ISSN 1977-0634

doi:10.3000/19770634.L_2013.149.dan

Den Europæiske Unions

Tidende

L 149

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

56. årgang
1. juni 2013


Indhold

 

II   Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

Side

 

 

FORORDNINGER

 

*

Kommissionens forordning (EU) nr. 487/2013 af 8. maj 2013 om ændring, med henblik på tilpasning til den tekniske og videnskabelige udvikling, af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 om klassificering, mærkning og emballering af stoffer og blandinger ( 1 )

1

 


 

(1)   EØS-relevant tekst

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


II Ikke-lovgivningsmæssige retsakter

FORORDNINGER

1.6.2013   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 149/1


KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) Nr. 487/2013

af 8. maj 2013

om ændring, med henblik på tilpasning til den tekniske og videnskabelige udvikling, af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 om klassificering, mærkning og emballering af stoffer og blandinger

(EØS-relevant tekst)

EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde,

under henvisning til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1272/2008 af 16. december 2008 om klassificering, mærkning og emballering af stoffer og blandinger og om ændring og ophævelse af direktiv 67/548/EØF og 1999/45/EF og om ændring af forordning (EF) nr. 1907/2006 (1), særlig artikel 53, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Forordning (EF) nr. 1272/2008 harmoniserer bestemmelserne og kriterierne for klassificering og mærkning af stoffer, blandinger og visse nærmere bestemte artikler i Den Europæiske Union.

(2)

Forordningen tager hensyn til det globale harmoniserede system for klassificering og mærkning af kemikalier (i det følgende benævnt »GHS«) fra De Forenede Nationer (FN).

(3)

Klassificeringskriterierne og mærkningsbestemmelserne i GHS bliver regelmæssigt revideret på FN-plan. Den fjerde reviderede udgave af GHS er resultatet af en række ændringer, der blev vