barbuda, Argentina , Aruba, Bahamas, Bahrain, Bangladesh, Barbados, Belize, Benin, Bhutan, Bolivia, Botswana, Brasilien , Brunei, Cameroun, Chile , Comorerne, Costa Rica, De Amerikanske Jomfruøer, De Britiske Jomfruøer, De Forenede Arabiske Emirater, De Nederlandske Antiller, Den Dominikanske Republik, Det Særlige Administrative Område Hongkong, Djibouti, Dominica, Ecuador, Egypten, El Salvador, Færøerne, Falklandsøerne, Fiji, Filippinerne, Fransk Guyana, Fransk oversøisk område, Gabon, Gambia, Ghana, Gibraltar, Grenada, Grønland, Guadeloupe, Guam, Guatemala, Guinea-Bissau, Guyana, Honduras, Indien , Indonesien, Island , Israel , Jordan, Kap Verde, Kina, Kuwait, Lesotho, Liechtenstein, Macao, Madagaskar, Malawi, Malaysia, Maldiverne, Mali, Martinique, Mauritius, Mexico , Monaco, Montserrat, Marokko , Namibia, Nicaragua, Niger, Nigeria, Ny Kaledonien, Oman, Panama, Papua Ny Guinea, Peru, Puerto Rico, Qatar, Rusland , Saint Helena, Saint Kitts og Nevis, Saint Vincent, Salomonøerne, Samoa, San Marino, São Tomé og Príncipe, Saudi-Arabien, Senegal, Seychellerne, Singapore , Sri Lanka, Surinam, Swaziland, Sydafrika , Sydkorea, Taiwan, Thailand, Togo, Trinidad og Tobago, Tunesien , Turks- og Caicosøerne, Tyrkiet , Uruguay, Vanuatu, Venezuela, Ækvatorialguinea.

Albanien, Argentina, Bosnien-Hercegovina, Brasilien, Chile, De Forenede Arabiske Emirater, De Franske Oversøiske Territorier, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Indien, Island , Israel, Kasakhstan , Kina (herunder Hongkong og Macao) , Kroatien , Mexico, Marokko, Montenegro, Rusland, Serbien, Singapore, Sydafrika, Sydkorea, Tunesien, Tyrkiet, Ukraine .

Ændring 19

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IIc – del 3 – punkt 1

1.

Denne generelle tilladelse kan kun anvendes, når den oprindelige udførsel er sket i henhold til en generel fællesskabsudførselstilladelse , eller der er udstedt oprindelig udførselstilladelse af de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor den oprindelige eksportør havde hjemsted, for at udføre de produkter, som efterfølgende er blevet genindført til Fællesskabets toldområde med henblik på reparation eller udskiftning under garantien som defineret ovenfor .

1.

Denne tilladelse kan kun anvendes, når den oprindelige udførsel er sket i henhold til en generel EU-udførselstilladelse , eller der er udstedt oprindelig udførselstilladelse af de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor den oprindelige eksportør havde hjemsted, for at udføre de produkter, som efterfølgende er blevet genindført til Unionens toldområde med henblik på vedligeholdelse, reparation eller udskiftning. Denne generelle tilladelse er kun gyldig for udførsler til den oprindelige slutbruger.

Ændring 20

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IIc – del 3 – punkt 2 – nr. 4

4)

ved en væsentligt identisk transaktion, hvor den oprindelige tilladelse er blevet tilbagekaldt.

4)

når den oprindelige tilladelse er blevet annulleret, suspenderet, ændret eller tilbagekaldt.

Ændring 21

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IIc – del 3 – punkt 2 – nr. 4 a (nyt)

 

4a)

når de pågældende produkters slutanvendelse er forskellig fra det, der er anført i den oprindelige udførselstilladelse.

Ændring 22

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IIc – del 3 – punkt 3 – nr. 2

2)

på anmodning fra toldmyndighederne forelægge dokumentation for datoen for indførslen af produkterne til Det Europæiske Fællesskab , for eventuelle reparationer af produkterne, som er udført i Det Europæiske Fællesskab , og for at produkterne sendes tilbage til den person og det land, hvorfra de blev indført i Det Europæiske Fællesskab .

2)

på anmodning fra toldmyndighederne forelægge dokumentation for datoen for indførslen af produkterne til Unionen , for eventuelle reparationer af produkterne, som er udført i Unionen , og for at produkterne sendes tilbage til den slutbruger og det land, hvorfra de blev indført i Unionen .

Ændring 48

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IIc – del 3 – punkt 4

4.

Enhver eksportør, som anvender denne tilladelse, skal underrette de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor han har hjemsted (jf. definitionen i artikel 6, stk. 6), om første anvendelse af tilladelsen senest 30 dage efter første udførselsdato.

4.

Enhver eksportør, som anvender denne tilladelse, skal underrette de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor vedkommende har hjemsted (jf. definitionen i artikel 6, stk. 6), om første anvendelse af denne tilladelse senest 30 dage efter første udførselsdato eller alternativt og i overensstemmelse med krav fra myndigheden i den medlemsstat, hvor eksportøren har hjemsted, før første anvendelse af dengenerelle eksporttilladelse . Medlemsstaterne skal underrette Kommissionen om den indberetningsmekanisme, der vælges for denne generelle udførselstilladelse. Kommissionen skal offentliggøre de indberettede oplysninger i C-udgaven af Den Europæiske Unions Tidende.

Rapporteringskravene knyttet til brugen af denne tilladelse og de yderligere oplysninger, som den medlemsstat, hvorfra udførslen sker, kan kræve om de produkter, der udføres i henhold til denne tilladelse, fastlægges af medlemsstaterne.

En medlemsstat kan kræve, at en eksportør med hjemsted i den pågældende medlemsstat registrerer sig forud for den første anvendelse af denne tilladelse. Registreringen skal ske automatisk og bekræftes ufortøvet af de kompetente myndigheder til eksportøren og under alle omstændigheder inden for 10 arbejdsdage fra modtagelsen af registreringsanmodningen.

Hvor det måtte være relevant, skal kravene fastlagt i dette stykkes andet og tredje afsnit baseres på de krav, som er fastlagt for anvendelsen af nationale generelle udførselstilladelser, der er udstedt af de medlemsstater, som stiller sådanne tilladelser til rådighed.

Ændring 24

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IId – del 2

Argentina , Bahrain, Bolivia, Brasilien, Brunei, Chile , Det Særlige Administrative Område Hongkong, Kina , Ecuador, Egypten, Island , Jordan, Kuwait, Malaysia, Mauritius, Marokko , Mexico, Oman, Filippinerne, Qatar, Rusland , Saudi-Arabien, Singapore , Sydafrika , Sydkorea, Tunesien , Tyrkiet , Ukraine

Albanien, Argentina, Bosnien-Hercegovina, Brasilien, Chile, De Forenede Arabiske Emirater, De Franske Oversøiske Territorier, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Island, Indien, Israel, Kasakhstan , Kina (herunder Hongkong og Macao) , Kroatien, Marokko, Mexico, Montenegro, Rusland, Serbien, Singapore, Sydafrika, Sydkorea, Tunesien, Tyrkiet, Ukraine

Ændring 26

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IId – del 3 – punkt 1 – nr. 4 a (nyt)

 

4a)

hvis eksportøren ikke kan garantere, at produktet tilbagesendes i dets oprindelige tilstand, uden at nogen komponent eller noget software er blevet fjernet, kopieret eller spredt, eller hvis en overførsel af teknologi knytter sig til en fremvisning

Ændring 27

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IId – del 3 – punkt 1 – nr. 4 b (nyt)

 

4b)

hvis de pågældende produkter skal udføres i forbindelse med en privat fremvisning eller demonstration (f.eks. i interne udstillingslokaler)

Ændring 28

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IId – del 3 – punkt 1 – nr. 4 c (nyt)

 

4c)

hvis de pågældende produkter skal indgå i en produktionsproces

Ændring 29

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IId – del 3 – punkt 1 – nr. 4 d (nyt)

 

4d)

hvis de pågældende produkter skal anvendes til det tilsigtede formål, undtagen i det minimumsomfang, der er påkrævet af hensyn til en effektiv demonstration, og hvor specifikke testresultater ikke stilles til rådighed for tredjeparter

Ændring 30

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IId – del 3 – punkt 1 – nr. 4 e (nyt)

 

4e)

hvis udførslen skal foregå som følge af en handelstransaktion, navnlig hvad angår salg, leje eller leasing af de pågældende produkter

Ændring 31

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IId – del 3 – punkt 1 – nr. 4 f (nyt)

 

4f)

hvis de pågældende produkter skal opbevares på en udstilling eller messe alene med henblik på salg, leje eller leasing uden at skulle fremvises eller demonstreres

Ændring 32

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IId – del 3 – punkt 1 – nr. 4 g (nyt)

 

4g)

hvis eksportøren indgår en aftale, som afskærer ham fra at bevare kontrollen over de pågældende produkter i hele den midlertidige udførselsperiode.

Ændring 25

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IId – del 3 - punkt 1 a (nyt)

 

1a.

Denne generelle tilladelse giver mulighed for udførsel af de produkter, der er anført i del 1 på betingelse af, at udførslen vedrører midlertidig udførsel i forbindelse med udstillinger eller messer, og at produkterne genindføres inden for en periode på 120 dage efter den oprindelige udførsel, komplette og uden ændringer, til EU's toldområde.

Ændring 49

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IId – del 3 – punkt 3

3.

Enhver eksportør, som anvender denne generelle tilladelse, skal underrette de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor han har hjemsted (jf. definitionen i artikel 6, stk. 6), om første anvendelse af denne tilladelse senest 30 dage efter første udførselsdato.

3.

Enhver eksportør, som anvender denne tilladelse, skal underrette de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor vedkommende har hjemsted (jf. definitionen i artikel 6, stk. 6), om første anvendelse af denne tilladelse senest 30 dage efter første udførselsdato eller alternativt og i overensstemmelse med krav fra myndigheden i den medlemsstat, hvor eksportøren har hjemsted, før første anvendelse af den generelle eksporttilladelse . Medlemsstaterne skal underrette Kommissionen om den indberetningsmekanisme, der vælges for denne generelle udførselstilladelse. Kommissionen skal offentliggøre de indberettede oplysninger i C-udgaven af Den Europæiske Unions Tidende.

Rapporteringskravene knyttet til brugen af denne tilladelse og de yderligere oplysninger, som den medlemsstat, hvorfra udførslen sker, kan kræve om de produkter, der udføres i henhold til denne tilladelse, fastlægges af medlemsstaterne.

En medlemsstat kan kræve, at en eksportør med hjemsted i den pågældende medlemsstat registrerer sig forud for den første anvendelse af denne tilladelse. Registreringen skal ske automatisk og bekræftes ufortøvet af de kompetente myndigheder til eksportøren og under alle omstændigheder inden for 10 arbejdsdage fra modtagelsen af registreringsanmodningen.

Hvor det måtte være relevant, skal kravene fastlagt i dette stykkes andet og tredje afsnit baseres på de krav, som er fastlagt for anvendelsen af nationale generelle udførselstilladelser, der er udstedt af de medlemsstater, som stiller sådanne tilladelser til rådighed.

Ændring 34

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IId – del 3 – punkt 4

4.

I denne tilladelse forstås ved »udstilling« alle udstillinger, messer eller tilsvarende offentlige arrangementer af industriel karakter, som ikke er tilrettelagt med privat formål i forretninger eller handelslokaler med henblik på salg af udenlandske produkter, og under hvilke produkterne forbliver under toldkontrol .

4.

I denne tilladelse forstås ved »udstilling eller messe « kommercielle arrangementer af specifik varighed, hvor et større antal udstillere demonstrerer deres produkter for besøgende handelsfolk eller offentligheden .

Ændring 35

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009 Bilag IIe

BILAG IIe

GENEREL FÆLLESSKABSUDFØRSELSTILLADELSE NR. EU005

Computere og hermed beslægtet udstyr

Udstedende myndighed: Det Europæiske Fællesskab

Del 1

Denne udførselstilladelse er i overensstemmelse med artikel 6, stk. 1, og omfatter følgende produkter i bilag I:

1.

Digitale computere, specificeret i 4A003a eller 4A003b, med en »justeret spidseffekt« (»APP«), som ikke overstiger 0,8 vægtede teraflops (WT).

2.

»Samlinger«, specificeret i 4A003c, der er specielt konstrueret eller modificeret til at forbedre deres ydelse ved sammenlægning af processorer, således at de efter sammenlægningen ikke overskrider en justeret spidseffekt (»APP«) på 0,8 teraflops (WT).

3.

Reservedele, herunder mikroprocessorer til ovennævnte udstyr, hvis disse udelukkende er specificeret i 4A003a, 4A003b eller 4A003c, og ikke forbedrer udstyrets ydelse ud over en »justeret spidseffekt« (»APP«) på 0,8 vægtede teraflops (WT).

4.

Produkter, som er beskrevet i punkt 3A001.a.5, 4A003.e og 4A003.g.

Del 2 -     Bestemmelseslande

Udførselstilladelsen gælder i hele Fællesskabet for udførsel til følgende bestemmelsessteder:

Algeriet, Andorra, Antigua og Barbuda, Argentina, Aruba, Bahamas, Bahrain, Barbados, Belize, Benin, Bhutan, Bolivia, Botswana, Brasilien, Brunei, Cameroun, Chile, Comorerne, Costa Rica, De Amerikanske Jomfruøer, De Britiske Jomfruøer, De Forenede Arabiske Emirater, De Nederlandske Antiller, Den Dominikanske Republik, Det Særlige Administrative Område Hongkong, Djibouti, Dominica, Ecuador, Egypten, El Salvador, Færøerne, Falklandsøerne, Fiji, Fransk Guyana, Fransk oversøisk område, Gabon, Gambia, Ghana, Gibraltar, Grenada, Grønland, Guadeloupe, Guam, Guatemala, Guinea-Bissau, Guyana, Honduras, Indien, Island, Jordan, Kap Verde, Kroatien, Kuwait, Lesotho, Liechtenstein, Madagaskar, Malawi, Malaysia, Maldiverne, Mali, Martinique, Mauritius, Mexico, Moldova, Monaco, Mongoliet, Montserrat, Marokko, Namibia, Nicaragua, Niger, Ny Kaledonien, Oman, Panama, Papua Ny Guinea, Peru, Filippinerne, Puerto Rico, Qatar, Rusland, Saint Helena, Saint Kitts og Nevis, Saint Vincent, Salomonøerne, Samoa, San Marino, São Tomé og Príncipe, Saudi-Arabien, Senegal, Seychellerne, Singapore, Surinam, Swaziland, Sydafrika, Sydkorea, Togo, Trinidad og Tobago, Tunesien, Turks- og Caicosøerne, Tyrkiet, Uruguay, Vanuatu, Ækvatorialguinea.

Del 3 -     Betingelser og krav i forbindelse med anvendelsen af tilladelsen

1.

Denne tilladelse giver ikke mulighed for udførsel af produkter,

1)

hvis eksportøren af de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor han har hjemsted, er blevet gjort bekendt med, at de pågældende produkter helt eller delvist er eller kan være bestemt til

a)

anvendelse i forbindelse med udvikling, fremstilling, håndtering, anvendelse, vedligeholdelse, oplagring, sporing, identificering eller spredning af kemiske, biologiske eller nukleare våben eller andre nukleare sprænglegemer eller til udvikling, fremstilling, vedligeholdelse eller oplagring af missiler, der kan fremføre sådanne våben

b)

militær endelig anvendelse, hvis køberlandet eller bestemmelseslandet er genstand for en våbenembargo i henhold til en fælles holdning eller en fælles aktion vedtaget af Rådet eller ved en afgørelse truffet af OSCE eller en våbenembargo i henhold til en bindende resolution fra De Forenede Nationers Sikkerhedsråd, eller

c)

anvendelse som dele eller komponenter i militære produkter, der er opført på den nationale militære liste, og som er blevet udført fra denne medlemsstats område uden tilladelse eller under tilsidesættelse af en tilladelse foreskrevet i den pågældende medlemsstats nationale lovgivning

2)

hvis eksportøren er bekendt med, at de pågældende produkter helt eller delvist er bestemt til en af de i artikel 4, stk. 1 og 2, omhandlede anvendelser

3)

hvis de pågældende produkter udføres til en frizone eller et frilager, som er beliggende på et bestemmelsessted, der er omfattet af denne tilladelse.

2.

En eksportør, som anvender denne tilladelse, skal:

1)

underrette de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor han har hjemsted (jf. definitionen i artikel 6, stk. 6), om første anvendelse af tilladelsen senest 30 dage efter første udførselsdato

2)

før udførslen underrette den udenlandske køber om, at de produkter, der planlægges udført i henhold til tilladelsen, ikke må genudføres til et endeligt bestemmelsessted i et land, som ikke er en EU-medlemsstat eller et fransk oversøisk område, og ikke er nævnt i denne tilladelses del 2.

udgår

Ændring 36

Forslag til forordning - ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IIf – del 1 – punkt 3 og 4

3.

Produkter, herunder specielt konstruerede eller udviklede komponenter og tilbehør hertil, som er specificeret i kategori 5, del 2, A til D (informationssikkerhed):

a)

Produkter, specificeret i de følgende punkter, medmindre deres krypteringsfunktion er blevet udviklet eller modificeret til forvaltningsmæssig endelig anvendelse inden for Det Europæiske Fællesskab:

5A002a1

software i 5D002c1 med de egenskaber, eller som udfører eller simulerer samme funktioner som det udstyr, der er specificeret i 5A002.a.1

b)

Udstyr, der er specificeret i 5B002, for så vidt angår produkter omhandlet i a)

c)

Software, som indgår i udstyr, hvis egenskaber eller funktioner er specificeret under b).

4.

Teknologi til brug ved produkter, der er specificeret i 3a) til 3c).

udgår

Ændring 37

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IIf – del 2

Argentina, Kroatien, Rusland, Sydafrika, Sydkorea, Tyrkiet, Ukraine

Argentina, Kina (herunder Hongkong og Macao) , Kroatien, Island, Indien, Israel, Rusland, Sydafrika, Sydkorea, Tyrkiet, Ukraine

Ændring 39

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IIf – del 3 – punkt. 1 – nr. 1 – litra c b (nyt)

 

cb)

til anvendelse i forbindelse med krænkelse af menneskerettigheder, demokratiske principper eller ytringsfrihed som defineret i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, som artikel 6 i traktaten om Den Europæiske Union henviser til, gennem brug af aflytningsteknologier og anordninger til digital dataoverførsel med henblik på kontrol med mobiltelefoner og sms-beskeder og målrettet overvågning af internet-brug (f.eks. gennem overvågningscentre og myndighedernes aflytningsporte (LIG))

Ændring 40

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag IIf

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IIf – del 3 – punkt. 1 – nr. 2

2)

hvis eksportøren er bekendt med, at de pågældende produkter helt eller delvist er bestemt til en af de i artikel 4, stk. 1 og 2, omhandlede anvendelser.

2)

hvis eksportøren er bekendt med, at de pågældende produkter helt eller delvist er bestemt til en af de i nr. 1) omhandlede anvendelser.

Ændring 41

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IIf – del 3 – punkt 1 – nr. 2 a (nyt)

 

2a)

hvis eksportøren er bekendt med, at produkterne skal genudføres til et andet bestemmelsessted end de, der er nævnt i denne tilladelses del 2 eller del 2 i den generelle udførselstilladelse EU001 eller til EU-medlemsstater.

Ændring 50

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IIf – del 3 – punkt. 3 – nr. 1

1)

underrette de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor han har hjemsted (jf. definitionen i artikel 6, stk. 6), om første anvendelse af tilladelsen senest 30 dage efter første udførselsdato

1)

give indberetning til de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor vedkommende har hjemsted (jf. definitionen i artikel 6, stk. 6), om første anvendelse af denne tilladelse senest 30 dage efter at den første udførsel finder sted eller alternativt og i overensstemmelse med krav fra myndigheden i den medlemsstat, hvor eksportøren har hjemsted, før første anvendelse af den generelle eksporttilladelse . Medlemsstaterne skal underrette Kommissionen om den indberetningsmekanisme, der vælges for denne generelle udførselstilladelse. Kommissionen skal offentliggøre de indberettede oplysninger i C-udgaven af Den Europæiske Unions Tidende.

Rapporteringskravene knyttet til brugen af denne tilladelse og de yderligere oplysninger, som den medlemsstat, hvorfra udførslen sker, kan kræve om de produkter, der udføres i henhold til denne tilladelse, fastlægges af medlemsstaterne. En medlemsstat kan kræve, at en eksportør med hjemsted i den pågældende medlemsstat registrerer sig forud for den første anvendelse af denne tilladelse. Registreringen skal ske automatisk og bekræftes ufortøvet af de kompetente myndigheder til eksportøren og under alle omstændigheder inden for 10 arbejdsdage fra modtagelsen af registreringsanmodningen. Hvor det måtte være relevant, skal kravene fastlagt i dette stykkes andet og tredje afsnit baseres på de krav, som er fastlagt for anvendelsen af nationale generelle udførselstilladelser, der er udstedt af de medlemsstater, som stiller sådanne tilladelser til rådighed.

Ændring 43

Forslag til forordning - ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IIg - del 2

Argentina, Bangladesh, Belize, Benin, Bolivia, Brasilien, Cameroun, Chile, Cook-øerne, Costa Rica, Costa Rica, Dominica, Ecuador, El Salvador, Fiji, Georgien, Guatemala, Guyana, Indien, Lesotho, Maldiverne, Mauritius, Mexico, Namibia, Nicaragua, Oman, Panama, Paraguay, Rusland, Saint Lucia, Seychellerne, Peru, Sri Lanka, Sydafrika, Swaziland, Sydkorea, Tyrkiet, Uruguay, Ukraine. Swaziland , Tyrkiet, Uruguay, Ukraine, Republikken Korea

Argentina, Island, Kroatien, Sydkorea, Tyrkiet, Ukraine

Ændring 44

Forslag til forordning

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IIg – del 3 – punkt 1 – nr. 2

2)

hvis eksportøren er bekendt med, at de pågældende produkter helt eller delvist er bestemt til en af de i artikel 4, stk. 1 og 2, omhandlede anvendelser.

2)

hvis de pågældende produkter helt eller delvist er bestemt til en af de i artikel 4, stk. 1 og 2, omhandlede anvendelser

Ændring 45

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IIg – del 3 – punkt 1 – nr. 2 a (nyt)

 

2a)

hvis produkterne skal genudføres til et andet bestemmelsessted end de, der er nævnt i denne tilladelses del 2 eller i del 2 i den generelle udførselstilladelse EU001 eller til EU-medlemsstater.

Ændring 51

Forslag til forordning – ændringsretsakt

Bilag

Forordning (EF) nr. 428/2009

Bilag IIg – del 3 – punkt 4 – nr. 1

1)

underrette de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor han har hjemsted (jf. definitionen i artikel 6, stk. 6), om første anvendelse af tilladelsen senest 30 dage efter første udførselsdato

1)

give indberetning til de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor vedkommende har hjemsted (jf. definitionen i artikel 6, stk. 6), om første anvendelse af denne tilladelse senest 30 dage efter at den første udførsel finder sted eller alternativt og i overensstemmelse med krav fra myndigheden i den medlemsstat, hvor eksportøren har hjemsted, før første anvendelse af den generelle eksporttilladelse . Medlemsstaterne skal underrette Kommissionen om den indberetningsmekanisme, der vælges for denne generelle udførselstilladelse. Kommissionen skal offentliggøre de indberettede oplysninger i C-udgaven af Den Europæiske Unions Tidende.

Rapporteringskravene knyttet til brugen af denne tilladelse og de yderligere oplysninger, som den medlemsstat, hvorfra udførslen sker, kan kræve om de produkter, der udføres i henhold til denne tilladelse, fastlægges af medlemsstaterne. En medlemsstat kan kræve, at en eksportør med hjemsted i den pågældende medlemsstat registrerer sig forud for den første anvendelse af denne tilladelse. Registreringen skal ske automatisk og bekræftes ufortøvet af de kompetente myndigheder til eksportøren og under alle omstændigheder inden for 10 arbejdsdage fra modtagelsen af registreringsanmodningen. Hvor det måtte være relevant, skal kravene fastlagt i dette stykkes andet og tredje afsnit baseres på de krav, som er fastlagt for anvendelsen af nationale generelle udførselstilladelser, der er udstedt af de medlemsstater, som stiller sådanne tilladelser til rådighed.

(1)  Efter vedtagelsen af ændringerne blev sagen henvist til fornyet udvalgsbehandling, jf. forretningsordenens artikel 57, stk. 2, andet afsnit (A7-0028/2011).

(2)   EUT L 134 af 29.5.2009, s. 1.

(3)   EFT L 159 af 30.6.2000, s. 1.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/165


Tirsdag den 5. april 2011
Offentligt støttede eksportkreditter ***I

P7_TA(2011)0126

Europa-Parlamentets ændringer af 5. april 2011 til forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om anvendelse af visse retningslinjer for offentligt støttede eksportkreditter (KOM(2006)0456 - C7-0050/2010 - 2006/0167(COD))

2012/C 296 E/26

(Almindelig lovgivningsprocedure: førstebehandling)

Forslaget ændret som følger (1):

KOMMISSIONENS FORSLAG

ÆNDRING

Ændring 1

Forslag til forordning

Betragtning 2 a (ny)

 

(2a)

Arrangementet har bidraget til at mindske virkningerne af den nuværende økonomiske og finansielle krise ved at skabe arbejdspladser gennem støtte til handel og investeringer i virksomheder, som ellers ikke ville få bevilget kreditter i den private sektor.

Ændring 2

Forslag til forordning

Betragtning 2 b (ny)

 

(2b)

Eksportkreditagenturerne bør tage hensyn til og respektere Unionens målsætninger og politikker. Disse agenturer bør, når de støtter virksomheder i Unionen, overholde og fremme Unionens principper og standarder på områder såsom konsolidering af demokrati, respekt for menneskerettigheder og samordning af udviklingspolitikker.

Ændring 3

Forslag til forordning

Betragtning 2 c (ny)

 

(2c)

Medlemsstaternes eksportkreditagenturer bør imidlertid behandle de indgåede ansøgninger omhyggeligt og tage hensyn til, at den officielle støtte, der ydes som eksportkredit, på mellemlang og lang sigt muligvis vil kunne bidrage til de respektive medlemsstaters budgetunderskud, navnlig i lyset af den øgede risiko for misligholdelse i tiden efter den finansielle krise.

Ændring 4

Forslag til forordning

Betragtning 2 d (ny)

 

(2d)

Eksportkreditagenturerne bør nøje gennemgå de ansøgninger, der modtages, for at maksimere udbyttet af den offentlige støtte, under hensyntagen til den kendsgerning, at målrettede eksportkreditter bidrager til nye muligheder for markedsadgang for virksomheder i Unionen, navnlig små og mellemstore virksomheder (SMV'er), samtidig med at de fremmer åben og fair handel og vækst til gensidig gavn i tiden efter krisen.

Ændring 5

Forslag til forordning

Betragtning 2 e (ny)

 

(2e)

OECD kræver offentliggørelse af oplysninger om eksportkreditter fra sine medlemmer for at beskytte dem mod adfærd, som er protektionistisk eller markedsforvridende. Inden for Unionen bør der sikres gennemsigtighed for at garantere lige vilkår for medlemsstaterne.

Ændring 6

Forslag til forordning

Betragtning 2 f (ny)

 

(2f)

Eksportkreditagenturer er blevet den største kilde til offentlig finansiering for udviklingslandene. Eksportkreditrelateret gæld udgør derfor størsteparten af udviklingslandenes offentlige gæld. En betragtelig del af projektfinansieringen via eksportkredit i udviklingslandene er koncentreret inden for sektorer såsom transport, olie, gas og minedrift samt infrastruktur i stor målestok, såsom store dæmninger.

Ændring 7

Forslag til forordning

Betragtning 2 g (ny)

 

(2 g)

Deltagerne i arrangementet medvirker i en kontinuerlig proces med henblik på at minimere markedsforvridninger og skabe ensartede konkurrencevilkår, hvor de præmier, der opkræves af officielt støttede eksportkreditagenturer i OECD's medlemslande, baseres på risikoen og dækker deres driftsudgifter og tab på lang sigt. For at fremme dette mål kræves gennemskuelighed og rapportering fra officielt støttede eksportkreditagenturers side.

Ændring 8

Forslag til forordning

Betragtning 2 h (ny)

 

(2h)

For at støtte det igangværende arbejde i OECD hen imod højere standarder for gennemskuelighed og rapportering for officielt støttede eksportkreditagenturer i OECD's medlemslande og andetsteds bør Unionen anvende yderligere foranstaltninger for gennemskuelighed og rapportering for officielt støttede eksportkreditagenturer, der er hjemmehørende i Unionen, som fastsat i bilag Ia til denne forordning.

Ændring 9

Forslag til forordning

Betragtning 2 i (ny)

 

(2i)

Udvikling og konsolidering af demokratiet og sikring af respekten for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder som fastsat i artikel 21 i traktaten om Den Europæiske Union (TEU) og omhandlet i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder samt overholdelse af miljøprincipper og de almindelige principper for virksomhedernes sociale ansvar (VSA), suppleret med andre eksempler på international god praksis, bør anvendes som en rettesnor for alle projekter finansieret af officielt støttede eksportkreditagenturer hjemmehørende i Unionen og omfatte en social og miljømæssig konsekvensanalyse, der inkluderer menneskerettighederne og de normer, der er indeholdt i EU's samlede miljø- og sociallovgivning, og som er relevante for de sektorer og projekter, der finansieres af eksportkreditagenturer. OECD's fælles strategier indeholder i deres nuværende form allerede en udtrykkelig mulighed for at anvende fællesskabsstandarder om bestikkelse, bæredygtig långivningspraksis og miljøet som benchmarks ved projektevalueringer. Anvendelse af denne bestemmelse bør fremmes yderligere under hensyntagen til, at projektsponsorer, eksportører, finansielle institutioner og eksportkreditagenturer har forskellige roller og ansvarsområder og forskellig indflydelse med hensyn til projekter, hvortil der ydes offentlig støtte.

Ændring 10

Forslag til forordning

Betragtning 2 j (ny)

 

(2j)

Unionens og medlemsstaternes klimamål i form af deres forpligtelser på unionsplan og internationalt bør tjene som en rettesnor for alle projekter finansieret af officielt støttede eksportkreditagenturer hjemmehørende i Unionen. Disse mål omfatter stats- og regeringschefernes sluterklæring på G20-topmødet i Pittsburgh den 24. og 25. september 2009 om at udfase subsidierne til fossile brændsler, Unionens mål om senest i 2020 at begrænse emissionerne af drivhusgasser med 30 % i forhold til niveauet i 1990, øge energieffektiviteten med 20 % og sikre, at 20 % af energiforbruget i Unionen dækkes af vedvarende kilder, samt Unionens målom at begrænse emissionerne af drivhusgasser med 80-95 % i 2050. Ophævelsen af subsidierne til fossile brændsler bør ledsages af foranstaltninger, der kan sikre, at dette ikke forringer levevilkårene for arbejdstagerne og de fattige.

Ændring 11

Forslag til forordning

Betragtning 2 k (ny)

 

(2k)

Principperne for VSA, som fuldt ud anerkendes på internationalt plan, såvel i OECD og Den Internationale Arbejdsorganisation (ILO) som FN, drejer sig om den ansvarlige adfærd, der forventes af virksomhederne, og først og fremmest forudsætter, at gældende lovgivning overholdes, navnlig vedrørende beskæftigelse, arbejdsmarkedsforhold, menneskerettigheder, miljø, forbrugernes interesser og gennemsigtighed i forhold til dem, bekæmpelse af korruption og skatte- og afgiftsspørgsmål. Endvidere bør SMV'ernes særlige situation og muligheder tages i betragtning.

Ændring 12

Forslag til forordning

Betragtning 2 l (ny)

 

(2l)

Kommissionen og medlemsstaterne bør i betragtning af den intensiverede konkurrence på verdensmarkedet og behovet for at undgå konkurrencemæssige ulemper for EU-virksomheder understøtte OECD's bestræbelser på at nå de lande, der ikke deltager i arrangementet, og gennem bilaterale og multilaterale forhandlinger søge at etablere globale standarder for offentligt støttede eksportkreditter. Globale standarder på dette område er en forudsætning for ensartede betingelser inden for verdenshandlen.

Ændring 13

Forslag til forordning

Betragtning 2 m (ny)

 

(2 m)

Selv om OECD-landene er underlagt arrangementet, deltager ikke-OECD-lande og i særdeleshed de nye vækstlande ikke i arrangementet, hvilket kan indebære urimelige fordele for eksportører fra disse lande. Disse lande bør derfor tilskyndes til at blive medlemmer af OECD og deltage i arrangementet.

Ændring 14

Forslag til forordning

Betragtning 2 n (ny)

 

(2n)

Eftersom Unionens politik for bedre regulering tager sigte på at forenkle og forbedre den eksisterende lovgivning, bør Kommissionen og medlemsstaterne i forbindelse med fremtidige revisioner af arrangementet fokusere på at reducere de administrative byrder for virksomhederne og de nationale myndigheder, herunder eksportkreditagenturerne.

Ændring 15

Forslag til forordning

Betragtning 2 o (ny)

 

(2o)

Forbedringerne i arrangementet bør sikre fuld overensstemmelse med artikel 208 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) for at bidrage til at nå det generelle mål om at udvikle og konsolidere demokrati og retsstatsprincippet samt sikre respekten for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder. Der bør derfor anvendes yderligere foranstaltninger i Unionen, når OECD-arrangementet skal omsættes i Unionens lovgivning, for at sikre overensstemmelse mellem OECD-arrangementet og Unionens lovgivning.

Ændring 16

Forslag til forordning

Betragtning 2 p (ny)

 

(2p)

Sociale og miljømæssige konsekvensanalysemetoder, der sikrer overholdelse af kravene på eksportkreditområdet, bør fuldt ud være i overensstemmelse med principperne for EU-strategien for bæredygtig udvikling, Cotonou-aftalen og den europæiske konsensus om udvikling og bør afspejle Unionens tilsagn og forpligtelser i henhold til FN's rammekonvention om klimaændringer (UNFCC), FN’s konvention om den biologiske mangfoldighed (UNCBD) samt opfyldelsen af FN’s årtusindudviklingsmål (MDG) og de sociale, arbejdsmæssige og miljømæssige normer, der er forankret i internationale konventioner.

Ændring 17

Forslag til forordning

Betragtning 4

(4)

Beslutning 2001/76/EF bør derfor ophæves og erstattes med nærværende beslutning med den konsoliderede og reviderede tekst til arrangementet, der er indeholdt i bilaget dertil, og beslutning 2001/77/EF bør ophæves -

(4)

Beslutning 2001/76/EF bør derfor ophæves og erstattes med nærværende forordning med den konsoliderede og reviderede tekst til arrangementet, der er indeholdt i bilag I dertil, og beslutning 2001/77/EF bør ophæves -

Ændring 18

Forslag til forordning

Artikel 1 – stk. 1

De retningslinjer, som er indeholdt i arrangementet vedrørende retningslinjer for offentligt støttede eksportkreditter finder anvendelse i Fællesskabet .

De retningslinjer, som er indeholdt i arrangementet vedrørende retningslinjer for offentligt støttede eksportkreditter finder anvendelse i Unionen .

Ændring 19

Forslag til forordning

Artikel 1 a (ny)

 

Artikel 1a

Kommissionen forelægger Europa-Parlamentet og Rådet et forslag til en ny forordning om at ophæve og erstatte denne forordning snarest muligt, efter at medlemmerne i OECD er enedes om en ny version af arrangementet, og senest to måneder efter det er trådt i kraft.

Ændring 20

Forslag til forordning

Artikel 1 b (ny)

 

Artikel 1b

De yderligere foranstaltninger for gennemsigtighed og rapportering, der skal finde anvendelse i Unionen, er fastsat i bilag Ia til denne forordning.

Ændring 21

Forslag til forordning

Artikel 1 c (ny)

 

Artikel 1c

Rådet aflægger årligt rapport til Europa-Parlamentet og Kommissionen om de enkelte medlemsstaters gennemførelse af arrangementet vedrørende retningslinjer for offentligt støttede eksportkreditter.

Ændring 22

Forslag til forordning

Artikel 1 d (ny)

 

Artikel 1d

Enhver medlemsstats eksportkreditagenturs balance skal give et fuldstændigt overblik over agenturets aktiver og passiver. Kreditagenturers anvendelse af ikke-bogførte poster gøres fuldstændig gennemsigtig.

Bortset fra SMV’er offentliggør virksomheder, der nyder godt af eksportkreditter, landespecifikke årsregnskaber.

Ændring 23

Forslag til forordning

Bilag I a (nyt)

 

Bilag Ia

1)

Uden at det berører de beføjelser, der er tildelt de institutioner i medlemsstaterne, der fører tilsyn med de nationale eksportkreditprogrammer, forelægger hver medlemsstat en årlig aktivitetsrapport for Europa-Parlamentet og Kommissionen.

Denne årlige aktivitetsrapport indeholder følgende oplysninger:

En revision af alle de nationale instrumenter og programmer, som arrangementet finder anvendelse på, og deres overholdelse af arrangementets bestemmelser, navnlig kravet om, at præmierne baseres på risikoen og dækker driftsudgifterne på lang sigt.

En oversigt over de væsentligste operationelle udviklinger i løbet af rapporteringsperioden og deres overholdelse af arrangementets bestemmelser (angivelse af nye forpligtelser, eksponering, præmiesatser, indløste fordringer og inddrivelser samt ordninger for omkostningsberegning af miljørisiko).

En præsentation af medlemsstatens politik til sikring af, at Unionens udviklingsmål og -politikker danner grundlag for virksomheden på områderne eksportkreditter vedrørende miljømæssige og sociale spørgsmål, menneskerettigheder, bæredygtig långivning og bekæmpelse af bestikkelse.

2)

Kommissionen forelægger en analyse af den årlige aktivitetsrapport for Europa-Parlamentet. Heri vurderer Kommissionen sammenhængen mellem medlemsstaternes indsats og Unionens udviklingspolitikker og fremsætter bemærkninger om den almindelige udvikling på politikområdet.

3)

Kommissionen forelægger Europa-Parlamentet en årlig rapport om de bestræbelser, der udfoldes i de forskellige internationale samarbejdsfora, bl.a. OECD og G-20, og på bilaterale møder med tredjelande, bl.a. topmøder og forhandlinger om partnerskabs- og samarbejdsaftaler og frihandelsaftaler, for at overtale tredjelande og navnlig de nye vækstøkonomier til at indføre retningslinjer vedrørende gennemskuelighed i forhold til deres eksportkreditagenturer på et niveau, der mindst svarer til OECD's fælles strategier.

(1)  Efter vedtagelsen af ændringerne blev sagen henvist til fornyet udvalgsbehandling, jf. forretningsordenens artikel 57, stk. 2, andet afsnit (A7-0364/2010).


Onsdag den 6. april 2011

2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/172


Onsdag den 6. april 2011
Forslag til ændringsbudget nr. 1/2011 - Sektion III - Kommissionen

P7_TA(2011)0128

Europa-Parlamentets beslutning af 6. april 2011 om Rådets holdning til forslag til Den Europæiske Unions ændringsbudget nr. 1/2011 for regnskabsåret 2011 - Sektion III - Kommissionen (07704/2011 - C7-0072/2011 - 2011/2022(BUD))

2012/C 296 E/27

Europa-Parlamentet,

der henviser til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 314, og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 106a,

der henviser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (1), særlig artikel 37 og 38,

der henviser til Den Europæiske Unions almindelige budget for regnskabsåret 2011, endeligt vedtaget den 15. december 2010 (2),

der henviser til den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (3),

der henviser til forslag til Den Europæiske Unions ændringsbudget nr. 1/2011 for regnskabsåret 2011, forelagt af Kommissionen den 14. januar 2011 (KOM(2011)0009),

der henviser til Rådets holdning til forslag til ændringsbudget nr. 1/2011, vedtaget af Rådet den 15. marts 2011 (07704/2011 - C7-0072/2011),

der henviser til forretningsordenens artikel 75b og 75e,

der henviser til betænkning fra Budgetudvalget (A7-0115/2011),

A.

der henviser til, at forslag til ændringsbudget nr. 1/2011 til det almindelige budget for 2011 vedrører anvendelsen af EU's Solidaritetsfond med et beløb på 182,4 mio. EUR i forpligtelses- og betalingsbevillinger for at afhjælpe følgerne af kraftige regnskyl i Polen, Slovakiet, Den Tjekkiske Republik, Ungarn, Kroatien og Rumænien,

B.

der henviser til, at formålet med forslaget til ændringsbudget nr. 1/2011 formelt er at opføre denne budgetmæssige tilpasning på 2011-budgettet,

C.

der henviser til, at der ifølge den fælles erklæring om betalingsbevillinger, der er knyttet som bilag til budgettet for regnskabsåret 2011, forelægges et ændringsbudget, »hvis det viser sig, at bevillingerne på budgettet for 2011 ikke er tilstrækkelige til at dække udgifterne«,

D.

der henviser til, at Rådet har vedtaget at oprette en »negativ reserve« som omhandlet i artikel 44 i finansforordningen,

E.

der henviser til, at Rådets afgørelse kun er af pragmatisk karakter og ikke leverer en bæredygtig og økonomisk forsvarlig løsning i forbindelse med eventuelle uforudsete behov i fremtiden, og at den derfor bør anses for at være en engangsforeteelse,

F.

der henviser til, at Rådet anmodede Kommissionen om »snarest muligt« at fremsætte et forslag om anvendelse af den negative reserve,

G.

der henviser til, at det kommende forslag til ændringsbudget vedrørende opførelse på budgettet af overskuddet fra regnskabsåret 2010 vil være en passende og rettidig anledning til anvendelse af den negative reserve,

1.

tager forslaget til ændringsbudget nr. 1/2011 til efterretning;

2.

mener, at EU's Solidaritetsfond bør anvendes så hurtigt som muligt efter en naturkatastrofe, og at ansøgninger om økonomisk støtte, evaluering og udarbejdelse af forslag samt vedtagelse af de relevante budgetdokumenter og retsakter bør ske på en effektiv og hurtig måde;

3.

opfordrer Kommissionen til, uden at dette berører Kommissionens initiativret, at benytte ændringsbudgettet vedrørende opførelse på budgettet af overskuddet fra regnskabsåret 2010 med henblik på anvendelse af den negative reserve, jf. artikel 15 i finansforordningen;

4.

godkender Rådets holdning til forslag til ændringsbudget nr. 1/2011 uden ændringer og pålægger sin formand at bekendtgøre, at Den Europæiske Unions ændringsbudget nr. 1/2011 er endeligt vedtaget, og drage omsorg for, at det offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende;

5.

pålægger sin formand at sende denne beslutning til Rådet, Kommissionen og de nationale parlamenter.


(1)  EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.

(2)  EUT L 68 af 15.3.2011.

(3)  EUT C 139 af 14.6.2006, s. 1.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/173


Onsdag den 6. april 2011
Anvendelse af EU's Solidaritetsfond - Oversvømmelser 2010 i Polen, Slovakiet, Ungarn, Den Tjekkiske Republik, Kroatien og Rumænien

P7_TA(2011)0129

Europa-Parlamentets beslutning af 6. april 2011 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse om anvendelse af Den Europæiske Unions Solidaritetsfond i henhold til punkt 26 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (KOM(2011)0010 - C7-0023/2011 - 2011/2021(BUD))

2012/C 296 E/28

Europa-Parlamentet,

der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2011)0010 - C7-0023/2011),

der henviser til den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (1) (IIA af 17. maj 2006), særlig punkt 26,

der henviser til Rådets forordning (EF) nr. 2012/2002 af 11. november 2002 om oprettelse af Den Europæiske Unions Solidaritetsfond (2),

der henviser til Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens fælles erklæring vedtaget under samrådsmødet den 17. juli 2008 om Den Europæiske Unions Solidaritetsfond,

der henviser til betænkning fra Budgetudvalget og udtalelse fra Regionaludviklingsudvalget (A7-0114/2011),

1.

godkender den afgørelse, der er vedføjet denne beslutning;

2.

minder om, at punkt 26 i IIA af 17. maj 2006 fastsætter, at Kommissionen, hvis der er mulighed for omfordeling af bevillinger inden for det udgiftsområde, hvor der er behov for yderligere midler, tager hensyn hertil, når den udfærdiger det nødvendige forslag;

3.

noterer sig, at Kommissionen, idet den anmoder om ekstra forpligtelses- og betalingsbevillinger til dækning af behovene under Den Europæiske Unions Solidaritetsfond så tidligt på året, ikke har fundet nogen mulighed for hverken omplacering eller omfordeling inden for eller mellem de pågældende udgiftsområder;

4.

er rede til at overveje den generelle situation for betalinger i lyset af resultaterne af de gennemførte bevillinger på 2010-budgettet;

5.

pålægger sin formand at undertegne denne afgørelse sammen med Rådets formand og drage omsorg for, at den offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende;

6.

pålægger sin formand at sende denne beslutning sammen med bilaget til Rådet og Kommissionen.


(1)  EUT C 139 af 14.6.2006, s. 1.

(2)  EFT L 311 af 14.11.2002, s. 3.


Onsdag den 6. april 2011
BILAG

EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS AFGØRELSE

om anvendelse af Den Europæiske Unions Solidaritetsfond i henhold til punkt 26 i den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning

(Bilagets tekst gengives ikke her, fordi den svarer til den endelige retsakt, afgørelse 2011/286/EU).


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/174


Onsdag den 6. april 2011
Fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem EF og Comorerne ***

P7_TA(2011)0130

Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 6. april 2011 om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af protokollen om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Unionen Comorerne (15572/2010 - C7-0020/2011 - 2010/0287(NLE))

2012/C 296 E/29

(Godkendelse)

Europa-Parlamentet,

der henviser til udkast til Rådets afgørelse (15572/2010),

der henviser til udkast til protokol om fastsættelse af de fiskerimuligheder og den finansielle modydelse, der er omhandlet i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Unionen Comorerne (15571/2010),

der henviser til den anmodning om godkendelse, som Rådet har forelagt, jf. artikel 43, stk. 2, og artikel 218, stk. 6, andet afsnit, litra a), i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (C7-0020/2011),

der henviser til forretningsordenens artikel 81 og artikel 90, stk. 8,

der henviser til henstilling fra Fiskeriudvalget og udtalelser fra Budgetudvalget og Udviklingsudvalget (A7-0056/2011),

1.

godkender indgåelsen af protokollen;

2.

opfordrer Kommissionen til at sende Parlamentet konklusionerne fra møderne og arbejdet i den i artikel 9 i fiskeripartnerskabsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Unionen Comorerne (1) nævnte Blandede Komité samt det i artikel 7, stk. 2, i protokollen nævnte flerårige sektorprogram og resultaterne af de årlige evalueringer; fastholder, at repræsentanter fra Europa-Parlamentet som observatører skal have mulighed for at deltage i møder og arbejdet i den i artikel 9 i aftalen nævnte Blandede Komité; opfordrer Kommissionen til at forelægge Parlamentet og Rådet en rapport om anvendelsen af aftalen i protokollens sidste gyldighedsår inden der indledes forhandlinger om fornyelse af aftalen;

3.

pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes og Unionen Comorernes regeringer og parlamenter.


(1)  Godkendt ved Rådets forordning (EF) nr. 1563/2006 af 5. oktober 2006 (EUT L 290 af 20.10.2006, s. 6).


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/175


Onsdag den 6. april 2011
Tvistbilæggelsesordning for tvister vedrørende handelsbestemmelserne i Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem EF og Jordan ***

P7_TA(2011)0131

Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 6. april 2011 om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af en aftale i form af en protokol mellem Den Europæiske Union og Det Hashemitiske Kongerige Jordan om fastlæggelse af en tvistbilæggelsesordning for tvister vedrørende handelsbestemmelserne i Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Det Hashemitiske Kongerige Jordan på den anden side (13758/2010 - C7-0057/2011 - 2010/0173(NLE))

2012/C 296 E/30

(Godkendelse)

Europa-Parlamentet,

der henviser til udkast til Rådets afgørelse (13758/2010),

der henviser til udkast til en aftale i form af en protokol mellem Den Europæiske Union og Det Hashemitiske Kongerige Jordan om fastlæggelse af en tvistbilæggelsesordning for tvister vedrørende handelsbestemmelserne i Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Det Hashemitiske Kongerige Jordan på den anden side (13974/2010),

der henviser til den anmodning om godkendelse, som Rådet har forelagt, jf. artikel 207, stk. 4, første afsnit, og artikel 218, stk. 6, andet afsnit, litra a), nr. v), i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (C7-0057/2011),

der henviser til forretningsordenens artikel 81 og artikel 90, stk. 8,

der henviser til henstilling fra Udvalget om International Handel (A7-0067/2011),

1.

godkender indgåelsen af aftalen;

2.

pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes og Det Hashemitiske Kongerige Jordans regeringer og parlamenter.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/176


Onsdag den 6. april 2011
Aftale EU/Marokko om fastlæggelse af en tvistbilæggelsesordning ***

P7_TA(2011)0132

Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 6. april 2011 om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af en aftale mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Marokko om fastlæggelse af en tvistbilæggelsesordning (13754/2010 - C7-0431/2010 - 2010/0181(NLE))

2012/C 296 E/31

(Godkendelse)

Europa-Parlamentet,

der henviser til udkast til Rådets afgørelse (13754/2010),

der henviser til udkast til en aftale mellem Den Europæiske Union og Kongeriget Marokko om fastlæggelse af en tvistbilæggelsesordning (13973/2010),

der henviser til den anmodning om godkendelse, som Rådet har forelagt, jf. artikel 207, stk. 4, første afsnit, og artikel 218, stk. 6, andet afsnit, litra a), nr. v), i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (C7-0431/2010),

der henviser til forretningsordenens artikel 81 og artikel 90, stk. 8,

der henviser til henstilling fra Udvalget om International Handel (A7-0066/2011),

1.

godkender indgåelsen af aftalen;

2.

pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes og Kongeriget Marokkos regeringer og parlamenter.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/176


Onsdag den 6. april 2011
Tvistbilæggelsesordning for tvister vedrørende handelsbestemmelserne i Euro-Middelhavs-aftalen om oprettelse af en associering mellem EF og Egypten ***

P7_TA(2011)0133

Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 6. april 2011 om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af en aftale i form af en protokol mellem Den Europæiske Union og Den Arabiske Republik Egypten om fastlæggelse af en tvistbilæggelsesordning for tvister vedrørende handelsbestemmelserne i Euro-Middelhavs-aftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Arabiske Republik Egypten på den anden side (13762/2010 - C7-0372/2010 - 2010/0229(NLE))

2012/C 296 E/32

(Godkendelse)

Europa-Parlamentet,

der henviser til udkast til Rådets afgørelse (13762/2010),

der henviser til udkast til en aftale i form af en protokol mellem Den Europæiske Union og Den Arabiske Republik Egypten om fastlæggelse af en tvistbilæggelsesordning for tvister vedrørende handelsbestemmelserne i Euro-Middelhavs-aftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Arabiske Republik Egypten på den anden side (13975/2010),

der henviser til den anmodning om godkendelse, som Rådet har forelagt, jf. artikel 207, stk. 4, første afsnit, og artikel 218, stk. 6, andet afsnit, litra a), nr. v), i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (C7-0372/2010),

der henviser til forretningsordenens artikel 81 og artikel 90, stk. 8,

der henviser til henstilling fra Udvalget om International Handel (A7-0068/2011),

1.

godkender indgåelsen af aftalen;

2.

pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes og Den Arabiske Republik Egyptens regeringer og parlamenter.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/177


Onsdag den 6. april 2011
Ukraines deltagelse i EU-programmer ***

P7_TA(2011)0134

Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 6. april 2011 om udkast til Rådets afgørelse om indgåelse af protokollen til partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side om en rammeaftale mellem Den Europæiske Union og Ukraine om de generelle principper for Ukraines deltagelse i EU-programmer (13604/2010 - C7-0401/2010 - 2010/0218(NLE))

2012/C 296 E/33

(Godkendelse)

Europa-Parlamentet,

der henviser til udkast til Rådets afgørelse (13604/2010),

der henviser til udkast til protokol til partnerskabs- og samarbejdsaftalen om etablering af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side, der blev indgået den 14. juni 1994 (1), vedrørende en rammeaftale mellem Den Europæiske Union og Ukraine om de generelle principper for Ukraines deltagelse i Unionens programmer (13962/2010),

der henviser til Rådets anmodning om godkendelse i overensstemmelse med artikel 114, 168, 169, 172, 173, stk. 3, 188, 192 og artikel 218, stk. 6, afsnit 2, litra a), i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (C7-0401/2010),

der henviser til forretningsordenens artikel 81, artikel 90, stk. 8, og artikel 46, stk. 1,

der henviser til henstilling fra Udenrigsudvalget (A7-0063/2011),

1.

godkender indgåelsen af protokollen;

2.

pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til medlemsstaternes og Ukraines regeringer og parlamenter.


(1)  EFT L 49 af 19.2.1998, s. 3.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/178


Onsdag den 6. april 2011
Import fra Grønland af fiskevarer, levende toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr, havsnegle og biprodukter heraf ***I

P7_TA(2011)0135

Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 6. april 2011 om forslag til Rådets afgørelse om fastsættelse af bestemmelser vedrørende import til Den Europæiske Union fra Grønland af fiskevarer, levende toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr, havsnegle og biprodukter heraf (KOM(2010)0176 - C7-0136/2010 - 2010/0097(COD))

2012/C 296 E/34

(Almindelig lovgivningsprocedure - førstebehandling)

Europa-Parlamentet,

der henviser til Kommissionens forslag til Rådet (KOM(2010)0176),

der henviser til artikel 203 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, der danner grundlag for Rådets høring af Parlamentet (C7-0136/2010),

der henviser til artikel 294, stk. 3, og artikel 43, stk. 2, og artikel 204 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

der henviser til den eneste artikel i protokol (nr. 34) om den særlige ordning for Grønland, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

der henviser til udtalelse fra Retsudvalget om det foreslåede retsgrundlag,

der henviser til den begrundede udtalelse, der inden for rammerne af protokollen (nr. 2) om anvendelse af nærhedsprincippet og proportionalitetsprincippet er blevet forelagt af det italienske senat, og hvori det vurderes, at forslaget til retsakt ikke er i overensstemmelse med nærhedsprincippet,

der henviser til forretningsordenens artikel 55 og 37,

der henviser til betænkning fra Fiskeriudvalget (A7-0057/2011),

1.

vedtager nedenstående holdning ved førstebehandling;

2.

anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre sit forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst;

3.

pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til de nationale parlamenter.


Onsdag den 6. april 2011
P7_TC1-COD(2010)0097

Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 6. april 2011 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. …/2011 om fastsættelse af bestemmelser vedrørende import til Den Europæiske Union fra Grønland af fiskevarer, levende toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr, havsnegle og biprodukter heraf [Ændring 1]

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 2, og artikel 204 , [Ændring 2]

under henvisning til den eneste artikel i protokol (nr. 34) om den særlige ordning for Grønland, der er knyttet som bilag til traktaten, [Ændring 3]

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

efter fremsendelse af forslaget til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,

under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (1),

efter den almindelige lovgivningsprocedure (2) [Ændring 2], og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Grønland er opført på listen over oversøiske lande og territorier, der er knyttet til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF) som bilag II. Formålet med associeringen er i overensstemmelse med artikel 198 i TEUF, at fremme den økonomiske og sociale udvikling i de oversøiske lande og territorier og at oprette nære økonomiske forbindelser mellem disse og Unionen som helhed.

(2)

Danmark og Grønland har anmodet om, at handelen mellem Unionen og Grønland med fiskevarer, toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr, havsnegle og biprodukter fremstillet heraf med oprindelse i Grønland, jf. bilag III til Rådets afgørelse 2001/822/EF af 27. november 2001 om de oversøiske landes og territoriers associering med Det Europæiske Fællesskab (3), tillades i overensstemmelse med reglerne for samhandel i Unionen.

(3)

Handelen bør foregå i overensstemmelse med både EU-bestemmelserne om dyresundhed og fødevaresikkerhed, der er fastsat i Unionens retsakter, og bestemmelserne om den fælles markedsordning for fiskevarer.

(4)

Danmark og Grønland bør derfor forpligte sig til at sikre, at sendinger af produkter, der sendes til Den Europæiske Union fra Grønland, overholder gældende EU-bestemmelser om dyresundhed, fødevaresikkerhed og den fælles markedsordning for fiskevarer. Ledere af foder- og fødevarevirksomheder, der er berettiget til at blive registreret og opført på en liste i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 882/2004 af 29. april 2004 om offentlig kontrol med henblik på verifikation af, at foderstof- og fødevarelovgivningen samt dyresundheds- og dyrevelfærdsbestemmelserne overholdes (4), bør sørge for at blive registreret.

(5)

Den kompetente myndighed i Grønland har givet Kommissionen officielle garantier med hensyn til håndhævelsen af overensstemmelsen med EU-bestemmelserne og dyresundhedskravene for de pågældende produkter. Disse garantier omfatter navnlig de gældende bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1774/2002 af 3. oktober 2002 om sundhedsbestemmelser for animalske biprodukter, som ikke er bestemt til konsum (5), Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 853/2004 af 29. april 2004 om særlige hygiejnebestemmelser for animalske fødevarer (6) og Rådets direktiv 2006/88/EF af 24. oktober 2006 om dyresundhedsbestemmelser for akvakulturdyr og produkter deraf og om forebyggelse og bekæmpelse af visse sygdomme hos vanddyr (7), ligesom garantierne omfatter en forpligtelse til at opretholde overensstemmelsen med reglerne for samhandel i Unionen.

(6)

Det er i Rådets direktiv 96/23/EF af 29. april 1996 om de kontrolforanstaltninger, der skal iværksættes for visse stoffer og restkoncentrationer heraf i levende dyr og produkter heraf (8) fastsat, at der skal udarbejdes nationale overvågningsplaner for akvakulturdyr. Disse bestemmelser bør derfor også finde anvendelse på Grønland.

(7)

For at tillade import til Den Europæiske Union fra Grønland af produkter i overensstemmelse med bestemmelserne i Unionens retsakter om samhandel i Unionen bør Danmark og Grønland forpligte sig til at omsætte og gennemføre de relevante bestemmelser i Grønland inden datoen for vedtagelse af denne forordning [Ændring 1]. Danmark og Grønland bør forpligte sig til at sikre, at EU-bestemmelser om dyresundhed og fødevaresikkerhed er opfyldt ved import af de pågældende produkter fra tredjelande til Grønland. Der bør foretages veterinærkontrol på grænsekontrolstederne i Grønland i overensstemmelse med Rådets direktiv 97/78/EF af 18. december 1997 om fastsættelse af principperne for tilrettelæggelse af veterinærkontrollen for tredjelandsprodukter, der føres ind i Fællesskabet (9). Veterinærkontrollen ved grænsekontrolstederne foretages i tæt samarbejde med toldembedsmænd. For at forenkle denne opgave bør de kompetente myndigheder have relevante henvisninger til den kombinerede nomenklatur (KN), der er fastsat i bilag I til Kommissionens beslutning 2007/275/EF af 17. april 2007 om lister over dyr og produkter, der skal underkastes kontrol ved grænsekontrolsteder i henhold til Rådets direktiv 91/496/EØF og 97/78/EF (10).

(8)

Ifølge Rådets direktiv 90/425/EØF af 26. juni 1990 om veterinærkontrol og zooteknisk kontrol i samhandelen med visse levende dyr og produkter inden for Fællesskabet med henblik på gennemførelse af det indre marked (11) skal der udarbejdes et edb-system for forbindelserne mellem veterinærmyndighederne, navnlig med henblik på at lette den hurtige udveksling af oplysninger om dyresundhed og -velfærd mellem de kompetente myndigheder (Traces). I Kommissionens beslutning 2004/292/EF af 30. marts 2004 om anvendelse af Traces-systemet (12) fastsættes det, at medlemsstaterne skal anvende systemet fra den 1. april 2004. Traces spiller en vigtig rolle i den effektive overvågning af handelen med dyr og animalske produkter og bør derfor anvendes til at sende data om flytninger af og handel med produkterne i Grønland.

(9)

Udbrud af de dyresygdomme, der er opregnet i Rådets direktiv 82/894/EØF af 21. december 1982 om anmeldelse af dyresygdomme inden for Fællesskabet (13), skal indberettes til Kommissionen via systemet for anmeldelse af dyresygdomme (ADNS) i overensstemmelse med Kommissionens beslutning 2005/176/EF af 1. marts 2005 om fastsættelse af kodeformen og koderne for anmeldelse af dyresygdomme i henhold til Rådets direktiv 82/894/EØF (14). Disse bestemmelser bør også finde anvendelse på Grønland for så vidt angår de pågældende produkter.

(10)

Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 178/2002 af 28. januar 2002 om generelle principper og krav i fødevarelovgivningen, om oprettelse af Den Europæiske Fødevaresikkerhedsautoritet og om procedurer vedrørende fødevaresikkerhed (15) indførtes der et system for hurtig varsling om en direkte eller indirekte sundhedsrisiko for mennesker på grund af fødevarer eller foder (RASFF). Disse bestemmelser bør også finde anvendelse på Grønland for så vidt angår pågældende produkter.

(11)

Inden Grønland kan foretage veterinærkontrol af produkter, der indføres til Grønland fra tredjelande, bør der aflægges et EU-kontrolbesøg i Grønland for at kontrollere, at grænsekontrolstederne i Grønland opfylder kravene i direktiv 97/78/EF, Kommissionens forordning (EF) nr. 136/2004 af 22. januar 2004 om procedurer for EF-grænsekontrolstedernes veterinærkontrol af tredjelandsprodukter (16) og Kommissionens beslutning 2001/812/EF af 21. november 2001 om betingelserne for godkendelse af grænsekontrolsteder, der er ansvarlige for veterinærkontrol af tredjelandsprodukter, som føres ind i EF (17).

(12)

Hvis resultatet af ovennævnte kontrolbesøg er positivt, bør grænsekontrolstederne i Grønland opføres på listen i Kommissionens beslutning 2009/821/EF af 28. september 2009 om fastlæggelse af en liste over godkendte grænsekontrolsteder, af visse regler for den kontrol, der gennemføres af Kommissionens veterinæreksperter, og af veterinærenhederne i Traces (18). For at sikre en effektiv kontrol med fiskevarer, der importeres til Grønland og til Den Europæiske Union, bør denne forordning [Ændring 1] finde anvendelse fra det tidspunkt, hvor grænsekontrolstederne i Grønland opføres på listen i beslutning 2009/821/EF.

(13)

De nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne forordning [Ændring 1] bør vedtages i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (19)

VEDTAGET DENNE FORORDNING [Ændring 1]:

Artikel 1

Genstand og anvendelsesområde

Denne forordning [Ændring 1] finder anvendelse på fiskevarer, toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr og havsnegle samt biprodukter fremstillet heraf (i det følgende benævnt »produkterne«), der har oprindelse i Grønland eller importeres til Grønland og derpå importeres til Den Europæiske Union.

Artikel 2

Definitioner

I denne forordning [Ændring 1] forstås ved:

a)   »toskallede bløddyr«: bløddyr som defineret i punkt 2.1 i bilag I til forordning (EF) nr. 853/2004

b)   »fiskevarer«: produkter som defineret i punkt 3.1 i bilag I til forordning (EF) nr. 853/2004

c)   »biprodukter«: animalske biprodukter, jf. artikel 2, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 1774/2002, der er fremstillet af fiskevarer, toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr eller havsnegle

d)   »produkter med oprindelse i Grønland«: produkter, der opfylder bestemmelserne i bilag III til afgørelse 2001/822/EF.

Artikel 3

Almindelige bestemmelser vedrørende handel mellem Den Europæiske Union og Grønland med fiskevarer, levende toskallede bløddyr, pighuder, sækdyr, havsnegle og biprodukter heraf

1.   Medlemsstaterne tillader import til Den Europæiske Union af produkter med oprindelse i Grønland i overensstemmelse med Unionensretsakter om samhandel i Unionen.

2.   Importen af produkterne til Unionen sker på betingelse af:

a)

at gældende bestemmelser i Unionens retsakter om dyresundhed, fødevaresikkerhed og den fælles markedsordning for fiskevarer, for så vidt angår produkterne, omsættes og gennemføres effektivt i Grønland

b)

at den kompetente myndighed i Danmark og Grønland udarbejder og ajourfører en liste over registrerede foder- og fødevarevirksomhedsledere i overensstemmelse med artikel 31 i forordning (EF) nr. 882/2004

c)

at sendinger af produkter, der sendes til Den Europæiske Union fra Grønland, er i overensstemmelse med gældende bestemmelser i Unionens retsakter om dyresundhed, fødevaresikkerhed og den fælles markedsordning for fiskevarer

d)

at bestemmelserne i Unionens retsakter om dyresundhed, fødevaresikkerhed og den fælles markedsordning for fiskevarer anvendes korrekt på importen af produkterne til Grønland.

Artikel 4

Planer for overvågning af akvakulturdyr

Danmark og Grønland forelægger til godkendelse i Kommissionen deres overvågningsplaner for påvisning af tilstedeværelse af restkoncentrationer og stoffer i akvakulturdyr i Grønland i overensstemmelse med direktiv 96/23/EF.

Artikel 5

Kontrol af produkter, der importeres til Grønland fra tredjelande

1.   Der foretages veterinærkontrol af sendinger af produkterne, der indføres til Grønland fra tredjelande, jf. bestemmelserne i direktiv 97/78/EF.

For at lette veterinærkontrollen giver Kommissionen de kompetente myndigheder i Danmark og Grønland henvisninger til koderne, der er opført i bilag I til Kommissionens beslutning 2007/275/EF for så vidt angår produkterne.

2.   Kommissionen forelægges forslag om grænsekontrolsteder i Grønland, der godkendes i overensstemmelse med artikel 6, stk. 2, i direktiv 97/78/EF.

Listen over godkendte grænsekontrolsteder i Grønland optages på listen over grænsekontrolsteder i medlemsstaterne, der er godkendt i overensstemmelse med direktiv 91/496/EØF og direktiv 97/78/EF.

Artikel 6

Informationssystem

1.   Data om flytninger af og handel med de pågældende produkter i Grønland indsendes på dansk via Traces i overensstemmelse med beslutning 2004/292/EF.

2.   Sygdomme hos vanddyr i Grønland, der vedrører produkterne, indberettes via ADNS i overensstemmelse med direktiv 82/894/EØF og beslutning 2005/176/EF.

3.   Direkte eller indirekte risici for menneskers sundhed som følge af produkterne i Grønland anmeldes via RASSF, der er oprettet ved forordning (EF) nr. 178/2002.

Artikel 7

Identifikationsmærke

Sendinger af produkterne, der afsendes til Den Europæiske Union fra Grønland, mærkes med identifikationsmærket for Grønland, »GL«, i overensstemmelse med bestemmelserne i afsnit I, kapitel B, i bilag II til forordning (EF) nr. 853/2004.

Artikel 8

Bekræftelse af overensstemmelse med betingelserne i denne forordning [Ændring 1]

Danmark og Grønland giver inden datoen for anvendelsen af denne forordning [Ændring 1], jf. artikel 11, skriftlig bekræftelse af, at de nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne forordning [Ændring 1] er truffet.

Artikel 9

Gennemførelsesforanstaltninger

De nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne forordning [Ændring 1] vedtages efter proceduren i artikel 10.

Artikel 10

Udvalgsprocedure

1.   Kommissionen bistås af Den Stående Komité for Fødevarekæden og Dyresundhed, der er nedsat ved artikel 58 i forordning (EF) nr. 178/2002.

2.   Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 i forordning (EU) 182/2011.

Artikel 11

Ikrafttræden og anvendelse

Denne forordning [Ændring 1] træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat [Ændring 1].

Den anvendes fra den dato, hvor det første grænsekontrolsted i Grønland opføres på listen i beslutning 2009/821/EF.

Udfærdiget i

På Europa-Parlamentets vegne

Formand

På Rådets vegne

Formand


(1)  EUT …

(2)  Europa-Parlamentets holdning af 6.4.2011.

(3)  EFT L 314 af 30.11.2001, s. 1.

(4)  EUT L 165 af 30.4.2004, s. 1.

(5)  EFT L 273 af 10.10.2002, s. 1.

(6)  EUT L 139 af 30.4.2004, s. 55.

(7)  EUT L 328 af 24.11.2006, s. 14.

(8)  EFT L 125 af 23.5.1996, s. 10.

(9)  EFT L 24 af 30.1.1998, s. 9.

(10)  EUT L 116 af 4.5.2007, s. 9.

(11)  EFT L 224 af 18.8.1990, s. 29.

(12)  EUT L 94 af 31.3.2004, s. 63.

(13)  EFT L 378 af 31.12.1982, s. 58.

(14)  EUT L 59 af 5.3.2005, s. 40.

(15)  EFT L 31 af 1.2.2002, s. 1.

(16)  EUT L 21 af 28.1.2004, s. 11.

(17)  EFT L 306 af 23.11.2001, s. 28.

(18)  EUT L 296 af 12.11.2009, s. 1.

(19)  EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/184


Onsdag den 6. april 2011
Tildeling og fratagelse af international beskyttelse i medlemsstaterne ***I

P7_TA(2011)0136

Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 6. april 2011 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om minimumsstandarder for procedurer for tildeling og fratagelse af international beskyttelse i medlemsstaterne (omarbejdning) (KOM(2009)0554 - C7-0248/2009 - 2009/0165(COD))

2012/C 296 E/35

(Almindelig lovgivningsprocedure - omarbejdning)

Europa-Parlamentet,

der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2009)0554),

der henviser til artikel 251, stk. 2, og artikel 63, nr. 1), litra d), og nr. 2), litra a), i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt forslaget (C7-0248/2009),

der henviser til Kommissionens meddelelse til Europa-Parlamentet og Rådet om følgerne af Lissabontraktatens ikrafttræden for de igangværende interinstitutionelle beslutningsprocedurer (KOM(2009)0665),

der henviser til artikel 294, stk. 3, og artikel 78, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg af 28. april 2010 (1),

der henviser til den interinstitutionelle aftale af 28. november 2001 om en mere systematisk omarbejdning af retsakter (2),

der henviser til sin beslutning af 10. marts 2009 om det fælles europæiske asylsystems fremtid (3),

der henviser til skrivelse af 2. februar 2010 fra Retsudvalget til Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender, jf. forretningsordenens artikel 87, stk. 3,

der henviser til forretningsordenens artikel 87 og 55,

der henviser til betænkning fra Udvalget om Borgernes Rettigheder og Retlige og Indre Anliggender (A7-0085/2011),

A.

der henviser til, at dette forslag ifølge den rådgivende gruppe bestående af de juridiske tjenester i Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen ikke indebærer andre indholdsmæssige ændringer end dem, der er angivet som sådanne i selve forslaget, og at det, hvad angår de uændrede bestemmelser i de tidligere retsakter sammen med de nævnte ændringer, udelukkende består i en kodifikation af de eksisterende retsakter uden indholdsmæssige ændringer,

1.

vedtager nedenstående holdning ved førstebehandling under hensyntagen til henstillingerne fra den rådgivende gruppe bestående af de juridiske tjenester i Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen;

2.

anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre sit forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst;

3.

pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til de nationale parlamenter.


(1)  EUT C 18 af 19.1.2011, s. 85.

(2)  EFT C 77 af 28.3.2002, s. 1.

(3)  EUT C 87 E af 1.4.2010, s. 10.


Onsdag den 6. april 2011
P7_TC1-COD(2009)0165

Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 6. april 2011 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/…/EU om minimumsstandarder for procedurer i medlemsstaterne for tildeling og fratagelse af international beskyttelse (omarbejdning)

EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 78, stk. 2,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (1),

efter den almindelige lovgivningsprocedure (2), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Der skal foretages en række væsentlige ændringer af Rådets direktiv 2005/85/EF af 1. december 2005 om minimumsstandarder for procedurer for tildeling og fratagelse af flygtningestatus (3). Direktivet bør af klarhedshensyn omarbejdes.

(2)

En fælles politik på asylområdet, herunder et fælles europæisk asylsystem, udgør en integrerende del af Den Europæiske Unions målsætning om gradvis at indføre et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er åbent for personer, som tvunget af omstændighederne legitimt søger beskyttelse i Unionen.

(3)

Det Europæiske Råd nåede på sit særlige møde i Tammerfors den 15. og 16. oktober 1999 til enighed om at arbejde for oprettelsen af et fælles europæisk asylsystem, som bygger på en fuldstændig og inklusiv anvendelse af Genève-konventionen af 28. juli 1951 om flygtninges retsstilling, som ændret ved New York-protokollen af 31. januar 1967 (»Genève-konventionen«), og bekræfter dermed »non refoulement«-princippet og sikrer, at ingen sendes tilbage til forfølgelse.

(4)

I konklusionerne fra Tammerfors hedder det, at et fælles europæisk asylsystem på kort sigt bør omfatte fælles standarder for en retfærdig og effektiv asylprocedure i medlemsstaterne, og på længere sigt fællesskabsbestemmelser, der fører til en fælles asylprocedure i Det Europæiske Fællesskab.

(5)

Direktiv 2005/85/EF var en første foranstaltning vedrørende asylprocedurer.

(6)

Første fase i oprettelsen af et fælles europæisk asylsystem er nu blevet afsluttet. Den 4. november 2004 vedtog Det Europæiske Råd Haagprogrammet, som fastsætter de mål, der skal gennemføres på området frihed, sikkerhed og retfærdighed i perioden 2005-2010. I den forbindelse opfordrede Haagprogrammet Europa-Kommissionen til at afslutte evalueringen af retsinstrumenterne fra første fase og forelægge andenfaseinstrumenterne og -foranstaltningerne for Rådet og Europa-Parlamentet til vedtagelse inden 2010. I overensstemmelse med Haagprogrammet er det mål, der skal forfølges ved oprettelsen af det fælles europæiske asylsystem, etableringen af en fælles asylprocedure og en ensartet status, som er gyldig i hele Unionen.

(7)

I den europæiske pagt om indvandring og asyl, der blev vedtaget den 16. oktober 2008, har Det Europæiske Råd bemærket, at der stadig er store forskelle fra en medlemsstat til en anden med hensyn til tildeling af beskyttelse, og det opfordrede til, at der blev iværksat nye initiativer, herunder et forslag om indførelse af en ensartet asylprocedure med fælles garantier, for at færdiggøre indførelsen af et fælles europæisk asylsystem, som blev vedtaget i Haagprogrammet.

(8)

Det er nødvendigt, at ressourcer fra Den Europæiske Flygtningefond og Det Europæiske Asylstøttekontor ▐ inddrages, blandt andet så der kan ydes passende støtte til medlemsstaternes bestræbelser i forbindelse med gennemførelsen af standarderne i anden fase af det europæiske asylsystem, især til de medlemsstater, som konfronteres med et specifikt og uforholdsmæssigt stort pres på deres asylsystemer på grund af især deres geografiske og demografiske situation. Det er også nødvendigt, at der i medlemsstater, der modtager et uforholdsmæssigt stort antal asylansøgninger i forhold til størrelsen af deres befolkning, omgående stilles økonomisk støtte og administrativ/teknisk bistand til rådighed fra henholdsvis Den Europæiske Flygtningefond og Det Europæiske Asylstøttekontor, således at de pågældende medlemsstater bliver i stand til at overholde dette direktiv. [Ændring 1]

(9)

For at sikre en alsidig og effektiv evaluering af ansøgeres behov for international beskyttelse, jf. direktiv [2011/…/EU] [om fastsættelse af minimumsstandarder for anerkendelse af tredjelandsstatsborgere eller statsløse som berettigede til international beskyttelse, deres status og indholdet af en sådan beskyttelse (direktivet om anerkendelse)] bør EU-rammen for procedurer for tildeling af international beskyttelse baseres på begrebet en ensartet asylprocedure.

(10)

Hovedformålet med dette direktiv er at udvikle yderligere minimumsstandarder for procedurer i medlemsstaterne for tildeling og fratagelse af international beskyttelse med henblik på at få indført en fælles asylprocedure i Unionen.

(11)

Den indbyrdes tilnærmelse af reglerne vedrørende procedurerne for tildeling og fratagelse af international beskyttelse bør medvirke til at begrænse ansøgere om international beskyttelse i sekundære bevægelser mellem medlemsstaterne, hvor sådanne bevægelser forårsages af forskelle i de retlige rammer, og at skabe tilsvarende vilkår for anvendelsen af [forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse] i medlemsstaterne.

(12)

Da der er tale om minimumsstandarder, ligger det i sagens natur, at medlemsstaterne har beføjelser til at indføre eller opretholde gunstigere bestemmelser for tredjelandsstatsborgere eller statsløse, der ansøger en medlemsstat om international beskyttelse, når en sådan ansøgning anses for at være begrundet med, at den pågældende har behov for international beskyttelse efter direktiv [2011/…/EU] [direktivet om godkendelse].

(13)

Dette direktiv respekterer de grundlæggende rettigheder og overholder de principper, som bl.a. anerkendes i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder. Dette direktiv søger især at fremme anvendelsen af artikel 1, 4, 18, 19, 21, 24 og 47 i charteret og skal gennemføres i overensstemmelse hermed. [Ændring 2]

(14)

Med hensyn til behandlingen af de personer, der er omfattet af direktivets anvendelsesområde, er medlemsstaterne bundet af forpligtelser i henhold til folkeretlige instrumenter, som de er part i.

(15)

Medlemsstaterne er forpligtet til i fuldt omfang at overholde non refoulement-princippet og asylretten, der omfatter adgang til en asylprocedure for personer, der ønsker at ansøge om asyl, og som er under deres jurisdiktion, herunder personer, der er under faktisk kontrol af et EU-organ eller et organ i en medlemsstat. [Ændring 3]

(16)

Det er væsentligt, at der i alle ansøgninger om international beskyttelse træffes afgørelse på grundlag af de faktiske omstændigheder og i første instans af myndigheder, hvis personale har den relevante viden og modtager den nødvendige uddannelse i asyl- og flygtningespørgsmål. [Ændring 4]

(17)

Både medlemsstaterne og ansøgere om international beskyttelse har interesse i, at der træffes hurtig afgørelse om ansøgninger om international beskyttelse, med forbehold af en korrekt og komplet behandling.

(18)

Begrebet offentlig orden kan blandt andet omfatte en dom for en grov forbrydelse.

(19)

For at gøre det muligt at identificere dem, der har behov for beskyttelse som flygtninge efter Genève-konventionens artikel 1 eller som personer, der er berettiget til subsidiær beskyttelse, bør alle ansøgere have effektiv adgang til procedurerne, mulighed for at samarbejde og kommunikere på en passende måde med de kompetente myndigheder, så de kan fremlægge de relevante oplysninger i sagen, og effektive proceduregarantier, således at de kan gå videre med sagen i alle faser af proceduren. Proceduren for behandling af en ansøgning om international beskyttelse bør desuden under normale forhold som et minimum sikre ansøgeren retten til at forblive i landet, indtil den besluttende myndighed træffer endelig afgørelse, og i tilfælde af en negativ afgørelse den nødvendige tid til at anke afgørelsen, og så længe en kompetent domstol tillader dette, adgang til tolkebistand ved fremlæggelsen af sagen under samtaler med myndighederne, mulighed for at kommunikere med en repræsentant for De Forenede Nationers Flygtningehøjkommissær (UNHCR) og med organisationer, der giver vejledning eller rådgivning til ansøgere om international beskyttelse, retten til passende underretning om en afgørelse, begrundelse af afgørelsen, både hvad angår de faktiske og retlige spørgsmål, mulighed for at rådføre sig med en juridisk rådgiver eller anden rådgiver og retten til at blive orienteret om deres retsstilling på afgørende tidspunkter i proceduren på et sprog, som de kan forstå, eller som de med rimelighed kan formodes at forstå, og i tilfælde af en negativ afgørelse retten til et effektivt retsmiddel ved en domstol. [Ændring 5]

(20)

For at sikre en effektiv adgang til behandlingsproceduren bør de instanser, der først kommer i kontakt med personer, der søger om international beskyttelse, især de, der foretager overvågning af lande- eller søgrænser, eller som udfører grænsekontrol, have instruktioner og nødvendig oplæring i, hvordan de genkender , registrerer og sender den besluttende myndighed anmodninger om international beskyttelse. De bør være i stand til at give tredjelandsstatsborgere eller statsløse, som befinder sig på medlemsstaternes område, herunder ved grænsen, i søterritoriet eller i transitområder, og som ønsker at anmode om international beskyttelse, alle relevante oplysninger om, hvor og hvordan ansøgninger om international beskyttelse kan indgives. Når disse personer befinder sig i en medlemsstats søterritorium, bør de sættes i land og få deres ansøgninger behandlet i overensstemmelse med dette direktiv. [Ændring 6]

(21)

Der bør endvidere fastsættes særlige proceduregarantier for sårbare ansøgere, for eksempel mindreårige, uledsagede mindreårige, gravide kvinder, personer, der har været udsat for tortur, voldtægt eller andre alvorlige voldshandlinger som f.eks. kønsbaseret vold og skadelige traditionelle skikke , eller handicappede, således at der opnås de nødvendige betingelser for, at de har effektiv adgang til procedurer med de elementer, der skal til for at underbygge ansøgningen om international beskyttelse. [Ændring 7]

(22)

Nationale foranstaltninger, hvor der ses på identifikation og dokumentation af symptomer og tegn på tortur eller anden alvorlig fysisk eller psykisk vold, herunder seksuelle overgreb, i procedurer omfattet af dette direktiv, bør blandt andet være baseret på manualen om effektiv efterforskning og dokumentation af tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf (Istanbulprotokollen).

(23)

For at sikre reel lighed mellem kvindelige og mandlige ansøgere, bør behandlingsprocedurerne være kønssensitive. Blandt andet bør de personlige samtaler være tilrettelagt på en sådan måde, at både kvindelige og mandlige ansøgere har mulighed for at tale om deres tidligere erfaringer i tilfælde, hvor der er tale om kønsbaseret forfølgelse , efter anmodning med en interviewer af samme køn, der er uddannet i at gennemføre interview om kønsbaseret forfølgelse . De meget komplicerede aspekter af kønsrelaterede sager, bør der tages hensyn til i de procedurer, der er baseret på begrebet sikkert tredjeland, begrebet sikkert hjemland eller begrebet fornyede ansøgninger. [Ændring 8]

(24)

»Barnets tarv« bør, hvor det er relevant, være medlemsstaternes primære hensyn ved gennemførelsen af dette direktiv på linje med FN's konvention om barnets rettigheder.

(25)

Procedurerne til behandling af behov for international beskyttelse bør tilrettelægges på en sådan måde, at det er muligt for de besluttende myndigheder at foretage en meget nøje behandling af ansøgninger om international beskyttelse. [Ændring 9]

(26)

Indgiver en ansøger en fornyet ansøgning uden at fremlægge nyt bevismateriale eller nye argumenter, vil det være ude af proportion at pålægge medlemsstaterne at gennemføre hele behandlingsproceduren på ny. I så fald bør medlemsstaterne kunne afvise en ansøgning ud fra princippet om res judicata.

(27)

Mange ansøgninger om international beskyttelse fremsættes ved grænsen eller i en medlemsstats transitområde, inden det besluttes, om ansøgeren kan rejse ind i landet. Medlemsstaterne bør kunne indføre procedurer for antagelse af sager og/eller grundig behandling, således at det bliver muligt at træffe afgørelse om ansøgninger, der indgives ved grænsen eller i transitområder på disse steder.

(28)

Et afgørende kriterium for, om en ansøgning om international beskyttelse er velbegrundet, er, om ansøgeren er i sikkerhed i sit hjemland. Hvis et tredjeland kan betragtes som et sikkert hjemland, bør medlemsstaterne kunne betragte det som sikkert for en given ansøger, medmindre den pågældende fremlægger oplysninger om det modsatte.

(29)

I betragtning af den harmonisering, der er opnået vedrørende tredjelandsstatsborgeres og statsløses flygtningestatus, bør der etableres fælles kriterier for tredjelandes status som sikre hjemlande.

(30)

Udpegelsen af et tredjeland som sikkert hjemland som omhandlet i dette direktiv kan ikke give dette lands statsborgere en absolut garanti for sikkerhed. Det siger sig selv, at den vurdering, der ligger til grund for udpegelsen, kun kan tage hensyn til de generelle civile, lovgivningsmæssige og politiske forhold i dette land og til, om aktører, der står bag forfølgelse, tortur eller umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, i praksis bliver straffet, hvis de bliver fundet skyldige i det pågældende land. Det er derfor vigtigt, at hvis en ansøger påviser, at der er gyldige grunde til ikke at anse landet som sikkert i vedkommendes særlige situation, kan udpegelsen af landet som sikkert ikke længere betragtes som relevant for ham/hende.

(31)

Medlemsstaterne bør undersøge substansen i samtlige ansøgninger, dvs. vurdere om den pågældende ansøger har ret til international beskyttelse i henhold til direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse], medmindre andet er fastsat i nærværende direktiv, navnlig hvis det kan sikres , at et andet land vil foretage undersøgelsen eller yde effektiv beskyttelse. Især bør medlemsstaterne ikke være forpligtet til at vurdere substansen i en ansøgning om international beskyttelse, hvis et første asylland har givet ansøgeren flygtningestatus eller på anden vis ydet tilgængelig og effektiv beskyttelse, og ansøgeren vil kunne tilbagetages til det pågældende land. Medlemsstaterne bør kun følge denne fremgangsmåde, hvis ansøgeren vil være i sikkerhed i det pågældende tredjeland. [Ændring 10]

(32)

Medlemsstaterne bør heller ikke være forpligtet til at vurdere substansen i en ansøgning om international beskyttelse, hvis ansøgeren på grund af en tilstrækkelig tilknytning til et tredjeland i henhold til national ret med rimelighed kan forventes at søge beskyttelse i det pågældende tredjeland, og der er grund til at formode, at ansøgeren vil få tilladelse til at indrejse eller genindrejse i tredjelandet. Medlemsstaterne bør kun følge denne fremgangsmåde, hvis ansøgeren vil være i sikkerhed i det pågældende tredjeland. Der bør fastsættes fælles principper for, hvordan medlemsstaterne kan betragte eller udpege tredjelande som sikre, for dermed at undgå ansøgeres sekundære bevægelser.

[Ændring 11]

(33)

Med hensyn til fratagelse af flygtningestatus eller subsidiær beskyttelsesstatus bør medlemsstaterne sikre, at de personer, der er omfattet af international beskyttelse, underrettes behørigt om en eventuel fornyet overvejelse af deres status og får mulighed for at forelægge deres synspunkt, inden myndighederne kan træffe begrundet afgørelse om at fratage dem deres status.

(34)

Det afspejler et grundlæggende princip i EU-retten, at de afgørelser, der træffes vedrørende en ansøgning om international beskyttelse og fratagelse af flygtningestatus eller subsidiær beskyttelsesstatus, omfattes af et effektivt retsmiddel ved en domstol.

(35)

I henhold til artikel 72 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde berører dette direktiv ikke medlemsstaternes beføjelser med hensyn til opretholdelse af lov og orden og beskyttelse af den indre sikkerhed.

(36)

Dette direktiv omhandler ikke de procedurer mellem medlemsstater, der er reguleret ved forordning (EU) nr. […/2011] [om fastsættelse af kriterier og procedurer til afgørelse af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for behandlingen af en ansøgning om international beskyttelse, der er indgivet af en tredjelandsstatsborger eller statsløs i en af medlemsstaterne (Dublinforordningen)].

(37)

Ansøgere, som forordning (EU) nr. […/2011] [Dublinforordningen] gælder over for, bør have adgang til de grundlæggende principper og garantier, der er fastsat i dette direktiv, og til de særlige garantier i henhold til nævnte forordning.

(38)

Anvendelsen af dette direktiv bør evalueres med regelmæssige mellemrum.

(39)

Målet for dette direktiv, nemlig at indføre minimumsstandarder for procedurer i medlemsstaterne for tildeling og fratagelse af international beskyttelse, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne og kan derfor på grund af foranstaltningens omfang og virkninger bedre nås på EU-plan; Unionen kan derfor træffe foranstaltninger i overensstemmelse med nærhedsprincippet, jf. artikel 5 i traktaten om Den Europæiske Union. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går dette direktiv ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå dette mål.

(40)

I medfør af artikel 1 og 2 i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af dette direktiv, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark.

(41)

Forpligtelsen til at gennemføre nærværende direktiv i national ret bør kun omfatte de bestemmelser, hvori der er foretaget indholdsmæssige ændringer i forhold til direktiv 2005/85/EF. Forpligtelsen til at gennemføre de bestemmelser, hvori der ikke er foretaget ændringer, følger af direktiv 2005/85/EF.

(42)

Nærværende direktiv bør ikke berøre medlemsstaternes forpligtelser med hensyn til de i bilag II, del B, angivne frister for gennemførelse i national ret og anvendelse af direktiverne —

VEDTAGET DETTE DIREKTIV:

KAPITEL I

ALMINDELIGE BESTEMMELSER

Artikel 1

Formål

Formålet med dette direktiv er at fastsætte minimumsstandarder for procedurerne i medlemsstaterne for tildeling og fratagelse af international beskyttelse i medfør af direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse].

Artikel 2

Definitioner

I dette direktiv forstås ved:

a)   »Genève-konventionen«: konventionen af 28. juli 1951 om flygtninges retsstilling, som ændret ved New York-protokollen af 31. januar 1967

b)   »ansøgning« eller »ansøgning om international beskyttelse«: en anmodning, der indgives af en tredjelandsstatsborger eller statsløs om beskyttelse fra en medlemsstat, når der er grundlag for at antage, at ansøgeren søger om flygtninge- eller subsidiær beskyttelsesstatus, og vedkommende ikke udtrykkeligt anmoder om anden form for beskyttelse, der ligger uden for anvendelsesområdet for direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse], og som kan søges særskilt

c)   »ansøger« eller »ansøger om international beskyttelse«: en tredjelandsstatsborger eller statsløs, der har indgivet en ansøgning om international beskyttelse, som der endnu ikke er truffet endelig afgørelse om

d)   »ansøger med særlige behov«: en ansøger, som på grund af alder, køn, seksuel orientering, kønsidentitet, handicap, fysiske eller psykiske sygdomme eller følger af tortur, voldtægt eller anden form for grov vold af psykisk, fysisk eller seksuel karakter har brug for særlige garantier for at kunne udnytte rettighederne og overholde forpligtelserne i henhold til dette direktiv [Ændring 13]

e)   »endelig afgørelse«: en afgørelse om, hvorvidt en tredjelandsstatsborger eller statsløs kan indrømmes subsidiær beskyttelsesstatus i henhold til direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse], og for hvilken der ikke findes flere retsmidler i henhold til kapitel V i dette direktiv, uanset om et sådant retsmiddel bevirker, at ansøgere får tilladelse til at blive i den berørte medlemsstat, indtil afgørelsen er truffet

f)   »besluttende myndighed«: enhver domstolslignende eller administrativ instans i en medlemsstat, der er ansvarlig for behandlingen af ansøgninger om international beskyttelse, og som er kompetent til at træffe afgørelse i første instans i sådanne sager, jf. dog bilag I

g)   »flygtning«: en tredjelandsstatsborger eller statsløs, som opfylder kravene i artikel 2, litra d), direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse]

h)   »person, der er berettiget til subsidiær beskyttelse«: en tredjelandsstatsborger eller statsløs, som opfylder kravene i artikel 2, litra f), i direktiv [2011/…/EU] [ direktivet om anerkendelse]

i)   »international beskyttelse«: en medlemsstats anerkendelse af en tredjelandsstatsborger eller statsløs som værende berettiget til subsidiær beskyttelse

j)   »flygtningestatus«: en medlemsstats anerkendelse af en tredjelandsstatsborger eller statsløs som flygtning

k)   »subsidiær beskyttelsesstatus«: en medlemsstats anerkendelse af en tredjelandsstatsborger eller statsløs som værende berettiget til subsidiær beskyttelse

l)   »mindreårig«: en tredjelandsstatsborger eller statsløs under 18 år

m)   »uledsaget mindreårig«: en mindreårig som omhandlet i artikel 2, stk. 1, i direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse]

n)   »repræsentant«: en person, der er udpeget som værge af de kompetente myndigheder til at bistå og repræsentere en uledsaget mindreårig med henblik på at varetage barnets tarv og udøve retlig handleevne for den mindreårige, hvor det er nødvendigt

o)   »fratagelse af international beskyttelse«: en afgørelse truffet af en kompetent myndighed om at tilbagekalde, afslutte eller afslå at forlænge en persons flygtningestatus eller subsidiære beskyttelsesstatus i henhold til direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse]

p)   »forblive i medlemsstaten«: at forblive på medlemsstatens område, herunder ved grænsen i den medlemsstat, hvor ansøgningen om international beskyttelse er indgivet eller behandles, eller i transitområder i den pågældende medlemsstat

q)    »nye forhold og omstændigheder«:

forhold, der støtter det væsentligste indhold i ansøgningen, og som kan bidrage til revisionen af en tidligere afgørelse. [Ændring 15]

Artikel 3

Anvendelsesområde

1.   Dette direktiv finder anvendelse på alle ansøgninger om international beskyttelse, der indgives på medlemsstaternes område, herunder ved grænsen, søterritoriet eller i transitområderne i medlemsstaterne, samt på fratagelse af international beskyttelse.

2.   Dette direktiv finder ikke anvendelse på anmodninger om diplomatisk eller territorialt asyl, der indgives til medlemsstaternes repræsentationer.

3.   Medlemsstaterne kan endvidere beslutte at anvende dette direktiv som led i procedurer for behandling af ansøgninger om enhver anden form for international beskyttelse, der falder uden for anvendelsesområdet for direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse].

Artikel 4

Ansvarlige myndigheder

1.   Medlemsstaterne udpeger med henblik på alle procedurer en besluttende myndighed, der skal være ansvarlig for en hensigtsmæssig behandling af ansøgningerne i overensstemmelse med dette direktiv. Medlemsstaterne sørger for, at denne myndighed har så mange kompetente og specialiserede ansatte til rådighed, som er nødvendige til at udføre de opgaver, den får pålagt, inden for de fastsatte frister. Til det formål sørger medlemsstaterne for uddannelse og efteruddannelse af det personale, der skal behandle ansøgninger og træffe afgørelser om international beskyttelse.

2.   Den i stk. 1 nævnte uddannelse skal især omfatte følgende:

a)

væsentlige og proceduremæssige regler om international beskyttelse og menneskerettigheder, der er fastsat i relevante internationale instrumenter og EU-instrumenter, herunder princippet om non refoulement og princippet om forbud mod forskelsbehandling

b)

ansøgere med særlige behov, jf. artikel 2, litra d) [Ændring 16]

c)

bevidsthed om køn, seksuel orientering, traumer og alder , idet der særlig fokuseres på uledsagede mindreårige [Ændring 17]

d)

brug af oplysninger om hjemland

e)

samtaleteknikker, herunder tværkulturel kommunikation

f)

identifikation og dokumentation af tegn og symptomer på tortur

g)

bevisbedømmelse, herunder princippet om lade tvivl komme ansøgeren til gode

h)

retspraksis, som er relevant for behandlingen af ansøgninger om international beskyttelse.

3.   Medlemsstaterne kan dog fastsætte, at en anden myndighed er ansvarlig for at behandle sager i henhold til forordning (EU) nr. […/2011] [Dublinforordningen].

4.   Når der udpeges en myndighed i overensstemmelse med stk. 3, sikrer medlemsstaterne, at denne myndigheds personale har det relevante kendskab og får den nødvendige uddannelse, så det kan opfylde de forpligtelser, der følger af dette direktiv. [Ændring 18]

5.   Ansøgninger om international beskyttelse, der indgives i en medlemsstat til myndighederne i en anden medlemsstat, som foretager grænse- eller indvandringskontrol dér, behandles af den medlemsstat, på hvis område ansøgningen indgives.

Artikel 5

Gunstigere bestemmelser

Medlemsstaterne kan indføre eller opretholde gunstigere standarder for procedurerne for tildeling og fratagelse af international beskyttelsesstatus, for så vidt sådanne standarder er forenelige med dette direktiv.

KAPITEL II

GRUNDLÆGGENDE PRINCIPPER OG GARANTIER

Artikel 6

Adgang til proceduren

1.   Medlemsstaterne udpeger de kompetente myndigheder, der skal være ansvarlige for modtagelse og registrering af ansøgninger om international beskyttelse. Med forbehold af stk. 5, 6, 7 og 8 kan medlemsstaterne kræve, at ansøgninger om international beskyttelse skal indgives personligt og/eller på et nærmere angivet sted.

2.   Medlemsstaterne sørger for, at en person, der ønsker at indgive en ansøgning om international beskyttelse i praksis har mulighed for at indgive ansøgningen til den kompetente myndighed så hurtigt som muligt. Kan ansøgere ikke personligt indgive deres ansøgning, sørger medlemsstaterne for, at en juridisk repræsentant kan gøre dette på deres vegne. [Ændring 19]

3.   Medlemsstaterne sikrer, at hver enkelt myndig person, der har retlig handleevne, har ret til at indgive en ansøgning om international beskyttelse på egne vegne.

4.   Medlemsstaterne kan fastsætte, at en ansøger kan indgive en ansøgning på vegne af de personer, denne har forsørgerpligt over for. I sådanne tilfælde sikrer medlemsstaterne, at myndige personer, som ansøgeren har forsørgerpligt over for, giver deres samtykke til, at ansøgeren indgiver en ansøgning på deres vegne; ellers skal de have mulighed for selv at indgive en ansøgning på egne vegne.

Der anmodes om samtykke på det tidspunkt, hvor ansøgningen indgives, eller senest når den personlige samtale med den myndige person, over for hvem der består forsørgerpligt, finder sted. Inden der anmodes om samtykke, skal hver enkelt myndig blandt disse personer i fortrolighed underrettes om relevante proceduremæssige konsekvenser og om vedkommendes ret til at indgive en særskilt ansøgning om international beskyttelse.

5.   Medlemsstaterne sikrer, at en mindreårig har ret til at indgive en ansøgning om international beskyttelse enten på egne vegne - hvis vedkommende efter national ret anses for at kunne optræde i retssager - eller gennem vedkommendes retlige repræsentanter eller disses befuldmægtigede . I alle øvrige tilfælde finder stk. 6, anvendelse. [Ændring 20]

6.   Medlemsstaterne sikrer, at de relevante organer, der henvises til i artikel 10 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/115/EF af 16. december 2008 om fælles standarder og procedurer i medlemsstaterne for tilbagesendelse af tredjelandsstatsborgere med ulovligt ophold (4) har ret til at indgive en ansøgning om international beskyttelse på vegne af en uledsaget mindreårig, hvis disse organer på grundlag af en individuel vurdering af vedkommendes personlige situation er af den opfattelse, at den mindreårige kan have behov for beskyttelse i henhold til direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse].

7.   Medlemsstaterne kan i deres nationale lovgivning fastsætte:

a)

de tilfælde, hvor en mindreårig kan indgive en ansøgning på egne vegne

b)

de tilfælde, hvor ansøgningen fra en uledsaget mindreårig skal indgives af en udpeget repræsentant, jf. artikel 21, stk. 1, litra a).

[Ændring 21]

8.   Medlemsstaterne sikrer, at grænsevagter, politi og indvandringsmyndigheder samt personale i forvaringscentre får instruktioner og nødvendig uddannelse i, hvordan de skal genkende, registrere og videresende ansøgninger om international beskyttelse. Hvis disse myndigheder udpeges som kompetente myndigheder i henhold til stk. 1, skal instruktionerne omfatte en forpligtelse til at registrere ansøgningen. I andre tilfælde skal det af instruktionerne fremgå, at ansøgningen skal videresendes til den for denne registrering kompetente myndighed sammen med alle relevante oplysninger. [Ændring 22]

Medlemsstaterne sikrer, at alle andre myndigheder, der kan forventes at modtage henvendelser fra personer, der ønsker at indgive en ansøgning om international beskyttelse, er i stand til at rådgive ansøgerne om, hvordan og hvor de kan indgive en sådan ansøgning, og/eller medlemsstaterne kan kræve, at disse myndigheder videresender ansøgningen til den kompetente myndighed.

9.   En ansøgning om international beskyttelse registreres af de kompetente myndigheder inden for 72 timer efter det tidspunkt, hvor en person har udtrykt ønske om at ansøge om international beskyttelse i henhold til stk. 8, første afsnit.

Artikel 7

Oplysninger og rådgivning ved grænseovergangssteder og i forvaringscentre

1.   Medlemsstaterne sikrer, at oplysninger om, hvilke procedurer der skal følges for at indgive en ansøgning om international beskyttelse, er tilgængelige

a)

ved grænseovergangssteder, herunder transitområder, ved de ydre grænser, og

b)

i forvaringscentre.

2.   Medlemsstaterne sørger for tolkebistand for at sikre kommunikationen mellem de personer, der ønsker at indgive en ansøgning om international beskyttelse, og grænsevagter eller personale i forvaringscentre.

3.   Medlemsstaterne sikrer, at organisationer, der yder juridisk bistand og/eller repræsentation til ansøgere om international beskyttelse, har hurtig adgang til grænseovergangssteder, herunder transitområder, og forvaringscentre ▐. [Ændring 23]

Medlemsstaterne kan fastlægge regler for sådanne organisationers tilstedeværelse i de i denne artikel nævnte områder , så længe de ikke begrænser ansøgernes adgang til vejledning og rådgivning . [Ændring 24]

Artikel 8

Ret til at forblive i medlemsstaten under behandlingen af ansøgningen

1.   Ansøgere har lov til at forblive i medlemsstaten, men kun med henblik på proceduren og indtil den besluttende myndighed har truffet endelig afgørelse , herunder i sager, hvor en ansøger indgiver en anke, og så længe en kompetent domstol tillader dette . Denne ret til at forblive giver ikke ret til opholdstilladelse. [Ændring 25]

2.   Medlemsstaterne må kun indrømme en undtagelse fra denne regel, hvis en person indgiver en fornyet ansøgning som beskrevet i artikel 34, stk. 7, eller hvis de vil overgive eller udlevere en person til enten en anden medlemsstat i henhold til forpligtelser, der følger af Rådets rammeafgørelse 2002/584/RIA af 13. juni 2002 om den europæiske arrestordre og om procedurerne for overgivelse mellem medlemsstaterne (5) eller på anden måde, eller til et tredjeland, med undtagelse af den pågældende ansøgers hjemland, eller til internationale straffedomstole eller -tribunaler.

3.   En medlemsstat kan kun udlevere en ansøger til et tredjeland i medfør af stk. 2, når ▐ en afgørelse om udlevering ikke vil føre til direkte eller indirekte refoulement i strid med medlemsstatens internationale forpligtelser eller udsætte ansøgeren for umenneskelig eller nedværdigende behandling ved ankomsten til det pågældende tredjeland . [Ændring 26]

Artikel 9

Krav til behandlingen af ansøgninger

1.   Medlemsstaterne sikrer, at ansøgninger om international beskyttelse hverken afslås eller udelukkes fra behandling alene med den begrundelse, at de ikke er indgivet hurtigst muligt.

2.   Ansøgninger om international beskyttelse skal som det første behandles for at fastslå, om ansøgerne kan betragtes som flygtninge. Hvis ikke, skal de behandles for at fastslå, om ansøgerne er berettiget til subsidiær beskyttelse.

3.   Medlemsstaterne sikrer, at den besluttende myndigheds afgørelser om ansøgninger om international beskyttelse træffes efter en passende behandling af ansøgningerne. Medlemsstaterne sikrer med henblik herpå:

a)

at ansøgningerne behandles og afgørelserne træffes individuelt, objektivt og upartisk

b)

at der indhentes præcise og ajourførte oplysninger fra forskellige kilder, f.eks. fra De Forenede Nationers Flygtningehøjkommissær (UNHCR) , Det Europæiske Asylstøttekontor og internationale menneskerettighedsorganisationer , om den generelle situation i ansøgernes hjemlande og om nødvendigt i de lande, de er rejst igennem, og at disse oplysninger stilles til rådighed for det personale, der har ansvaret for at behandle ansøgningerne og træffe afgørelse og, når den besluttende myndighed tager det med i overvejelserne med henblik på at træffe en afgørelse, til ansøgeren og vedkommendes juridiske rådgiver [Ændring 27]

c)

at det personale, der behandler ansøgningerne og træffer afgørelse, har viden om de relevante standarder, der finder anvendelse inden for asyl- og flygtningeretten samt menneskerettighedslovgivningen, og har gennemgået de uddannelses- og efteruddannelsesprogrammer, der er nævnt i artikel 4, stk. 1 [Ændring 28]

d)

at det personale, der behandler ansøgningerne og træffer afgørelse, bliver instrueret og har mulighed for at søge rådgivning, når det er nødvendigt, fra eksperter om særlige spørgsmål, for eksempel af lægelig art eller vedrørende kultur, børn , køn, religion eller seksuel orientering [Ændring 29]

e)

at ansøgeren og dennes juridiske rådgiver har adgang til oplysningerne fra de i litra d) nævnte eksperter. [Ændring 30]

4.   De myndigheder, der er omhandlet i kapitel V, skal gennem den besluttende myndighed eller ansøgeren eller på anden måde have adgang til de oplysninger, der er omhandlet i stk. 3, litra b), og som er nødvendige for, at de kan udføre deres opgaver.

5.   Medlemsstaterne fastsætter regler for oversættelse af dokumenter, der er relevante for behandlingen af ansøgninger.

Artikel 10

Krav til den besluttende myndigheds afgørelser

1.   Medlemsstaterne sikrer, at afgørelser om ansøgninger om international beskyttelse meddeles skriftligt.

2.   Medlemsstaterne sikrer også, at de faktiske og retlige grunde anføres klart i afgørelsen i tilfælde af afslag på eller imødekommelse af en ansøgning med hensyn til flygtninge- og/eller subsidiær beskyttelsesstatus, og at der gives skriftlige oplysninger på det tidspunkt, hvor afgørelsen træffes, som undertegnes af modtageren ved modtagelsen, om, hvordan der kan gøres indsigelse mod en negativ afgørelse. [Ændring 31]

[Ændring 32]

3.   Medlemsstaterne kan i forbindelse med artikel 6, stk. 4, og hvis ansøgningen hviler på samme grundlag, træffe en enkelt afgørelse, der omfatter alle de personer, over for hvem der består forsørgerpligt.

4.   4. Stk. 3 finder ikke anvendelse i de tilfælde, hvor formidlingen af en persons særlige forhold til medlemmer af vedkommendes familie kan skade denne persons interesser, herunder tilfælde, der indebærer ▐ forfølgelse baseret på seksuelt tilhørsforhold, kønsidentitet og/eller alder . I sådanne tilfælde tilstilles der en separat afgørelse til den pågældende person. [Ændring 33]

Artikel 11

Garantier for ansøgere om international beskyttelse

1.   I forbindelse med de procedurer, der er omhandlet i kapitel III, sikrer medlemsstaterne, at enhver ansøger om international beskyttelse:

a)

på et sprog, som ansøgeren forstår eller med rimelighed kan formodes at forstå, modtager oplysning om den procedure, der skal følges, om rettigheder og forpligtelser under proceduren og om de eventuelle følger, det kan få, hvis vedkommende ikke opfylder sine forpligtelser og ikke samarbejder med myndighederne. Ansøgeren informeres om tidsrammen og om de midler, som vedkommende har til sin rådighed med henblik på at opfylde sin pligt til at forelægge de elementer, der er omhandlet i artikel 4 i direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse]. Disse oplysninger skal gives tidligt nok til, at ansøgeren dels kan udøve de rettigheder, der er garanteret i nærværende direktiv, og dels kan opfylde de forpligtelser, der er fastsat i dets artikel 12 [Ændring 34]

b)

hvis det er nødvendigt, får stillet en tolk til rådighed med henblik på forelæggelsen af sagen for de kompetente myndigheder. Medlemsstaterne betragter det som nødvendigt at stille en tolk til rådighed, i det mindste når den besluttende myndighed indkalder ansøgeren til en samtale i henhold til artikel 13, 14, 15, 16 og 31, og der ikke kan sikres kommunikation uden tolk. I sådanne tilfælde og i andre tilfælde, hvor de kompetente myndigheder indkalder ansøgeren, afholdes udgifterne til tolkning af det offentlige

c)

får mulighed for at kontakte UNHCR eller en anden organisation, der yder juridisk rådgivning eller anden rådgivning til asylansøgere efter aftale med den pågældende medlemsstat

d)

inden for en rimelig frist underrettes om den besluttende myndigheds afgørelse om deres ansøgning om international beskyttelse. Hvis en juridisk rådgiver eller anden rådgiver lovmæssigt repræsenterer ansøgeren, kan medlemsstaterne vælge at underrette denne om afgørelsen i stedet for ansøgeren om international beskyttelse

e)

underrettes om resultatet af den besluttende myndigheds afgørelse på et sprog, som ansøgeren forstår eller med rimelighed kan formodes at forstå, når de ikke bistås eller repræsenteres af en juridisk rådgiver eller anden rådgiver. De oplysninger, der gives, skal omfatte oplysninger om, hvordan der kan gøres indsigelse mod en negativ afgørelse i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 10, stk. 2. [Ændring 35]

2.   For så vidt angår procedurerne i kapitel V sikrer medlemsstaterne, at alle ansøgere nyder garantier svarende til dem, der er anført i denne artikels stk. 1, litra b), c) og d).

Artikel 12

Forpligtelser for ansøgere om international beskyttelse

1.   Ansøgere om international beskyttelse er forpligtet til at medvirke ved opklaringen af sagsforholdet og fremlægge oplysninger om deres identitet og statsborgerskab og andre af de i artikel 4, stk. 2, i direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse] nævnte elementer over for de kompetente myndigheder . Hvis ansøgeren ikke er i besiddelse af et gyldigt pas eller et dokument, der træder i stedet for pas, er denne forpligtet til at medvirke ved fremskaffelsen af identitetspapirer. Så længe ansøgeren har tilladelse til at forblive i den pågældende medlemsstat under behandlingen af ansøgningen om international beskyttelse, er vedkommende ikke forpligtet til at optage kontakt med myndighederne i oprindelseslandet, hvis der er grund til at frygte forfølgelse fra denne stats side. Medlemsstaterne kan pålægge ansøgerne andre forpligtelser til at samarbejde med de kompetente myndigheder, for så vidt sådanne forpligtelser er nødvendige for behandlingen af en ansøgning. [Ændring 36]

2.   Medlemsstaterne kan navnlig fastsætte:

a)

at ansøgere skal melde sig til de kompetente myndigheder eller give personligt fremmøde for disse enten straks eller på et nærmere angivet tidspunkt

b)

at ansøgere skal udlevere de dokumenter, de er i besiddelse af, og som er relevante for behandlingen af ansøgningen, f.eks. deres pas

c)

at ansøgere snarest muligt skal oplyse de kompetente myndigheder om deres aktuelle bopæl eller adresse og om enhver ændring heraf. Medlemsstaterne kan fastsætte, at ansøgeren skal modtage enhver meddelelse på den seneste bopæl eller adresse, som vedkommende har oplyst

d)

at de kompetente myndigheder kan undersøge ansøgeren og de genstande, som vedkommende medbringer, forudsat at undersøgelsen foretages af en person af samme køn , som har forståelse for ansøgerens alder og kulturelle baggrund og fuldt ud respekterer princippet om menneskelig værdighed og fysisk og mental integritet [Ændring 37]

e)

at de kompetente myndigheder kan fotografere ansøgeren, og

f)

at de kompetente myndigheder kan registrere ansøgerens mundtlige erklæringer, forudsat at vedkommende på forhånd oplyses herom.

Artikel 13

Personlig samtale

1.   Inden den besluttende myndighed træffer afgørelse, skal ansøgeren tilbydes en personlig samtale om sin ansøgning om international beskyttelse på et sprog, som den pågældende forstår, med en person, der i henhold til den nationale lovgivning er kompetent til at forestå en sådan samtale. Samtaler om behandlingsantagelse af en ansøgning om international beskyttelse og om indholdet af en ansøgning om international beskyttelse skal altid forestås af personale fra den besluttende myndighed. [Ændring 38]

Når en person har indgivet en ansøgning om international beskyttelse på vegne af de personer, denne har forsørgerpligt over for, skal hver enkelt myndig person, som ansøgningen vedrører, have lejlighed til i fortrolighed at give udtryk for sin opfattelse og tilbydes en samtale om sin ansøgning.

Medlemsstaterne fastsætter i deres nationale lovgivning ▐. i hvilke tilfælde en mindreårig under skyldig hensyntagen til varetagelse af barnets tarv og særlige behov skal tilbydes en personlig samtale. [Ændring 39]

2.   En personlig samtale om indholdet af ansøgningen kan undlades:

a)

hvis den besluttende myndighed kan træffe en positiv afgørelse med hensyn til flygtningestatus på grundlag af de foreliggende bevismidler, eller

b)

hvis den besluttende myndighed mener, at ansøgeren er uegnet eller ude af stand til at deltage i en samtale på grund af omstændigheder, som den pågældende ikke selv er herre over. I tvivlstilfælde konsulterer den besluttende myndighed en speciallæge for at fastslå, om tilstanden er forbigående eller permanent. [Ændring 40]

Hvis den besluttende myndighed ikke giver ansøgeren mulighed for en personlig samtale i henhold til litra b) eller eventuelt den person, over for hvem der består forsørgerpligt, skal den besluttende myndighed give ansøgeren eller den person, over for hvem der består forsørgerpligt, mulighed for en personlig samtale på et senere tidspunkt og for at fremlægge yderligere oplysninger. [Ændring 41]

[Ændring 42]

3.   Det forhold, at der ikke finder en personlig samtale sted i henhold til stk. 2, litra b), har ikke negativ indvirkning på den besluttende myndigheds afgørelse.

4.   Uanset artikel 25, stk. 1, kan medlemsstaterne, når de tager stilling til ansøgningen om international beskyttelse, tage i betragtning, at ansøgeren er udeblevet fra den personlige samtale, medmindre vedkommende havde en gyldig grund til at udeblive.

Artikel 14

Krav til den personlige samtale

1.   En personlig samtale finder normalt sted, uden at der er andre familiemedlemmer til stede, medmindre den besluttende myndighed finder det nødvendigt af hensyn til en tilfredsstillende sagsbehandling, at der er andre familiemedlemmer til stede.

2.   En personlig samtale skal finde sted under forhold, der sikrer passende fortrolighed.

3.   Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at personlige samtaler finder sted under forhold, som giver ansøgerne mulighed for at give en fyldestgørende redegørelse for grundene til deres ansøgning. Til det formål skal medlemsstaterne:

a)

sikre, at den person, som skal forestå samtalen, er kvalificeret, uddannet og kompetent til at tage hensyn til de personlige og generelle omstændigheder i forbindelse med ansøgningen, herunder ansøgerens kulturelle oprindelse, køn , seksuelle orientering, kønsidentitet eller sårbarhed [Ændring 43]

b)

når det er muligt, tilbyde, at samtalen med ansøgeren forestås af en person af samme køn, hvis den pågældende ansøger anmoder herom

c)

vælge en kompetent tolk, der kan sikre en tilfredsstillende kommunikation mellem ansøgeren og den person, der forestår samtalen , og som skal overholde en adfærdskodeks for tolkes rettigheder og pligter . Kommunikationen behøver ikke nødvendigvis at finde sted på det sprog, som ansøgeren foretrækker, hvis der er et andet sprog, som den pågældende kan forstå, og som ansøgeren kan kommunikere tydeligt på. Når det er muligt, tilbyder medlemsstaterne en tolk af samme køn, hvis ansøgeren anmoder herom [Ændring 44]

d)

sikre, at den person, der forestår en samtale om indholdet af en ansøgning om international beskyttelse, ikke bærer en uniform

e)

sikre, at samtaler med mindreårige foregår på en børnevenlig måde og gennemføres af en person med den fornødne viden om mindreåriges særlige behov og rettigheder . [Ændring 45]

4.   Medlemsstaterne kan fastsætte regler om tredjeparters tilstedeværelse under den personlige samtale.

Artikel 15

Indholdet af en personlig samtale

Når der foregår en personlig samtale om indholdet af en ansøgning om international beskyttelse, sikrer den besluttende myndighed, at ansøgeren har passende mulighed for at forelægge de elementer, der er nødvendige til at underbygge ansøgningen om international beskyttelse, i overensstemmelse med artikel 4, stk. 1 og 2, i direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse]. Medlemsstaterne sikrer med henblik herpå, at:

a)

de spørgsmål, der stilles til ansøgeren, er relevante for vurderingen af, om vedkommende har brug for international beskyttelse henhold til direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse]

b)

ansøgeren har passende mulighed for at give en forklaring på de elementer, der er nødvendige for at underbygge ansøgningen, og som mangler, og/eller på alle uoverensstemmelser eller modsigelser i vedkommendes udtalelser.

Artikel 16

Afskrift af og rapport over personlig samtale

1.   Medlemsstaterne sikrer, at der foretages en afskrift af alle personlige samtaler.

2.   Medlemsstaterne anmoder ansøgeren om at godkende indholdet af afskriften efter afslutningen af den personlige samtale. Til det formål sikrer medlemsstaterne, at ansøgeren har lejlighed til at fremsætte bemærkninger til og/eller afklare eventuelle fejl i oversættelsen eller misforståelser i afskriften.

3.   Hvis en ansøger nægter at godkende indholdet i afskriften, skal begrundelsen herfor optages i ansøgerens sagsakter.

Hvis ansøgeren nægter at godkende indholdet af afskriften, forhindrer dette ikke den besluttende myndighed i at træffe afgørelse om den pågældendes ansøgning.

4.   Med forbehold af stk. 1 og 2 kan medlemsstaterne sørge for, at der udarbejdes en skriftlig rapport over en personlig samtale, som mindst indeholder de væsentlige oplysninger, der vedrører ansøgningen, som forelagt af ansøgeren. I sådanne tilfælde sikrer medlemsstaterne, at afskriften af den personlige samtale vedlægges rapporten.

5.   Medlemsstaterne sikrer, at ansøgerne i god tid får adgang til afskriften af og i givet fald rapporten over den personlige samtale, inden den besluttende myndighed træffer en afgørelse

Artikel 17

Retsmedicinske rapporter

1.   Medlemsstaterne tillader, at ansøgere efter anmodning kan få foretaget en lægeundersøgelse for at kunne understøtte erklæringer om tidligere forfølgelse eller alvorlig overlast. Til det formål giver medlemsstaterne ansøgerne rimelig tid til at forelægge en lægeerklæring for den besluttende myndighed.

2.   Hvor der er rimelig grund til at tro, at ansøgeren lider af posttraumatiske stressforstyrrelser, sikrer den besluttende myndighed efter at have indhentet ansøgerens samtykke, at der foretages en lægeundersøgelse, jf. dog stk. 1.

3.   Medlemsstaterne sørger for, at betingelserne er til stede for at kunne sikre en uvildig og kvalificeret lægefaglig ekspertise til den i stk. 2 nævnte lægeundersøgelse , og at de undersøgelser, der er mindst muligt invasive, vælges, når ansøgeren er mindreårig . [Ændring 46]

4.   Medlemsstaterne fastsætter yderligere regler og ordninger til identifikation og dokumentation af symptomer på tortur og andre former for fysisk, seksuel eller psykisk vold, som er relevante for anvendelsen af denne artikel.

5.   Medlemsstaterne sikrer, at personer, der forestår samtaler med ansøgere i henhold til dette direktiv, får uddannelse i identifikation af symptomer på tortur.

6.   Resultaterne af de i stk. 1 og 2 nævnte lægeundersøgelser vurderes af den besluttende myndighed sammen med andre elementer i ansøgningen. De vil især blive taget i betragtning, når det skal fastslås, om ansøgerens udtalelser er troværdige og tilstrækkelige.

Artikel 18

Ret til rådgivning om proceduremæssige og retlige aspekter samt juridisk bistand og repræsentation [Ændring 47]

1.   Ansøgere om international beskyttelse skal have mulighed for på en effektiv måde at rådføre sig med en juridisk rådgiver eller anden rådgiver, der er godkendt eller har tilladelse som sådan i henhold til den nationale lovgivning, om spørgsmål, der vedrører deres ansøgninger om international beskyttelse, på alle trin i proceduren, også efter en negativ afgørelse.

2.   Medlemsstaterne sikrer, at der efter anmodning ydes gratis juridisk bistand og/eller repræsentation, medmindre andet er fastsat i stk. 3. Til det formål tilbyder medlemsstaterne:

a)

gratis rådgivning om proceduremæssige og retlige aspekter i procedurer efter kapitel III. Dette skal mindst omfatte levering af oplysninger om proceduren til ansøgeren ud fra vedkommendes særlige forhold , forberedelse af de nødvendige proceduremæssige dokumenter, også som led i en personlig samtale, og forklaringer om de faktiske og retlige grunde til, at der er truffet en negativ afgørelse . Sådan rådgivning kan varetages af en kvalificeret ikke-statslig organisation eller af kvalificerede sagkyndige [Ændring 48]

b)

gratis juridisk bistand og repræsentation i procedurer efter kapitel V. Dette skal mindst omfatte forberedelsen af de nødvendige proceduremæssige dokumenter og deltagelse i høringen ved en domstol i første instans på vegne af ansøgeren. [Ændring der ikke vedrører alle sprog]

3.   Medlemsstaterne kan i deres nationale lovgivning fastsætte, at en sådan gratis juridisk bistand og/eller repræsentation kun kan ydes:

a)

til ansøgere, der ikke har tilstrækkelige midler, og/eller

b)

for de ydelser, der leveres af de juridiske rådgivere eller andre rådgivere, som specifikt i den nationale lovgivning er udpeget til at bistå og/eller repræsentere ansøgere om international beskyttelse. [Ændring 50]

Med hensyn til de i kapitel V omhandlede procedurer kan medlemsstaterne vælge kun at tilbyde ansøgere gratis juridisk bistand og/eller repræsentation, hvis en sådan bistand er nødvendig for at sikre, at de har effektiv adgang til domstolene. Medlemsstaterne sikrer, at juridisk bistand og/eller repræsentation, der ydes i henhold til dette stykke, ikke indskrænkes vilkårligt. Medlemsstaterne kan kun vælge at yde en sådan juridisk bistand og/eller repræsentation, hvis der efter rettens vurdering er en tilstrækkelig udsigt til et positivt resultat. [Ændring 51]

4.   De nærmere bestemmelser for indgivelse og behandling af anmodninger om juridisk bistand og/eller repræsentation kan fastsættes af medlemsstaterne.

5.   Medlemsstaterne tillader og fremmer , at ikke-statslige organisationer yder gratis juridisk bistand og/eller repræsentation til ansøgere om international beskyttelse i procedurer omhandlet i kapitel III og/eller kapitel V. [Ændring 52]

6.   Medlemsstaterne kan desuden

a)

fastsætte økonomiske og/eller tidsmæssige begrænsninger for ydelse af gratis juridisk bistand og/eller repræsentation, medmindre sådanne begrænsninger vilkårligt indskrænker adgangen til juridisk bistand og/eller repræsentation

b)

bestemme, at behandlingen af ansøgere for så vidt angår gebyrer og andre omkostninger ikke må være gunstigere end den behandling, der generelt indrømmes landets egne borgere i spørgsmål vedrørende juridisk bistand.

7.   Medlemsstaterne kan anmode om helt eller delvist at få godtgjort alle de udgifter, som de har betalt, hvis og når ansøgerens finansielle situation har forbedret sig betydeligt, eller hvis afgørelsen om at betale sådanne ydelser er blevet truffet på grundlag af urigtige oplysninger fra ansøgeren.

Artikel 19

Omfanget af juridisk bistand og repræsentation

1.   Medlemsstaterne sikrer, at en juridisk rådgiver eller anden rådgiver, der er godkendt eller har tilladelse som sådan i henhold til den nationale lovgivning, og som bistår eller repræsenterer en ansøger om international beskyttelse i overensstemmelse med national lovgivning, har adgang til de oplysninger i ansøgerens sagsakter, ud fra hvilke en afgørelse er eller vil blive truffet.

Medlemsstaterne kan fravige denne bestemmelse, hvis videregivelse af oplysninger eller kilder ville bringe statens sikkerhed, sikkerheden for de organisationer eller personer, der giver oplysningerne, eller sikkerheden for den eller de personer, som oplysningerne vedrører, i fare, eller hvis efterforskningsinteresser i forbindelse med den behandling af ansøgninger om international beskyttelse, som medlemsstaternes kompetente myndigheder foretager, eller medlemsstaternes internationale forbindelser ville blive bragt i fare. I sådanne tilfælde skal medlemsstaterne:

a)

give adgang til de pågældende oplysninger eller kilder i det mindste til en juridisk rådgiver eller anden rådgiver, som har været gennem en sikkerhedsundersøgelse, for så vidt som oplysningerne er relevante for behandlingen af ansøgningen eller for at kunne træffe afgørelse om at fratage international beskyttelse

b)

give de myndigheder, der er omhandlet i kapitel V, adgang til de pågældende oplysninger eller kilder.

2.   Medlemsstaterne sikrer, at den juridiske rådgiver eller anden rådgiver, som bistår eller repræsenterer en ansøger om international beskyttelse, har adgang til lukkede områder, såsom forvaringscentre og transitområder, med henblik på at rådføre sig med ansøgeren.

Medlemsstaterne må kun begrænse mulighederne for at besøge ansøgere i lukkede områder, hvis en sådan begrænsning i henhold til den nationale lovgivning er objektivt nødvendig for områdets sikkerhed, offentlige orden eller administrative forvaltning eller for at sikre en effektiv behandling af ansøgningen, for så vidt den juridiske rådgivers eller den anden rådgivers adgang ikke derved begrænses væsentligt eller umuliggøres.

3.   Medlemsstaterne tillader, at ansøgeren til den personlige samtale kan medtage en juridisk rådgiver eller anden rådgiver, der er anerkendt eller godkendt som sådan i henhold til den nationale lovgivning , eller en kvalificeret sagkyndig . [Ændring 53]

4.   Medlemsstaterne kan fastsætte regler for juridiske rådgiveres eller andre rådgiveres tilstedeværelse under alle samtaler under proceduren, uden at dette i øvrigt berører denne artikel eller artikel 21, stk. 1, litra b).

Medlemsstaterne kan kræve, at ansøgeren selv er til stede ved den personlige samtale, selv om en sådan juridisk rådgiver eller anden rådgiver repræsenterer vedkommende i henhold til den nationale lovgivning, og kan kræve, at ansøgeren selv besvarer de spørgsmål, der stilles.

Hvis en juridisk rådgiver eller anden rådgiver ikke er til stede, forhindrer dette ikke den besluttende myndighed i at afholde den personlige samtale med ansøgeren, jf. dog artikel 21, stk. 1, litra b).

Artikel 20

Ansøgere med særlige behov

1.     I overensstemmelse med artikel 21 i direktiv 2011/…/EU [om fastlæggelse af minimumsstandarder for modtagelse af asylansøgere] (direktivet om modtagelsesforhold), fastlægger medlemsstaterne i deres nationale lovgivning procedurer med henblik på, så snart en ansøgning om international beskyttelse er indgivet, at klarlægge, hvorvidt ansøgeren har særlige behov, og registrere karakteren af disse behov. [Ændring 54]

2.   Medlemsstaterne træffer passende foranstaltninger til at sikre, at ansøgere med særlige behov får lejlighed for at forelægge elementerne i en ansøgning så fuldstændigt som muligt og med alle foreliggende bevismidler. Om nødvendigt skal der gives mere tid, så de bliver i stand til at forelægge bevismidler eller tage andre nødvendige skridt i proceduren.

3.   I de tilfælde hvor den besluttende myndighed mener, at en ansøger har været udsat for tortur, voldtægt eller anden form for grov vold af psykisk, fysisk eller seksuel karakter som beskrevet i artikel 21 i direktiv [2011/…/EU] [direktivet om modtagelsesforhold], skal ansøgeren have tilstrækkelig tid og fornøden støtte til at forberede sig til den personlige samtale om indholdet af sin ansøgning. Der tages særlig hensyn til personer, som ikke har nævnt deres seksuelle orientering ved første lejlighed. [Ændring 55]

4.   Bestemmelserne i artikel 28, stk. 6 og 7 finder ikke anvendelse på de i stk. 3 i nærværende artikel omhandlede ansøgere.

5.     I overensstemmelse med betingelserne i artikel 18 skal ansøgere med særlige behov have gratis juridisk bistand i alle de procedurer, der er omhandlet i dette direktiv. [Ændring 56]

Artikel 21

Garantier for uledsagede mindreårige

1.   Med forbehold af artikel 13, 14 og 15 skal medlemsstaterne i forbindelse med alle de procedurer, der er omhandlet i dette direktiv:

a)

omgående træffe foranstaltninger for at sikre, at en repræsentant repræsenterer og bistår den uledsagede mindreårige i forbindelse med indgivelsen og behandlingen af ansøgningen. Repræsentanten skal være uvildig og have den fornødne ekspertise hvad angår bistand til børn. Denne repræsentant kan også være den repræsentant, der er omhandlet direktiv [2011/…/EU] [direktivet om modtagelsesforhold] [Ændring der ikke vedrører alle sprog]

b)

sikre, at repræsentanten får mulighed for at oplyse den uledsagede mindreårige om betydningen og de mulige følger af den personlige samtale og om nødvendigt om, hvordan den pågældende kan forberede sig på den personlige samtale. Medlemsstaterne sikrer, at der er en repræsentant og/eller en juridisk rådgiver eller anden rådgiver, der er anerkendt som sådan i henhold til den nationale lovgivning, eller en kvalificeret sagkyndig til stede under den personlige samtale og har lejlighed til at stille spørgsmål eller fremsætte bemærkninger inden for de rammer, der fastlægges af den person, der forestår samtalen. [Ændring 58]

Medlemsstaterne kan kræve, at den uledsagede mindreårige selv er til stede ved den personlige samtale, selv om repræsentanten er til stede.

[Ændring 59]

2.   Medlemsstaterne sikrer:

a)

at når en uledsaget mindreårig deltager i en personlig samtale om sin ansøgning om international beskyttelse i overensstemmelse med artikel 13, 14 og 15, forestås denne samtale af en person, der har det nødvendige kendskab til mindreåriges særlige behov og rettigheder [Ændring 60]

b)

at det er en embedsmand med det nødvendige kendskab til mindreåriges særlige behov og rettigheder , der forbereder den besluttende myndigheds afgørelse om ansøgningen fra en uledsaget mindreårig. [Ændring 61]

3.   Med forbehold af betingelserne i artikel 18 skal uledsagede mindreårige samt den udpegede repræsentant have gratis rådgivning om proceduremæssige aspekter og retsstillingen samt gratis juridisk repræsentation i alle de procedurer, der er omhandlet i dette direktiv. [Ændring 62]

4.   Medlemsstaterne kan i forbindelse med behandlingen af en ansøgning om international beskyttelse lade den uledsagede mindreåriges alder fastslå ved en lægeundersøgelse, når medlemsstaterne efter vedkommendes almindelige udtalelser og bevismidler stadig er i tvivl om vedkommendes alder. Består en sådan tvivl fortsat efter en lægeundersøgelse, skal enhver afgørelse altid tjene den uledsagede mindreåriges tarv. [Ændring 63]

Alle lægeundersøgelser skal foregå under fuld respekt for individets værdighed, og de undersøgelser, der vælges, skal være mest muligt pålidelige og mindst muligt invasive og udføres af kvalificerede og upartiske speciallæger . [Ændring 65]

Hvis medlemsstaterne lader alderen fastslå ved en lægeundersøgelse, skal de sikre:

a)

at uledsagede mindreårige inden behandlingen af deres ansøgning om international beskyttelse underrettes på et sprog, som de med rimelighed kan formodes at forstå , om muligheden for at deres alder kan bestemmes ved hjælp af en lægeundersøgelse. De skal blandt andet underrettes om undersøgelsesmetoden og de mulige konsekvenser af resultatet af undersøgelsen for behandlingen af deres ansøgning om international beskyttelse, herunder hvad der vil ske, hvis de nægter at lade sig undersøge [Ændring 66]

b)

at uledsagede mindreårige og/eller deres repræsentanter indvilliger i en undersøgelse for at fastslå de pågældende mindreåriges alder, og

c)

at en afgørelse om at afslå en ansøgning om international beskyttelse fra en uledsaget mindreårig, som har nægtet at lade sig underkaste en lægeundersøgelse, ikke ▐ baseres på denne vægring. [Ændring 67]

Det forhold, at en uledsaget mindreårig har nægtet at lade sig underkaste en sådan lægeundersøgelse, er ikke til hinder for, at den besluttende myndighed træffer afgørelse om ansøgningen om international beskyttelse.

5.   Artikel 28, stk. 6 og 7, artikel 30, stk. 2, litra c), og artikel 36 finder ikke anvendelse på uledsagede mindreårige.

6.   Den mindreåriges tarv kommer i første række, når medlemsstaterne anvender denne artikel.

Artikel 22

Frihedsberøvelse

1.   Medlemsstaterne frihedsberøver ikke en person alene med den begrundelse, at vedkommende er ansøger om international beskyttelse. Begrundelser og betingelser for frihedsberøvelse samt garantier for frihedsberøvede ansøgere om international beskyttelse skal være i overensstemmelse med direktiv [2011/…/EU] [direktivet om modtagelsesforhold].

2.   Hvis en ansøger om international beskyttelse frihedsberøves, sikrer medlemsstaterne, at der er mulighed for hurtig domstolsprøvelse i overensstemmelse med direktiv [2011/…/EU] [direktivet om modtagelsesforhold].

Artikel 23

Frihedsberøvelse af mindreårige

Frihedsberøvelse af mindreårige er strengt forbudt under alle omstændigheder. [Ændring 68]

Artikel 24

Procedure, hvis ansøgningen trækkes tilbage

1.   Hvis medlemsstaterne giver mulighed for udtrykkeligt at trække ansøgningen tilbage i henhold til national lovgivning, sikrer de, såfremt en ansøger udtrykkelig trækker sin ansøgning om international beskyttelse tilbage, at den besluttende myndighed træffer afgørelse om ▐ at afbryde sagsbehandlingen og forklarer ansøgeren konsekvenserne af at trække ansøgningen tilbage . [Ændring 69]

2.   Medlemsstaterne kan også fastsætte, at den besluttende myndighed kan beslutte at afbryde sagsbehandlingen uden at træffe afgørelse. I så fald sikrer medlemsstaterne, at den besluttende myndighed anfører dette i ansøgerens sagsakter.

Artikel 25

Procedure, hvis ansøgningen implicit er trukket tilbage eller opgivet

1.   Hvis der er rimelig grund til at antage, at en ansøger om international beskyttelse implicit har trukket sin ansøgning om international beskyttelse tilbage eller har opgivet den uden gyldig grund , sikrer medlemsstaterne, at den besluttende myndighed træffer afgørelse om enten at afbryde sagsbehandlingen eller afslå ansøgningen med den begrundelse, at den pågældende ikke er berettiget til flygtningestatus i henhold til direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse], hvis vedkommende i tillæg til de ovennævnte årsager:

har nægtet at samarbejde, eller

er forsvundet ulovligt, eller

efter al sandsynlighed ikke har nogen ret til international beskyttelse, eller

stammer fra eller har passeret gennem et sikkert tredjeland i overensstemmelse med artikel 37 . [Ændring 103]

Medlemsstaterne kan antage, at ansøgeren implicit har trukket sin ansøgning om international beskyttelse tilbage eller opgivet den, navnlig hvis det konstateres:

a)

at ansøgeren ikke har besvaret anmodninger om at give oplysninger, der er afgørende for den pågældendes ansøgning, jf. artikel 4, i direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse], eller er udeblevet fra en personlig samtale, jf. artikel 13, 14, 15 og 16, medmindre ansøgeren inden for et rimeligt tidsrum kan påvise, at udeblivelsen skyldtes omstændigheder, som vedkommende ikke selv var herre over

b)

at ansøgeren er rømmet eller uden tilladelse har forladt det sted, hvor vedkommende var indkvarteret eller var anbragt i varetægt, uden at ansøgeren har kontaktet den kompetente myndighed inden for et rimeligt tidsrum, eller ikke inden for et rimeligt tidsrum har opfyldt sin meldepligt eller andre forpligtelser til at kommunikere.

Medlemsstaterne kan fastsætte tidsfrister eller retningslinjer for gennemførelsen af disse bestemmelser.

2.   Medlemsstaterne sikrer, at en ansøger, der igen melder sig til den kompetente myndighed, efter at der er truffet afgørelse om at afbryde sagsbehandlingen, jf. stk. 1, har ret til at anmode om at få sin sag genoptaget. Der kan kun indgives én anmodning om genoptagelse af en sag under en asylprocedure. [Ændring 70]

Medlemsstaterne sikrer, at den pågældende ikke udsendes i modstrid med non refoulement-princippet.

Medlemsstaterne kan tillade, at den besluttende myndighed genoptager sagen på det trin af sagsbehandlingen, hvor den blev afbrudt.

3.   Denne artikel berører ikke forordning (EU) nr. […/2011] [Dublinforordningen].

Artikel 26

UNHCR's rolle

1.   Medlemsstaterne giver UNHCR mulighed for:

a)

at besøge ansøgere om international beskyttelse, herunder ansøgere, der er frihedsberøvet eller befinder sig i transitområder i lufthavne eller havne

b)

med ansøgerens samtykke at få adgang til oplysninger om individuelle ansøgninger om international beskyttelse, om udviklingen i proceduren og om de afgørelser, der træffes

c)

som led i udførelsen af sine overvågningsopgaver i henhold til Genève-konventionens artikel 35 at fremlægge sine synspunkter om individuelle ansøgninger om international beskyttelse for en hvilken som helst kompetent myndighed i en hvilken som helst fase af proceduren.

2.   Stk. 1 finder også anvendelse på en organisation, der arbejder på den pågældende medlemsstats område på vegne af UNHCR efter aftale med den pågældende medlemsstat.

Artikel 27

Indsamling af oplysninger om individuelle sager

I forbindelse med behandlingen af individuelle sager må medlemsstaterne ikke:

a)

give oplysninger om individuelle ansøgninger om international beskyttelse eller om at der er indgivet en ansøgning, til den eller de formodede aktører bag forfølgelse eller alvorlig overlast

b)

indhente oplysninger i nogen form fra den eller de formodede aktører bag forfølgelse eller alvorlig overlast på en måde, der vil føre til, at sådanne aktører får ▐ oplysninger om, at den pågældende har indgivet ansøgning, hvis dette vil indebære en risiko for ansøgerens fysiske integritet eller sådan risiko for personer, som vedkommende har forsørgerpligt over for, eller risiko for den pågældendes familiemedlemmers frihed og sikkerhed, hvis de stadig bor i det oprindelige hjemland. [Ændring 71]

KAPITEL III

PROCEDURER I FØRSTE INSTANS

AFDELING I

Artikel 28

Behandlingsprocedure

1.   Den behandlingsprocedure, medlemsstaterne anvender i forbindelse med behandling af ansøgninger om international beskyttelse, skal være i overensstemmelse med de grundlæggende principper og garantier i kapitel II.

2.   Medlemsstaterne sørger for, at denne procedure bliver så kort som muligt, dog således at det ikke sker på bekostning af en korrekt og komplet behandling.

3.   Medlemsstaterne sørger for, at en procedure bliver afsluttet senest seks måneder, efter, at ansøgningen er indgivet.

Medlemsstaterne kan forlænge fristen med en periode, som ikke må overstige yderligere seks måneder, i enkeltsager, hvor der er komplekse faktiske og retlige forhold.

4.   Medlemsstaterne sørger for, at den berørte ansøger, når der ikke kan træffes afgørelse inden for den i stk. 3, første afsnit, nævnte periode:

a)

underrettes om forsinkelsen og

b)

på den pågældendes anmodning modtager oplysninger om årsagerne til forsinkelsen og den tidsramme, inden for hvilken afgørelsen om ansøgningen forventes at foreligge.

Konsekvenserne af, at der ikke bliver truffet en afgørelse inden for de i stk. 3 fastsatte frister, fastsættes i henhold til den nationale lovgivning.

5.    De besluttende myndigheder kan prioritere en behandling af en ansøgning om international beskyttelse i overensstemmelse med de grundlæggende principper og garantier i kapitel II: [Ændring 73]

a)

når ansøgningen sandsynligvis er velbegrundet

b)

når ansøgeren har særlige behov , navnlig uledsagede mindreårige [Ændring 74]

c)

i andre tilfælde med undtagelse af ansøgninger omhandlet i stk. 6.

6.   Medlemsstaterne kan fastsætte, at en behandlingsprocedure i overensstemmelse med de grundlæggende principper og garantier i kapitel II fremskyndes, såfremt:

a)

ansøgeren ved indgivelsen af sin ansøgning og fremlæggelsen af sagens faktiske omstændigheder kun har fremlagt elementer, der ikke er relevante for at fastslå, om den pågældende kan anerkendes som flygtning eller som en person, der er berettiget til subsidiær beskyttelse i henhold til direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse], eller

b)

ansøgeren tydeligvis ikke kan anerkendes som flygtning eller indrømmes flygtningestatus i en medlemsstat i henhold til direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse], eller [Ændring 105]

c)

ansøgeren kommer fra et sikkert hjemland i henhold til dette direktiv, eller

d)

ansøgeren har vildledt myndighederne ved at fremlægge falske oplysninger eller dokumenter eller ved at tilbageholde relevante oplysninger eller dokumenter vedrørende sin identitet og/eller nationalitet, som kunne have fået negativ indvirkning på afgørelsen, eller

e)

det er sandsynligt, at vedkommende i ond tro har tilintetgjort eller bortskaffet et identitets- eller rejsedokument, der ville have bidraget til at fastslå den pågældendes identitet eller nationalitet, eller

f)

ansøgeren tydeligvis har afgivet inkonsekvente, modstridende, usandsynlige, utilstrækkelige eller urigtige forklaringer, hvilket klart gør det utroværdigt, at ansøgeren skulle have været udsat for forfølgelse som omhandlet i direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse], eller [Ændring 75]

g)

ansøgeren har indgivet en fornyet ansøgning, der tydeligvis ikke indeholder nye elementer af relevans for vedkommendes særlige omstændigheder eller for situationen i vedkommendes oprindelsesland, eller [Ændring 107]

h)

ansøgeren uden gyldig grund har undladt at indgive sin ansøgning tidligere, selv om vedkommende havde mulighed for det, eller [Ændring 108]

[Ændring 76]

i)

ansøgeren udelukkende indgiver en ansøgning for at forsinke eller forhindre fuldbyrdelsen af en tidligere eller forestående afgørelse, som ville medføre udsendelse af ham/hende

j)

ansøgeren uden god grund ikke har opfyldt sine forpligtelser til at medvirke til sagens oplysning eller til at fremlægge oplysninger om sin identitet, jf. artikel 4, stk. 1 og 2, i direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse] eller jf. artikel 12, stk. 1 og 2, litra a)-c), og artikel 25, stk. 1, i dette direktiv, eller [Ændring 109]

k)

ansøgeren er indrejst ulovligt på medlemsstaternes område eller har forlænget sit ophold ulovligt og uden gyldig grund har undladt enten at melde sig til myndighederne eller at indgive en asylansøgning, så snart det var muligt, omstændighederne ved vedkommendes indrejse taget i betragtning, eller [Ændring 110]

l)

ansøgeren af tungtvejende grunde må betragtes som en fare for medlemsstatens nationale sikkerhed, eller ansøgeren er blevet tvangsudsendt på grund af alvorlige trusler mod den offentlige sikkerhed og offentlige orden i henhold til national ret . [Ændring 77]

7.   I tilfælde af grundløse ansøgninger som omhandlet i artikel 29, hvor en hvilken som helst af de omstændigheder, der er nævnt i stk. 6 i nærværende artikel gør sig gældende, kan medlemsstaterne afslå ansøgningen som åbenbart grundløs efter en korrekt og komplet behandling.

8.   Medlemsstaterne fastsætter rimelige frister til vedtagelse af en afgørelse i proceduren i første instans i henhold til stk. 6.

9.   Det forhold, at en ansøgning om international beskyttelse blev indgivet efter en ulovlig indrejse i området eller ved grænsen, herunder i transitområder, samt mangel på dokumenter ved indrejsen eller brug af forfalskede dokumenter medfører ikke i sig selv, at der automatisk vil blive benyttet en fremskyndet behandlingsprocedure. [Ændring 78]

Artikel 29

Grundløse ansøgninger

▐ Medlemsstaterne anser kun en ansøgning om international beskyttelse for grundløs, hvis den besluttende myndighed har fastslået, at ansøgeren ikke kan har ret til international beskyttelse i henhold til direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse]. [Ændring 79]

AFDELING II

Artikel 30

Ansøgninger, der kan afvises

1.   Ud over de tilfælde, hvor en ansøgning ikke behandles i overensstemmelse med forordning (EU) nr. […/2011] [Dublinforordningen], behøver medlemsstaterne ikke at tage stilling til, hvorvidt ansøgeren har ret til international beskyttelse i henhold til direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse], hvis en ansøgning i henhold til denne artikel afvises.

2.   Medlemsstaterne kan kun afvise en ansøgning om international beskyttelse, hvis:

a)

en anden medlemsstat har givet flygtningestatus

b)

et land, der ikke er en medlemsstat, betragtes som ansøgerens første asylland i henhold til artikel 32

c)

et land, der ikke er en medlemsstat, betragtes som et sikkert tredjeland for ansøgeren i henhold til artikel 37

d)

ansøgeren har indgivet en identisk ansøgning, efter at der er truffet en endelig afgørelse

e)

en person, som ansøgeren har forsørgerpligt over for, indgiver en ansøgning, efter at vedkommende i overensstemmelse med artikel 6, stk. 4, har indvilget i, at hans/hendes sag behandles sammen med en ansøgning, der er indgivet på hans/hendes vegne, og der ikke er kendsgerninger i forbindelse med den pågældendes situation, der begrunder en separat ansøgning.

Artikel 31

Særlige regler for en samtale om antagelse til behandling

1.   Medlemsstaterne tillader, at ansøgere kan fremsætte deres synspunkter til anvendelsen af de i artikel 30 anførte begrundelser i deres særlige tilfælde, inden der træffes en afgørelse om at afvise en ansøgning. Til det formål gennemfører den besluttende myndighed en personlig samtale om, hvorvidt ansøgningen kan antages til behandling. Medlemsstaterne kan kun gøre en undtagelse i medfør af artikel 35 i tilfælde af fornyede ansøgninger. [Ændring 80]

2.   Stk. 1 berører ikke artikel 5 i forordning (EU) nr. […/2011] [Dublinforordningen].

3.     Medlemsstaterne sikrer, at den af den besluttende myndigheds ansatte, som forestår samtalen om, hvorvidt ansøgningen kan antages til behandling, ikke bærer uniform. [Ændring 81]

Artikel 32

Begrebet første asylland

Et land kan betragtes som første asylland for en bestemt ansøger om international beskyttelse, hvis:

a)

ansøgeren i det pågældende land er blevet anerkendt som flygtning, og vedkommende fortsat kan opnå denne beskyttelse, eller

b)

ansøgeren nyder en i øvrigt effektiv beskyttelse i dette land og bl.a. er omfattet af non refoulement-princippet, [Ændring 82]

og det pågældende land vil tilbagetage ansøgeren.

Ved anvendelse af begrebet første asylland i forbindelse med de særlige omstændigheder, der gør sig gældende for en ansøger om international beskyttelse, tager medlemsstaterne ▐ hensyn til artikel 37, stk. 1.

Ansøgeren har ret til at gøre indsigelse mod anvendelsen af begrebet første asylland med den begrundelse, at dette første asylland ikke er sikkert i vedkommendes særlige tilfælde. [Ændring 83]

[Ændring 84]

AFDELING III

[Ændring 85]

Artikel 33

Begrebet sikkert hjemland

1.   Et tredjeland udpeget som sikkert hjemland i overensstemmelse med dette direktiv kan efter en individuel behandling af ansøgningen kun betragtes som et sikkert hjemland for en bestemt ansøger, såfremt

a)

den pågældende er statsborger i det pågældende land, eller

b)

den pågældende er statsløs eller tidligere havde sit sædvanlige opholdssted i dette land

c)

og den pågældende ikke har anført nogen væsentlige argumenter, der giver anledning til at antage, at det ikke er et sikkert hjemland under hensyn til hans/hendes særlige omstændigheder med hensyn til opnåelse af flygtningestatus eller som person, der er berettiget til subsidiær beskyttelse i henhold til [direktiv 2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse].

2.   Medlemsstaterne fastsætter i deres nationale lovgivning yderligere regler og bestemmelser for anvendelsen af begrebet sikkert hjemland.

AFDELING IV

Artikel 34

Fornyede ansøgninger

1.   Hvis en person, som har søgt om international beskyttelse i en medlemsstat, afgiver yderligere forklaringer eller indgiver en fornyet ansøgning i samme medlemsstat, behandler medlemsstaten disse yderligere forklaringer eller elementerne i den fornyede ansøgning inden for rammerne af behandlingen af den tidligere ansøgning eller inden for rammerne af behandlingen af en afgørelse, som bliver påklaget eller prøvet, for så vidt den besluttende myndighed kan tage hensyn til og behandle alle de elementer, der ligger til grund for de yderligere forklaringer eller den fornyede ansøgning inden for disse rammer. [Ændring 87]

2.   Med henblik på at træffe en afgørelse om antagelse af en ansøgning om international beskyttelse i henhold til artikel 30, stk. 2, litra d), kan medlemsstaterne anvende en særlig procedure, jf. nærværende artikels stk. 3, hvis en person indgiver en fornyet ansøgning om international beskyttelse:

a)

efter at have frafaldet sin tidligere ansøgning, jf. artikel 24,

b)

efter at der er truffet afgørelse om den tidligere ansøgning.

3.   En fornyet ansøgning om international beskyttelse underkastes først en indledende undersøgelse af, om der, efter at den pågældende har frafaldet sin tidligere ansøgning, eller efter den i stk. 2, litra b), omhandlede afgørelse om den pågældendes ansøgning, er fremkommet nye elementer eller oplysninger af betydning, eller ansøgeren har fremlagt sådanne, med henblik på at fastslå, om den pågældende kan anerkendes som flygtning eller som person, der er berettiget til subsidiær beskyttelse i henhold til direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse].

4.   Hvis der efter den i stk. 3 omhandlede indledende undersøgelse er fremkommet nye elementer eller oplysninger, eller hvis ansøgeren fremlægger sådanne oplysninger, som i væsentligt omfang gør det sandsynligt, at ansøgeren kan anerkendes som flygtning eller som person, der er berettiget til subsidiær beskyttelse i henhold til direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse], realitetsbehandles ansøgningen i overensstemmelse med kapitel II.

5.   Medlemsstaterne kan i overensstemmelse med deres nationale lovgivning beslutte at realitetsbehandle en fornyet ansøgning, hvis der er andre årsager til at genoptage en procedure.

[Ændring 88]

6.   Den i denne artikel omhandlede procedure kan også finde anvendelse, hvis en person, som ansøgeren har forsørgerpligt over for, indgiver en ansøgning, efter at den pågældende i overensstemmelse med artikel 6, stk. 4, har givet sit samtykke til, at hans/hendes sag indgår i en ansøgning indgivet på vegne af den pågældende. I så fald går den i nærværende artikels stk. 3 omhandlede indledende undersøgelse ud på at afklare, om der foreligger oplysninger vedrørende den pågældendes forhold, der berettiger en særskilt ansøgning.

7.   Hvis den pågældende person, efter at proceduren om den første ansøgning er afsluttet i henhold til stk. 2 , indgiver en ny ansøgning om international beskyttelse i den samme medlemsstat, inden en afgørelse om tilbagesendelse er blevet gennemført, og denne ansøgning ikke fører til realitetsbehandling i henhold til denne artikel , kan den pågældende medlemsstat: [Ændring 113]

a)

gøre en undtagelse i retten til at forblive i området, forudsat at den besluttende myndighed finder det godtgjort, at en afgørelse om tilbagesendelse ikke vil føre til direkte eller indirekte refoulement i strid med medlemsstaternes internationale forpligtelser og fællesskabsforpligtelser, og/eller

b)

bestemme, at ansøgningen skal gøres til genstand for en antagelsesprocedure i overensstemmelse med denne artikel og artikel 30, og/eller

c)

bestemme, at en undersøgelsesprocedure bliver fremskyndet i overensstemmelse med artikel 28, stk. 6, litra i).

I de tilfælde, der er omhandlet i første afsnit, litra b) og c), kan medlemsstaterne fravige de tidsfrister, der normalt gælder for antagelsesprocedurer og/eller fremskyndede procedurer, i overensstemmelse med den nationale lovgivning.

8.   Hvis en person, for hvem der er truffet en afgørelse om overførsel, som skal gennemføres i henhold til forordning (EU) [nr. …/2011] [Dublinforordningen], afgiver yderligere forklaringer eller indgiver en fornyet ansøgning i den medlemsstat, som skal foretage overførslen, skal disse forklaringer eller fornyede ansøgninger behandles af den ansvarlige medlemsstat som fastlagt i nævnte forordning i overensstemmelse med dette direktiv.

Artikel 35

Procedureregler

1.   Medlemsstaterne sikrer, at ansøgere om international beskyttelse, hvis ansøgning underkastes en indledende undersøgelse, jf. artikel 34, er omfattet af de garantier, der er fastlagt i artikel 11, stk. 1.

2.   Medlemsstaterne kan i deres nationale lovgivning fastsætte regler for den indledende undersøgelse, jf. artikel 34. Disse regler kan bl.a.:

a)

pålægge ansøgeren at oplyse om konkrete omstændigheder og fremlægge bevismidler, som berettiger en ny procedure

b)

tillade, at den indledende undersøgelse udelukkende foretages på et skriftligt grundlag uden en personlig samtale med undtagelse af de i artikel 34, stk. 6, omhandlede tilfælde.

Reglerne må ikke gøre det umuligt for en ansøger at få adgang til en ny procedure, og de må ikke medføre, at denne adgang i praksis bortfalder eller begrænses væsentligt.

3.   Medlemsstaterne sikrer, at:

a)

ansøgeren på passende måde underrettes om udfaldet af den indledende undersøgelse og, hvis ansøgningen ikke vil blive realitetsbehandlet, om grundene hertil og om mulighederne for at påklage eller prøve afgørelsen

b)

den besluttende myndighed snarest muligt realitetsbehandler den fornyede ansøgning i overensstemmelse med bestemmelserne i kapitel II, hvis der foreligger en af de situationer, der er omhandlet i 34, stk. 3.

AFDELING V

Artikel 36

Grænseprocedurer

1.   Medlemsstaterne kan fastlægge procedurer i overensstemmelse med de grundlæggende principper og garantier i kapitel II med henblik på ved grænsen eller i medlemsstaternes transitområder at kunne træffe afgørelse om

a)

antagelsen af en ansøgning , som omhandlet i artikel 30, indgivet dér og/eller [Ændring 89]

b)

indholdet af en ansøgning ved en fremskyndet procedure i henhold til artikel 28, stk. 6.

2.   Medlemsstaterne sikrer, at der træffes en afgørelse inden for rammerne af de procedurer, der er omhandlet i stk. 1, inden for en rimelig tidsfrist. Hvis der ikke er truffet en afgørelse inden fire uger, skal ansøgeren have tilladelse til indrejse på medlemsstatens område, så den pågældendes ansøgning kan blive behandlet i overensstemmelse med dette direktivs øvrige bestemmelser. Tilbageholdelse af ansøgere ved en medlemsstats grænse eller i dens transitområder svarer til en frihedsberøvelse, jf. artikel 22. [Ændring 90]

3.   Hvis ankomster, der indebærer et stort antal tredjelandsstatsborgere eller statsløse, som indgiver ansøgninger om international beskyttelse ved grænsen eller i et transitområde, gør det praktisk umuligt at anvende bestemmelserne i stk. 1, kan disse procedurer dog anvendes, når og så længe disse tredjelandsstatsborgere eller statsløse er normalt indkvarteret på steder i nærheden af grænsen eller i transitområdet.

AFDELING VI

Artikel 37

Begrebetsikre tredjelande

1.    Et tredjeland kan kun anses for et sikkert tredjeland ▐. hvis ansøgere, som søger om international beskyttelse, behandles i overensstemmelse med følgende principper i det pågældende tredjeland :

a)

ansøgernes liv og frihed må ikke være truet på grund af deres race, religion, nationalitet, tilhørsforhold til en bestemt social gruppe eller politiske overbevisning

b)

der er ikke risiko for alvorlig overlast som defineret i direktiv [ 2011/…/EU ] [direktivet om anerkendelse]

c)

non refoulement-princippet skal overholdes i overensstemmelse med Genève-konventionen

d)

forbuddet mod udsendelse skal overholdes, hvis udsendelse ville være i strid med retten til frihed for tortur og grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling som fastsat i international ret

e)

der er mulighed for at anmode om flygtningestatus eller en anden supplerende form for beskyttelse svarende til den, der gives i henhold til direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse], og hvis en sådan status eller beskyttelse gives, er der mulighed for at opnå beskyttelse svarende til den, der ydes i henhold til nævnte direktiv

f)

det har ratificeret og overholder Genève-konventionens bestemmelser uden nogen geografiske begrænsninger

g)

det har indført en asylprocedure ved lov, og

h)

det er blevet udpeget af Europa-Parlamentet og Rådet i overensstemmelse med stk. 2.

2.     Europa-Parlamentet og Rådet vedtager eller ændrer efter den almindelige lovgivningsprocedure en fælles liste over tredjelande, der kan anses som sikre tredjelande med henblik på stk. 1.

3.   De berørte medlemsstater fastsætter i deres nationale lovgivning proceduren for gennemførelsen af bestemmelserne i stk. 1 og regler, der kræver:

a)

en sådan forbindelse mellem den person, der søger om international beskyttelse, og det pågældende tredjeland, at det ville være rimeligt, at personen tog til det pågældende land

b)

en metode, hvorved de kompetente myndigheder sikrer sig, at begrebet sikkert tredjeland kan anvendes på et særligt land eller en særlig ansøger. En sådan metode omfatter en gennemgang fra sag til sag af landets sikkerhed for en bestemt ansøger

c)

regler i henhold til international ret, der gør det muligt at foretage en individuel vurdering af, om tredjelandet er sikkert for en bestemt ansøger, der som minimum giver ansøgeren mulighed for at gøre indsigelse mod anvendelsen af begrebet sikkert tredjeland, fordi tredjelandet ikke er sikkert under hensyn til hans/hendes særlige omstændigheder. Ansøgerne skal også kunne bestride, at der er en forbindelse mellem ham/hende og tredjelandet i henhold til litra a).

4.   Når medlemsstaterne fuldbyrder en afgørelse, der ▐ bygger på denne artikel, skal de ▐ give ansøgeren de nødvendige oplysninger ▐ .

5.   Hvis det sikre tredjeland ikke tager asylansøgeren tilbage, sikrer medlemsstaten, at der gives adgang til en procedure i overensstemmelse med de grundlæggende principper og garantier i kapitel II.

6.     Medlemsstaterne må ikke udfærdige nationale lister over sikre oprindelseslande eller nationale lister over sikre tredjelande. [Ændring 91]

KAPITEL IV

PROCEDURER FOR FRATAGELSE AF INTERNATIONAL BESKYTTELSE

Artikel 38

Fratagelse af international beskyttelse

Medlemsstaterne sikrer, at der kan indledes en undersøgelse med henblik på fratagelse af en bestemt persons internationale beskyttelse, hvis der fremkommer nye elementer eller oplysninger, som viser, at der er grund til at tage det berettigede i den pågældendes internationale beskyttelse op til fornyet overvejelse.

Artikel 39

Procedureregler

1.   Hvis den kompetente myndighed overvejer at fratage tredjelandsstatsborgeres eller statsløses internationale beskyttelse i henhold til artikel 14 eller artikel 19 direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse], skal medlemsstaten sikre, at disse personer nyder følgende garantier:

a)

de skal skriftligt underrettes om, at den kompetente myndighed tager den pågældendes internationale beskyttelse op til fornyet overvejelse og om grundene hertil, og

b)

de tilbydes mulighed for i en personlig samtale i henhold til artikel 11, stk. 1, litra b), og artikel 13,14 og 15 eller i en skriftlig erklæring at fremlægge grunde, der taler imod at fratage vedkommendes internationale beskyttelse.

Desuden sikrer medlemsstaterne inden for rammerne af en sådan procedure, at:

a)

den kompetente myndighed kan indhente nøjagtige og ajourførte oplysninger fra forskellige kilder, f.eks. hvor det er relevant fra UNHCR og Det Europæiske Asylstøttekontor om den generelle situation i de berørte personers hjemlande, og

b)

hvis der i den enkeltes sag indsamles oplysninger med henblik på at tage dennes nationale beskyttelsesstatus op til fornyet overvejelse, må disse ikke indhentes fra aktøren/aktørerne bag forfølgelse eller alvorlig overlast på en sådan måde, at denne aktør/disse aktører får direkte meddelelse om, at den berørte person er en person under international beskyttelse, hvis status er til fornyet overvejelse, eller på en sådan måde, at den fysiske integritet for den berørte person og den/de personer, denne har forsørgerpligt over for, eller friheden og sikkerheden for de familiemedlemmer, som fortsat er bosat i hjemlandet, bringes i fare.

2.   Medlemsstaterne sikrer, at den kompetente myndigheds afgørelse om at fratage en person international beskyttelse meddeles skriftligt. De faktiske og retlige grunde anføres i afgørelsen, og der gives skriftlige oplysninger om, hvordan der kan gøres indsigelse mod afgørelsen.

3.   Når den kompetente myndighed har truffet afgørelse om at fratage en person international beskyttelse, finder artikel 18, stk. 2, artikel 19, stk. 1, og artikel 26 ligeledes anvendelse.

4.   Uanset denne artikels stk. 1, 2 og 3 kan medlemsstaterne beslutte, at en persons internationale beskyttelse ophører ved lov, hvis personen under international beskyttelse utvetydigt har givet afkald på sin anerkendelse som person under international beskyttelse.

KAPITEL V

KLAGEADGANG

Artikel 40

Retten til effektive retsmidler

1.   Medlemsstaterne sikrer, at ansøgere om international beskyttelse har ret til effektive retsmidler ved en ret i forbindelse med følgende:

a)

en afgørelse, der er truffet om deres ansøgning om international beskyttelse, herunder en afgørelse

i)

om at betragte en ansøgning som grundløs hvad angår flygtningestatus og/eller subsidiær beskyttelsesstatus

ii)

om afvisning i henhold til artikel 30

iii)

truffet ved en medlemsstats grænse eller i dens transitområder, jf. artikel 36, stk. 1

iv)

om at undlade at foretage en undersøgelse i henhold til artikel 37

b)

et afslag på genoptagelse af behandlingen af en ansøgning, efter at den er afbrudt i henhold til artikel 24 og 25

c)

en afgørelse truffet i henhold til artikel 39 om fratagelse af international beskyttelsesstatus.

2.   Medlemsstaterne sikrer, at personer, der af den besluttende myndighed anerkendes som værende berettiget til subsidiær beskyttelse, har ret til effektive retsmidler som omhandlet i stk. 1, hvis der er truffet en afgørelse om at betragte en ansøgning som grundløs med hensyn til flygtningestatus. Den berørte person, skal have de rettigheder og fordele, der gælder for personer under subsidiær beskyttelse i henhold til direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse], indtil resultatet af appelprocedurerne foreligger.

3.   Medlemsstaterne sikrer, at de i stk. 1 omhandlede retsmidler omfatter en fuldstændig undersøgelse af både faktiske og retlige omstændigheder, herunder en ex nunc-undersøgelse af behovene for international beskyttelse i henhold til direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse], i det mindste i appelprocedurer ved en ret i første instans.

4.   Medlemsstaterne fastsætter minimumsfrister eller andre nødvendige bestemmelser for ansøgerens ret til effektive retsmidler som omhandlet i stk. 1. [Ændring 92]

Medlemsstaterne fastlægger en minimumsfrist på 45 arbejdsdage, i løbet af hvilke ansøgerne kan udøve deres ret til effektive retsmidler. For ansøgninger, der behandles efter den fremskyndede procedure i artikel 28, stk. 6, fastlægger medlemsstaterne en minimumsfrist på 30 arbejdsdage. Tidsfristerne må ikke gøre det umuligt eller urimeligt vanskeligt for ansøgere at få adgang til effektive retsmidler i henhold til stk. 1. Medlemsstaterne kan også fastsætte, at der foretages en ex officio-gennemgang af afgørelser, der er truffet i henhold til artikel 36. [Ændring 93]

5.   Med forbehold af stk. 6 bevirker de i stk. 1 i denne artikel omhandlede retsmidler, at ansøgere får lov til at forblive i den pågældende medlemsstat, indtil behandlingen af deres sag er afsluttet.

6.   I tilfælde af at der træffes en afgørelse efter den fremskyndede procedure i artikel 28, stk. 6, og en afgørelse om at afvise en ansøgning i henhold til artikel 30, stk. 2, litra d), og hvis , i sådanne tilfælde, retten til at forblive i medlemsstaten, indtil behandlingen af sagen er afsluttet, ikke er omhandlet i den nationale lovgivning, har en domstol eller ret beføjelse til at afgøre, om ansøgeren kan forblive i medlemsstatens område, enten efter anmodning fra den berørte ansøger eller ex officio. [Ændring 94]

Dette stykke gælder ikke for de procedurer, der er omhandlet i artikel 36.

7.   Medlemsstaterne tillader, at ansøgeren forbliver på området, indtil den i stk. 6 omhandlede procedure er afsluttet. Der kan gøres en undtagelse for fornyede ansøgninger, som ikke bliver realitetsbehandlet i henhold til artikel 34 og 35, når der foreligger en afgørelse om tilbagesendelse, jf. artikel 3, nr. 4), i direktiv 2008/115/EF, og for afgørelser efter proceduren i artikel 37, når dette er foreskrevet i national ret. [Ændring 117]

8.   Stk. 5, 6 og 7 i denne artikel berører ikke artikel 26 i forordning (EU) nr. […/2011] [Dublinforordningen].

9.   Medlemsstaterne fastsætter med hensyn til anvendelsen af stk. 1 tidsfrister for rettens behandling af den besluttende myndigheds afgørelse.

10.   Hvis en ansøger er blevet indrømmet en status, der giver de samme rettigheder og fordele i henhold til national ret og EU-ret som flygtningestatus i henhold til direktiv [2011/…/EU] [direktivet om anerkendelse], kan ansøgeren betragtes som havende et effektivt retsmiddel, såfremt en ret beslutter, at retsmidlet som omhandlet i stk. 1 ikke vil kunne antages eller sandsynligvis ikke vil være effektivt, fordi ansøgeren ikke har tilstrækkelig interesse i at opretholde sagen.

11.   Medlemsstaterne kan i deres nationale lovgivning også fastsætte betingelserne for, hvornår det kan antages, at en ansøger implicit har trukket sit retsmiddel som omhandlet i stk. 1 tilbage eller har opgivet det, samt regler for den procedure, der skal følges i sådanne tilfælde.

KAPITEL VI

ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER

Artikel 41

Indsigelse ved offentlige myndigheder

Dette direktiv berører ikke offentlige myndigheders ret til at gøre indsigelse over for administrative og/eller retlige afgørelser i henhold til national lovgivning.

Artikel 42

Tavshedspligt

Medlemsstaterne sikrer, at de myndigheder, der får til opgave at gennemføre dette direktiv, har tavshedspligt som defineret i national ret med hensyn til oplysninger, som de får kendskab til under deres arbejde.

Artikel 43

Samarbejde

Medlemsstaterne udpeger hver især et nationalt kontaktpunkt og sender adressen herpå til Kommissionen. Kommissionen videresender disse oplysninger til de øvrige medlemsstater.

Medlemsstaterne træffer i samarbejde med Kommissionen alle nødvendige foranstaltninger til at etablere et direkte samarbejde, herunder informationsudveksling mellem de kompetente myndigheder.

Artikel 44

Beretning

Senest den [] aflægger Kommissionen beretning til Europa-Parlamentet og Rådet om anvendelsen af og de finansielle omkostninger ved dette direktiv i medlemsstaterne og foreslår eventuelle nødvendige ændringer. Medlemsstaterne sender Kommissionen alle de oplysninger og finansielle data , der er relevante for udarbejdelsen af denne beretning. Efter fremlæggelsen af beretningen aflægger Kommissionen mindst hvert andet år beretning til Europa-Parlamentet og Rådet om anvendelsen af dette direktiv i medlemsstaterne. [Ændring 95]

Artikel 45

Gennemførelse i national lov

Medlemsstaterne sætter de nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme artikel […] senest den […]. De tilsender straks Kommissionen disse bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende bestemmelser og dette direktiv.

Medlemsstaterne sætter de nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme artikel 28, stk. 3, senest ▐ … (6). De tilsender straks Kommissionen disse bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende bestemmelser og dette direktiv. [Ændring 96]

Disse love og bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De skal også indeholde oplysning om, at henvisninger i gældende love og administrative bestemmelser til det direktiv, der ophæves ved nærværende direktiv, gælder som henvisninger til nærværende direktiv. Medlemsstaterne fastsætter de nærmere regler for henvisningen og træffer bestemmelse om affattelsen af den nævnte oplysning.

Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten til de vigtigste nationale retsforskrifter, der er omfattet af dette direktiv, samt en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende bestemmelser og dette direktiv.

Artikel 46

Overgangsbestemmelser

Medlemsstaterne anvender de i artikel 45, stk. 1, omhandlede love og administrative bestemmelser i forbindelse med ansøgninger om international beskyttelse, der indgives efter den […] og i forbindelse med procedurer for fratagelse af international beskyttelse, der er indledt efter den […]. Ansøgninger, der er indgivet inden den […] og procedurer for fratagelse af flygtningestatus, der er indledt inden den […], er omfattet af love og administrative bestemmelser i henhold til direktiv 2005/85/EF.

Medlemsstaterne anvender de i artikel 45, stk. 2, omhandlede love og administrative bestemmelser i forbindelse med ansøgninger om international beskyttelse, der indgives efter den […]. Ansøgninger, der er indgivet inden den […], er omfattet af love og administrative bestemmelser i henhold til direktiv 2005/85/EF.

Artikel 47

Ophævelse

Direktiv 2005/85/EF ophæves med virkning fra den [dagen efter den dato, der er angivet i artikel 45, stk. 1, i nærværende direktiv], uden at dette berører medlemsstaternes forpligtelser med hensyn til de i bilag II, del B, angivne frister for gennemførelse i national ret af direktivet.

Henvisninger til det ophævede direktiv gælder som henvisninger til nærværende direktiv og læses efter sammenligningstabellen i bilag III.

Artikel 48

Ikrafttræden

Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel […] anvendes fra [dagen efter den dato, der er angivet i artikel 45, stk. 1].

Artikel 49

Adressater

Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne i overensstemmelse med traktaterne.

Udfærdiget i

På Europa-Parlamentets vegne

Formand

På Rådets vegne

Formand


(1)  EUT C 18 af 19.1.2011, s. 85.

(2)  Europa-Parlamentets holdning af 6.4.2011.

(3)  EUT L 326 af 13.12.2005, s. 13.

(4)  EUT L 348 af 24.12.2008, s. 98.

(5)  EFT L 190 af 18.7.2002, s. 1.

(6)   To år fra datoen for gennemførelsen af dette direktiv i national ret.

Onsdag den 6. april 2011
BILAG I

Definition af »besluttende myndighed«

Ved gennemførelsen af bestemmelserne i dette direktiv kan Irland, for så vidt bestemmelserne i afsnit 17, stk. 1, i Refugee Act af 1996 (som ændret) stadig er gældende, anlægge den betragtning, at der ved:

»besluttende myndighed«, jf. artikel 2, litra f), i dette direktiv, for så vidt angår undersøgelsen af, om en ansøger kan eller ikke kan anerkendes som flygtning, skal forstås »the Office of the Refugee Applications Commissioner«, og ved

»afgørelse i første instans«, jf. artikel 2, litra f), i dette direktiv, skal forstås anbefalinger fra »the Refugee Applications Commissioner« om, hvorvidt en ansøger kan eller ikke kan anerkendes som flygtning.

Irland underretter Kommissionen om eventuelle ændringer af bestemmelserne i afsnit 17, stk. 1, i Refugee Act af 1996 (som ændret).

[Ændring 85]

Onsdag den 6. april 2011
BILAG II

Del A

Ophævet direktiv

(jf. artikel 47)

Rådets direktiv 2005/85/EF

(EUT L 326 af 13.12.2005, s. 13)

Del B

Frist for gennemførelse i national ret

(jf. artikel 47)

Direktiv

Gennemførelsesfrist

2005/85/EF

Første frist: 1. december 2007

Anden frist: 1. december 2008

Onsdag den 6. april 2011
BILAG III

SAMMENLIGNINGSTABEL (1)

Direktiv 2005/85/EF

Nærværende direktiv

Artikel 1

Artikel 1

Artikel 2, litra a)

Artikel 2, litra a)

Artikel 2, litra b)

Artikel 2, litra b)

Artikel 2, litra c)

Artikel 2, litra c)

Artikel 2, litra d)

Artikel 2, litra d)

Artikel 2, litra e)

Artikel 2, litra e)

Artikel 2, litra f)

Artikel 2, litra f)

Artikel 2, litra g)

Artikel 2, litra h)

Artikel 2, litra i)

Artikel 2, litra g)

Artikel 2, litra j)

Artikel 2, litra k)

Artikel 2, litra l)

Artikel 2, litra h)

Artikel 2, litra m)

Artikel 2, litra i)

Artikel 2, litra n)

Artikel 2, litra j)

Artikel 2, litra o)

Artikel 2, litra k)

Artikel 2, litra p)

Artikel 3, stk. 1

Artikel 3, stk. 1

Artikel 3, stk. 2

Artikel 3, stk. 2

Artikel 3, stk. 3

Artikel 3, stk. 4

Artikel 3, stk. 3

Artikel 4, stk. 1, første afsnit

Artikel 4, stk. 1, første afsnit

Artikel 4, stk. 1, andet afsnit

Artikel 4, stk. 2

Artikel 4, stk. 2

Artikel 4, stk. 3

Artikel 4, stk. 3

Artikel 4, stk. 4

Artikel 4, stk. 5

Artikel 5

Artikel 5

Artikel 6, stk. 1

Artikel 6, stk. 1

Artikel 6, stk. 2

Artikel 6, stk. 2

Artikel 6, stk. 3

Artikel 6, stk. 3

Artikel 6, stk. 4

Artikel 6, stk. 5

Artikel 6, stk. 6

Artikel 6, stk. 4

Artikel 6, stk. 7

Artikel 6, stk. 5

Artikel 6, stk. 8

Artikel 6, stk. 9

Artikel 7, stk. 1, 2 og 3

Artikel 7, stk. 1

Artikel 8, stk. 1

Artikel 7, stk. 2

Artikel 8, stk. 2

Artikel 8, stk. 3

Artikel 8, stk. 1

Artikel 9, stk. 1

Artikel 9, stk. 2

Artikel 8, stk. 2, litra a)

Artikel 9, stk. 3, litra a)

Artikel 8, stk. 2, litra b)

Artikel 9, stk. 3, litra b)

Artikel 8, stk. 2, litra c)

Artikel 9, stk. 3, litra c)

Artikel 9, nr. 3), litra d)

Artikel 8, stk. 3

Artikel 9, stk. 4

Artikel 8, stk. 5

Artikel 9, stk. 5

Artikel 9, stk. 1

Artikel 10, stk. 1

Artikel 9, stk. 2, første afsnit

Artikel 10, stk. 2, første afsnit

Artikel 9, stk. 2, andet afsnit

Artikel 9, stk. 3

Artikel 10, stk. 3

Artikel 10, stk. 4

Artikel 10

Artikel 11

Artikel 11

Artikel 12

Artikel 12, stk. 1

Artikel 13, stk. 1

Artikel 12, stk. 2, litra a)

Artikel 13, stk. 2, litra a)

Artikel 12, stk. 2, litra b)

Artikel 12, stk. 2, litra c)

Artikel 12, stk. 3

Artikel 13, stk. 2, litra b)

Artikel 12, stk. 4, 5 og 6

Artikel 13, stk. 3, 4 og 5

Artikel 13, stk. 1 og 2

Artikel 14, stk. 1 og 2

Artikel 13, stk. 3, litra a)

Artikel 14, stk. 3, litra a)

Artikel 14, stk. 3, litra b)

Artikel 13, stk. 3, litra b)

Artikel 14, stk. 3, litra c)

Artikel 14, stk. 3, litra d)

Artikel 14, stk. 3, litra e)

Artikel 13, stk. 4

Artikel 14, stk. 4

Artikel 13, stk. 5

Artikel 15

Artikel 14

Artikel 16

Artikel 17

Artikel 15, stk. 1 og 2, og stk. 3, første afsnit

Artikel 18, stk. 1 og 2, og stk. 3, første afsnit

Artikel 15, stk. 3, litra a)

Artikel 15, stk. 3, litra b)

Artikel 18, stk. 3, litra a)

Artikel 15, stk. 3, litra c)

Artikel 18, stk. 3, litra b)

Artikel 15, stk. 3, litra d)

Artikel 15, stk. 3, andet afsnit

 

 

Artikel 18, stk. 3, andet afsnit

Artikel 15, stk. 4

Artikel 18, stk. 4

Artikel 18, stk. 5

Artikel 15, stk. 5

Artikel 18, stk. 6

Artikel 15, stk. 6

Artikel 18, stk. 7

Artikel 16, stk. 1

Artikel 19, stk. 1

Artikel 16, stk. 2

Artikel 19, stk. 2

Artikel 19, stk. 3

Artikel 16, stk. 3

Artikel 19, stk. 4

Artikel 16, stk. 4

Artikel 19, stk. 4

Artikel 20, stk. 1, 2 og 3

Artikel 17, stk. 1

Artikel 21, stk. 1

Artikel 17, stk. 2, litra a)

Artikel 21, stk. 2, litra a)

Artikel 17, stk. 2, litra b)

Artikel 17, stk. 2, litra c)

Artikel 21, stk. 2, litra b)

Artikel 17, stk. 3

Artikel 17, stk. 4

Artikel 21, stk. 3

Artikel 21, stk. 4

Artikel 17, stk. 5

Artikel 21, stk. 5

Artikel 21, stk. 6

Artikel 17, stk. 6

Artikel 21, stk. 7

Artikel 18

Artikel 22

Artikel 19

Artikel 23

Artikel 20

Artikel 24

Artikel 20, stk. 1, litra a) og b)

Artikel 24, stk. 1, litra a) og b)

Artikel 20, stk. 2

Artikel 24, stk. 2

Artikel 24, stk. 3

Artikel 21

Artikel 25

Artikel 22

Artikel 26

Artikel 23

Artikel 27

Artikel 23, stk. 1

Artikel 27, stk. 1

Artikel 23, stk. 2, første afsnit

Artikel 27, stk. 2

Artikel 23, stk. 2, andet afsnit

Artikel 27, stk. 3

Artikel 27, stk. 4

Artikel 23, stk. 3

Artikel 27, stk. 5

Artikel 23, stk. 4

Artikel 27, stk. 6

Artikel 23, stk. 4, litra a)

Artikel 27, stk. 6, litra a)

Artikel 23, stk. 4, litra b)

Artikel 23, stk. 4, litra c), nr. i)

Artikel 27, stk. 6, litra b)

Artikel 23, stk. 4, litra c), nr. ii)

Artikel 23, nr. 4), litra d)

Artikel 27, stk. 6, litra c)

Artikel 23, stk. 4, litra e)

Artikel 23, stk. 4, litra f)

Artikel 27, stk. 6, litra d)

Artikel 23, stk. 4, litra g)

Artikel 23, stk. 4, litra h)

Artikel 23, stk. 4, litra i)

Artikel 23, stk. 4, litra j)

Artikel 27, stk. 6, litra f)

Artikel 23, stk. 4, litra k)-n)

Artikel 23, stk. 4, litra o)

Artikel 27, stk. 6, litra e)

Artikel 27, stk. 7

Artikel 27, stk. 8

Artikel 27, stk. 9

Artikel 28

Artikel 24

Artikel 25

Artikel 29

Artikel 25, stk. 1

Artikel 29, stk. 1

Artikel 25, stk. 2, litra a), b) og c)

Artikel 29, stk. 2, litra a), b) og c)

Artikel 25, stk. 2, litra d) og e)

Artikel 25, stk. 2, litra f) og g)

Artikel 29, stk. 2, litra d) og e)

Artikel 30

Artikel 26

Artikel 31

Artikel 27

Artikel 32

Artikel 27, stk. 1, litra a)

Artikel 32, stk. 1, litra a)

Artikel 32, stk. 1, litra b)

Artikel 27, stk. 1, litra b), c) og d)

Artikel 32, stk. 1, litra c), d) og e)

Artikel 27, stk. 2-5

Artikel 32, stk. 2-5

Artikel 28

Artikel 29

Artikel 30

Artikel 33

Artikel 30, stk. 2 til 4

Artikel 33, stk. 2

Artikel 30, stk. 5

Artikel 33, stk. 3

Artikel 30, stk. 6

Artikel 33, stk. 4

Artikel 31

Artikel 34

Artikel 31, stk. 2

Artikel 31, stk. 3

Artikel 34, stk. 2

Artikel 32, stk. 1-7

Artikel 35, stk. 1-7

Artikel 35, stk. 8 og 9

Artikel 33

Artikel 34

Artikel 36

Artikel 34, stk. 1 og stk. 2, litra a)

Artikel 36, stk. 1 og stk. 2, litra a)

Artikel 34, stk. 2, litra b)

Artikel 34, stk. 2, litra c)

Artikel 36, stk. 2, litra b)

Artikel 34, stk. 3, litra a) og b)

Artikel 36, stk. 3, litra a) og b)

Artikel 35, stk. 1

Artikel 37, stk. 1, litra a)

Artikel 37, stk. 1, litra b)

Artikel 35, stk. 2 og stk. 3, litra a)-f)

Artikel 35, stk. 4

Artikel 37, stk. 2

Artikel 35, stk. 5

Artikel 37, stk. 3

Artikel 36, stk. 1 og stk. 2, litra a), b) og c)

Artikel 38, stk. 1 og stk. 2, litra a), b) og c)

Artikel 36, stk. 2, litra d)

Artikel 36, stk. 3

Artikel 36, stk. 4

Artikel 38, stk. 3

Artikel 36, stk. 5

Artikel 38, stk. 4

Artikel 36, stk. 6

Artikel 38, stk. 5

Artikel 36, stk. 7

Artikel 37

Artikel 39

Artikel 38

Artikel 40

Artikel 39

Artikel 41

Artikel 39, stk. 1, litra a)

Artikel 41, stk. 1, litra a)

Artikel 41, stk. 1, litra a), nr. i)

Artikel 39, stk. 1, litra a), nr. i)

Artikel 41, stk. 1, litra a), nr. ii)

Artikel 39, stk. 1, litra a), nr. ii)

Artikel 41, stk. 1, litra a), nr. iii)

Artikel 39, stk. 1, litra a), nr. iii)

Artikel 39, stk. 1, litra b)

Artikel 41, stk. 1, litra b)

Artikel 39, stk. 1, litra c) og d)

Artikel 39, stk. 1, litra e)

Artikel 40, stk. 1, litra c)

Artikel 41, stk. 2 og 3

Artikel 39, stk. 2

Artikel 41, stk. 4

Artikel 39, stk. 3

Artikel 41, stk. 5-8

Artikel 39, stk. 4

Artikel 41, stk. 9

Artikel 39, stk. 5

Artikel 41, stk. 10

Artikel 39, stk. 6

Artikel 41, stk. 11

Artikel 40

Artikel 42

Artikel 41

Artikel 43

Artikel 44

Artikel 42

Artikel 45

Artikel 43

Artikel 46

Artikel 44

Artikel 47

Artikel 48

Artikel 45

Artikel 49

Artikel 46

Artikel 50

Bilag I

Bilag I

Bilag II

Bilag II

Bilag III

Bilag III

Bilag IV


(1)  Sammenligningstabellen er ikke ajourført.


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/223


Onsdag den 6. april 2011
Europæiske statistikker om turisme ***I

P7_TA(2011)0137

Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 6. april 2011 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om europæiske statistikker om turisme (KOM(2010)0117 - C7–0085/2010 - 2010/0063(COD))

2012/C 296 E/36

(Almindelig lovgivningsprocedure: førstebehandling)

Europa-Parlamentet,

der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2010)0117),

der henviser til artikel 294, stk. 2 og artikel 338, stk. 1, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt forslaget for Parlamentet (C7-0085/2010),

der henviser til artikel 294, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

der henviser til de bidrag, som Portugals Republikanske Forsamling og det italienske Senat har fremsendt til udkastet til lovgivningsmæssig retsakt,

der henviser til, at Rådets repræsentant ved skrivelse af 22. marts 2011 forpligtede sig til at godkende Parlamentets holdning, jf. artikel 294, stk. 4, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

der henviser til forretningsordenens artikel 55,

der henviser til betænkning fra Transport- og Turismeudvalget (A7-0329/2010),

1.

vedtager nedenstående holdning ved førstebehandling;

2.

anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre dette forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst;

3.

pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til de nationale parlamenter.


Onsdag den 6. april 2011
P7_TC1-COD(2010)0063

Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 6. april 2011 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. …/2011 om europæiske statistikker om turisme og om ophævelse af direktiv 95/57/EF

(Eftersom der var indgået en aftale mellem Parlamentet og Rådet, svarer Parlamentets holdning til den endelige retsakt, forordning (EU) nr. 692/2011).


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/224


Onsdag den 6. april 2011
EF-finansieringsforanstaltninger til gennemførelse af den fælles fiskeripolitik og havretten ***I

P7_TA(2011)0138

Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 6. april 2011 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 861/2006 om EF-finansieringsforanstaltninger til gennemførelse af den fælles fiskeripolitik og havretten (KOM(2010)0145 - C7-0107/2010 - 2010/0080(COD))

2012/C 296 E/37

(Almindelig lovgivningsprocedure: førstebehandling)

Europa-Parlamentet,

der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2010)0145),

der henviser til artikel 294, stk. 2, og artikel 43 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt forslaget for Parlamentet (C7-0107/2010),

der henviser til artikel 294, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

der henviser til de bidrag, som Portugals Republikanske Forsamling og det italienske Senat har fremsendt til udkastet til lovgivningsmæssig retsakt,

der henviser til udtalelse fra Det Økonomiske og Sociale Udvalg af 15. juli 2010 (1),

der henviser til, at Rådets repræsentant ved skrivelse af 11. marts 2011 forpligtede sig til at godkende Parlamentets holdning, jf. artikel 294, stk. 4, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

der henviser til forretningsordenens artikel 55,

der henviser til betænkning fra Fiskeriudvalget (A7-0017/2011),

1.

vedtager nedenstående holdning ved førstebehandling;

2.

anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre sit forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst;

3.

pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til de nationale parlamenter.


(1)  EUT C 44 af 11.2.2011, s. 171.


Onsdag den 6. april 2011
P7_TC1-COD(2010)0080

Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 6. april 2011 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. …/2011 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 861/2006 om EF-finansieringsforanstaltninger til gennemførelse af den fælles fiskeripolitik og havretten

(Eftersom der var indgået en aftale mellem Parlamentet og Rådet, svarer Parlamentets holdning til den endelige retsakt, forordning (EU) nr. 693/2011).


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/225


Onsdag den 6. april 2011
Fiskeri - tekniske overgangsforanstaltninger ***I

P7_TA(2011)0139

Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 6. april 2011 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets forordning om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1288/2009 om fastlæggelse af tekniske overgangsforanstaltninger fra den 1. januar 2010 til den 30. juni 2011 (KOM(2010)0488 - C7-0282/2010 - 2010/0255(COD))

2012/C 296 E/38

(Almindelig lovgivningsprocedure: førstebehandling)

Europa-Parlamentet,

der henviser til Kommissionens forslag til Europa-Parlamentet og Rådet (KOM(2010)0488),

der henviser til artikel 294, stk. 2, og artikel 43, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, på grundlag af hvilke Kommissionen har forelagt forslaget (C7-0282/2010),

der henviser til artikel 294, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

der henviser til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg af 19. januar 2011 (1),

der henviser til, at Rådets repræsentant ved skrivelse af 9. marts 2011 forpligtede sig til at godkende Parlamentets holdning, jf. artikel 294, stk. 4, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

der henviser til forretningsordenens artikel 55,

der henviser til betænkning fra Fiskeriudvalget (A7-0024/2011),

1.

vedtager nedenstående holdning ved førstebehandling;

2.

anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre sit forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst;

3.

pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til de nationale parlamenter.


(1)  EUT C 84 af 17.3.2011, s. 47.


Onsdag den 6. april 2011
P7_TC1-COD(2010)0255

Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 6. april 2011 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. …/2011 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 850/98 om bevarelse af fiskeressourcerne gennem tekniske foranstaltninger til beskyttelse af unge marine organismer og Rådets forordning (EF) nr. 1288/2009 om fastlæggelse af tekniske overgangsforanstaltninger fra den 1. januar 2010 til den 30. juni 2011

(Eftersom der var indgået en aftale mellem Parlamentet og Rådet, svarer Parlamentets holdning til den endelige retsakt, forordning (EU) nr. 579/2011).


2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/226


Onsdag den 6. april 2011
Overslag over indtægter og udgifter for 2012 - Sektion I - Parlamentet

P7_TA(2011)0140

Europa-Parlamentets beslutning af 6. april 2011 om overslag over Europa-Parlamentets indtægter og udgifter for regnskabsåret 2012 (2011/2018(BUD))

2012/C 296 E/39

Europa-Parlamentet,

der henviser til artikel 314 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

der henviser til Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 af 25. juni 2002 om finansforordningen vedrørende De Europæiske Fællesskabers almindelige budget (1), særlig artikel 31,

der henviser til den interinstitutionelle aftale af 17. maj 2006 mellem Europa-Parlamentet, Rådet og Kommissionen om budgetdisciplin og forsvarlig økonomisk forvaltning (2),

der henviser til sin beslutning af 9. marts 2011 om retningslinjerne for 2012-budgetproceduren - sektion I, II, IV, V, VI, VII, VIII, IX og X (3),

der henviser til generalsekretærens beretning til Præsidiet med henblik på opstilling af det foreløbige forslag til Parlamentets budgetoverslag for regnskabsåret 2012,

der henviser til det foreløbige forslag til budgetoverslag, opstillet af Præsidiet den 23. marts 2011, jf. forretningsordenens artikel 23, stk. 7, og artikel 79, stk. 1,

der henviser til forslaget til budgetoverslag, opstillet af Budgetudvalget, jf. forretningsordenens artikel 79, stk. 2,

der henviser til forretningsordenens artikel 79,

der henviser til betænkning fra Budgetudvalget (A7-0087/2011),

A.

der henviser til, at den aktuelle finansielle, økonomiske og sociale situation i Unionen tvinger institutionerne til at reagere med den kvalitet og effektivitet, som er påkrævet, og til at indføre strenge forvaltningsprocedurer, så der kan opnås besparelser; der henviser til, at disse besparelser bør vedrøre budgetposter, der er knyttet til medlemmerne af Europa-Parlamentet,

B.

der henviser til, at institutionerne bør have tilstrækkelige midler til rådighed, selv om midlerne i den givne økonomiske situation bør forvaltes stramt og effektivt,

C.

der henviser til, at det især vil være ønskeligt for Budgetudvalget og Præsidiet at fortsætte det forstærkede samarbejde under hele den årlige budgetprocedure i henhold til forretningsordenens artikel 23 og 79, hvorefter Præsidiet er ansvarligt for at træffe afgørelse om finansielle, organisatoriske og administrative spørgsmål vedrørende Parlamentets interne organisation samt for at opstille det foreløbige forslag til Parlamentets budgetoverslag, og Budgetudvalget er ansvarligt for udarbejdelsen af en betænkning til forelæggelse for plenarforsamlingen om Parlamentets budgetoverslag i forbindelse med den årlige budgetprocedure,

D.

der henviser til, at plenarforsamlingens beføjelser i forbindelse med vedtagelsen af overslag og det endelige budget vil blive fuldt ud bibeholdt i overensstemmelse med traktaten og forretningsordenen,

E.

der henviser til, at der som forberedelse til budgetsamrådet fandt et møde sted mellem Præsidiets og Budgetudvalgets delegationer den 15. og 22. marts 2011,

F.

der henviser til, at kommissæren med ansvar for budgettet i en nylig skrivelse opfordrede alle institutionerne til at udnytte alle muligheder for at begrænse udgifterne i forbindelse med udarbejdelsen af deres egne overslag over udgifterne til budgetforslaget for 2012,

Generel ramme og samlet budget

1.

glæder sig over det indtil videre gode samarbejde mellem Præsidiet og Budgetudvalget under den aktuelle budgetprocedure samt over aftalen mellem Præsidiet og Budgetudvalget, der blev indgået den 22. marts 2011 på mødet til forberedelse af budgetsamrådet;

2.

bemærker, at det foreløbige forslag til budgetoverslag for 2012-budgettet, som foreslået af generalsekretæren til Præsidiet, beløber sig til 1 773 560 543 EUR, hvilket udgør 20,26 % af udgiftsområde 5 i den flerårige finansielle ramme; bemærker, at den foreslåede forhøjelsessats ligger 5,20 % højere end 2011-budgettet;

3.

glæder sig over, at Præsidiet vedtog besparelser i forhold til det oprindeligt foreslåede foreløbige forslag til budgetoverslag i sit foreløbige forslag til budgetoverslag for 2012-budgettet, som blev vedtaget på dets møde den 23. marts 2011 efter forberedelsen til budgetsamrådet med Budgetudvalget; bekræfter Præsidiets forslag og fastsætter det samlede niveau for 2012-budgettet til 1 724 575 043 EUR, hvilket udgør 19,7 % af udgiftsområde 5 i den flerårige finansielle ramme; bemærker, at den foreslåede forhøjelsessats ligger 2,30 % højere end 2011-budgettet;

4.

opfordrer til en langsigtet revision af Parlamentets budget; anmoder om, at der identificeres potentielle fremtidige besparelser med henblik på at reducere omkostningerne og frigøre midler til Parlamentets virksomhed på lang sigt som del af den lovgivende myndighed;

5.

gentager, at Parlamentet i lyset af medlemsstaternes vanskelige økonomiske og budgetmæssige situation selv bør udvise budgetansvar og tilbageholdenhed ved at holde sig under den nuværende inflationsrate (4); mener, at udvidelsesrelaterede behov i overensstemmelse med den interinstitutionelle linje bør integreres i budgettet enten ved en ændringsskrivelse eller ved et ændringsbudget; mener, at de 18 nye medlemmer af Parlamentet efter Lissabontraktaten ligeledes bør integreres i budgettet ved hjælp af en ændringsskrivelse eller et ændringsbudget;

6.

opfordrer endvidere administrationen til at gennemføre en objektiv evaluering af Parlamentets budget med henblik på at finde besparelser på alle områder og fremlægge denne evaluering for Budgetudvalget i god tid før afslutningen af budgetproceduren;

7.

minder om, at loftet for udgiftsområde 5 under den flerårige finansielle ramme for Unionens budget i 2012 er på 8 754 mio. EUR;

8.

er af den opfattelse, at Parlamentet og de øvrige institutioner bør udvise budgetansvar og tilbageholdenhed i en situation med økonomisk krise og byrden med store offentlige underskud og en fortsat indsats for at konsolidere de nationale budgetter uden at underminere målet for lovgivningsmæssig kvalitet;

Særlige spørgsmål

9.

tilskynder Præsidiet til at anvende en klar strategi for forvaltning af de menneskelige ressourcer, inden der oprettes nye stillinger inden for Parlamentet;

10.

mener, at de løbende bestræbelser på at modernisere og rationalisere administrationen og forslagene for 2012 bør bidrage til en nedbringelse i den eksterne ydelse af tjenester, og forventer. at der her gøres betragtelige besparelser og således opnås et udgiftsniveau, der mindst er sammenligneligt med niveauet for 2010;

11.

glæder sig over generalsekretærens forslag om at fortsætte gennemførelsen af Parlamentets miljøpolitik, påbegynde en oplysningskampagne, yde støtte til den flerårige ikt-strategi og fortsætte moderniseringen og rationaliseringen af administrationen;

12.

mener, at bestræbelser på at modernisere og rationalisere administrationen også skal omfatte Parlamentets sikkerhed; anmoder om en reserve på 3 mio. EUR, som der vil kunne trækkes på ved forelæggelse af en bæredygtig plan for forbedringer og omkostningerne forbundet hermed; minder om, at der på baggrund af ovennævnte beslutning af 9. marts 2011 bør foretages en grundig undersøgelse af, om europæiske borgeres ret til fri adgang til at mødes med deres EU-repræsentanter mere effektivt kunne tilpasses det presserende behov for at garantere sikkerheden for dem, som arbejder i institutionerne; anmoder generalsekretæren om at forelægge en rapport om dette spørgsmål senest den 30. juni 2011;

13.

minder om betydningen af alle de punkter, der er nævnt i retningslinjerne for budgettet 2012, såsom modernisering af softwareprogrammer og -systemer, herunder den digitale strategi med hensyn til web 2.0-værktøjer og sociale netværk, cloud computingsystemet og WiFi, informations- og kommunikationspolitik, videnstyringssystemet, oversættelse og tolkning, miljøpolitik og EMAS samt aktive ikke-diskriminationspolitikker;

14.

mener, at der under gennemførelsen af 2012-budgettet bør opnås yderligere besparelser ved at nedbringe forbruget af navnlig vand, elektricitet og papir, og at der bør gøres en indsats for at nedbringe transportomkostningerne i forbindelse med officielle tjenesterejser og befordring;

15.

understreger behovet for konstant og ligeligt fordelt information til EU-borgerne og anmoder sin administration om løbende at kontrollere eksisterende og potentielle steder for placering af dets informationskontorer, især steder, hvor indkvartering tilbydes gratis;

16.

anmoder om, at der foretages en grundig undersøgelse af de aktuelle forbindelser mellem Europa-Parlamentet og de nationale parlamenter for derigennem at finde frem til måder, hvorpå de sektorielle kontakter mellem de parlamentariske udvalg i Europa-Parlamentet og medlemsstaterne kan forbedres, så der skabes en mere indholdsrig og tilfredsstillende dialog;

Bygninger under opførelse

17.

minder om sin holdning, som det gav udtryk for i ovennævnte beslutning af 9. marts 2011; mener, at hurtig afbetaling stadig er en af de væsentligste prioriteter for fremtiden med henblik på at reducere omkostningerne; anmoder i denne forbindelse om, at budgetmidlerne anvendes optimalt, at der udvikles en mellem- og langsigtet strategi, der sigter mod at finde den bedste løsning og tager højde for behovet for at vurdere forskellige muligheder og alternative finansieringsmuligheder, under hensyntagen til principperne om gennemsigtighed og forsvarlig økonomisk forvaltning;

18.

gentager, at Europa-Parlamentet kun vil overveje yderligere finansiering på grundlag af de nødvendige oplysninger vedrørende 1) beløbet på og kilderne til de forventede finansieringsmidler, 2) yderligere oplysninger om de juridiske virkninger, og forudsat at 3) alle beslutninger vedrørende projektet underlægges en korrekt beslutningsprocedure, der sikrer en åben debat og gennemsigtighed; noterer sig de samlede anslåede udgifter til etableringen af Huset for Europæisk Historie, de anslåede driftsomkostninger og personalebehovet; anmoder Præsidiet om at mindske de anslåede driftsomkostninger; anmoder -for at bevare en gennemsigtig og frugtbar dialog med de involverede parter - om at få forelagt en forretningsplan, der beskriver den langsigtede forretningsstrategi for Huset for Europæisk Historie, og anmoder om at blive underrettet snarest muligt om byggeprojektet i henhold til artikel 179, stk. 3, i finansforordningen; foreslår en reserve af 2 millioner EUR, indtil denne forretningsplan modtages;

19.

støtter ikke i denne fase oprettelsen af en ny specifik budgetpost for Huset for Europæisk Historie; anmoder derfor om, at de 1 mio. EUR, der er opført under den nye konto »3247« (Huset for Europæisk Historie), overføres til kapitel 10 1 (reserve til uforudsete udgifter); mener imidlertid, at oprettelsen af en sådan post bør ske som led i en gennemsigtig procedure og godkendes af budgetmyndigheden;

Afsluttende bemærkninger

20.

vedtager budgetoverslaget for regnskabsåret 2012 og minder om, at vedtagelsen af Parlamentets holdning til budgetforslaget, som modificeret af Rådet, finder sted i oktober 2011 i overensstemmelse med den procedurer der er fastlagt i traktaten;

*

* *

21.

pålægger sin formand at sende denne beslutning og budgetoverslaget til Rådet og Kommissionen.


(1)  EFT L 248 af 16.9.2002, s. 1.

(2)  EUT C 139 af 14.6.2006, s. 1.

(3)  Vedtagne tekster, P7_TA(2011)0088.

(4)  Eurostat pressemeddelelse 41/2011 af 16. marts 2011.


Torsdag den 7. april 2011

2.10.2012   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

CE 296/230


Torsdag den 7. april 2011
Vaccination mod bluetongue ***I

P7_TA(2011)0147

Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 7. april 2011 om forslag til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv om ændring af direktiv 2000/75/EF for så vidt angår vaccination mod bluetongue (KOM(2010)0666 - 05499/2011 - C7-0032/2011 - 2010/0326(COD))

2012/C 296 E/40

(Almindelig lovgivningsprocedure: førstebehandling)

Europa-Parlamentet,

der henviser til Kommissionens forslag til Rådet (KOM(2010)0666),

der henviser til Rådets skrivelse af 26. januar 2011, hvori Rådet gav udtryk for den opfattelse, at retsgrundlaget bør ændres, og anmodede Europa-Parlamentet om at vedtage dets holdning til Kommissionens forslag på grundlag af artikel 43, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (05499/2011 - C7-0032/2011),

der henviser til artikel 294, stk. 2, og artikel 43, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

der henviser til artikel 294, stk. 3, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

der henviser til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg af 15. marts 2011 (1),

der henviser til udtalelse fra Retsudvalget om det foreslåede retsgrundlag,

der henviser til forretningsordenens artikel 55 og 37,

der henviser til betænkning fra Udvalget om Landbrug og Udvikling af Landdistrikter (A7-0121/2011),

1.

vedtager nedenstående holdning ved førstebehandling;

2.

anmoder om fornyet forelæggelse, hvis Kommissionen agter at ændre sit forslag i væsentlig grad eller erstatte det med en anden tekst;

3.

pålægger sin formand at sende Parlamentets holdning til Rådet og Kommissionen samt til de nationale parlamenter.


(1)  Endnu ikke offentliggjort i EUT.


Torsdag den 7. april 2011
P7_TC1-COD(2010)0326

Europa-Parlamentets holdning fastlagt ved førstebehandlingen den 7. april 2011 med henblik på vedtagelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/…/EU om ændring af direktiv 2000/75/EF for så vidt angår vaccination mod bluetongue

EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 2 ,

under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,

efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,

under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg (1),

efter den almindelige lovgivningsprocedure (2), og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Ved Rådets direktiv 2000/75/EF af 20. november 2000 om vedtagelse af specifikke bestemmelser vedrørende foranstaltninger til bekæmpelse og udryddelse af bluetongue hos får (3) er der fastsat regler for kontrol med og foranstaltninger til bekæmpelse og udryddelse af bluetongue, herunder regler om oprettelse af beskyttelses- og overvågningszoner (iagttagelsesdistrikter og overvågningsområder) og anvendelse af vacciner mod bluetongue.

(2)

Tidligere blev der kun registreret sporadiske forekomster af visse typer bluetonguevirusserotyper i Unionen. Forekomsterne var hovedsagelig i den sydlige del af Unionen. Efter vedtagelsen af direktiv 2000/75/EF og navnlig efter indslæbning i Unionen af bluetonguevirusserotyperne 1 og 8 i 2006 og 2007 er bluetonguevirus blevet mere udbredt i Unionen og har potentiale til at blive endemisk i visse områder. Det er derfor blevet vanskeligt at bekæmpe spredningen af det pågældende virus.

(3)

Reglerne om vaccination mod bluetongue i direktiv 2000/75/EF er baseret på erfaringer med anvendelse af de såkaldte »modificerede levende vacciner« eller »levende svækkede vacciner«, som var de eneste disponible vacciner, da direktivet blev vedtaget. Anvendelse af sådanne vacciner kan medføre uønsket lokal cirkulation af vaccinevirusset hos uvaccinerede dyr.

(4)

I de seneste år er »inaktiverede vacciner« mod bluetongue blevet disponible som et resultat af ny teknologi, og de udgør ikke en sådan risiko for uvaccinerede dyr. Den omfattede brug af sådanne vacciner i forbindelse med vaccinationskampagnen i 2008 og 2009 har ført til en markant forbedring af sygdomssituationen. Det er nu bredt anerkendt, at vaccination med inaktiverede vacciner er det foretrukne redskab til bekæmpelse af bluetongue og forebyggelse af klinisk sygdom i Unionen.

(5)

For at sikre en bedre bekæmpelse af spredningen af bluetonguevirus og mindske den byrde, som sygdommen udgør for landbrugssektoren, bør de eksisterende vaccinationsregler i direktiv 2000/75/EF ændres, så de tager højde for den seneste teknologiske udvikling vedrørende vaccinefremstillling.

(6)

For at de nye regler kan komme vaccinationssæsonen 2011 til gavn, bør dette direktiv træde i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

(7)

Ændringerne i dette direktiv bør gøre vaccinationsreglerne mere fleksible og tage hensyn til, at der nu er inaktiverede vacciner, som også med et vellykket resultat kan anvendes uden for områder, der er omfattet af restriktioner for flytning af dyr, til rådighed.

(8)

Anvendelsen af levende svækkede vacciner bør dog ikke udelukkes, forudsat at man tager de fornødne forholdsregler, eftersom det under visse omstændigheder fortsat kan være nødvendigt at anvende dem, f.eks. når der er indslæbt en ny bluetonguevirusserotype, for hvilken der måske endnu ikke findes inaktiverede vacciner.

(9)

Direktiv 2000/75/EF bør derfor ændres i overensstemmelse hermed —

VEDTAGET DETTE DIREKTIV:

Artikel 1

I direktiv 2000/75/EF foretages følgende ændringer:

1)

I artikel 2 tilføjes følgende litra:

»j)

»levende svækkede vacciner«: vacciner, der fremstilles ved at tilpasse isolater af naturligt forekommende bluetonguevirus via gentagne passager i vævskultur eller i befrugtede hønseæg.«.

2)

Artikel 5 affattes således:

»Artikel 5

1.   En medlemsstats kompetente myndighed kan tillade anvendelse af vacciner mod bluetongue, forudsat at:

a)

en sådan beslutning træffes på baggrund af en specifik risikovurdering, der foretages af den kompetente myndighed

b)

Kommissionen underrettes, inden vaccinationen finder sted.

2.   Når der anvendes levende svækkede vacciner, sikrer medlemsstaterne, at den kompetente myndighed afgrænser:

a)

et iagttagelsesdistrikt, der som minimum omfatter vaccinationsområdet

b)

et overvågningsområde, der består af en del af Unionens område, og som i en bredde på mindst 50 km strækker sig uden om iagttagelsesdistriktet.«.

3)

Artikel 6, stk. 1, litra d), affattes således:

»d)

han iværksætter de bestemmelser, der er truffet efter proceduren i artikel 20, stk. 2, navnlig med hensyn til gennemførelse af et eventuelt vaccinationsprogram eller andre alternative foranstaltninger«.

4)

Artikel 8, stk. 2, litra b), affattes således:

»b)

Overvågningsområdet består af en del af Unionens område, som i en bredde på mindst 50 km strækker sig uden om iagttagelsesdistriktet, og hvor der ikke er foretaget vaccination mod bluetongue med levende svækkede vacciner i de seneste 12 måneder.«.

5)

Artikel 10, nr. 2, affattes således:

»2.

at al vaccination mod bluetongue med anvendelse af levende svækkede vacciner forbydes i overvågningsområdet.«.

Artikel 2

1.   Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den 30. juni 2011 de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for at efterkomme dette direktiv. De tilsender straks Kommissionen disse love og bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende love og bestemmelser og dette direktiv.

De anvender disse love og bestemmelser fra senest den 1. juli 2011 .

Disse love og bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.

2.   Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten til de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.

Artikel 3

Dette direktiv træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Artikel 4

Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.

Udfærdiget i

På Europa-Parlamentets vegne

Formand

På Rådets vegne

Formand


(1)  Udtalelse af 15.3.2011 (endnu ikke offentliggjort i EUT).

(2)  Europa-Parlamentets holdning af 7. april 2011.

(3)  EFT L 327 af 22.12.2000, s. 74.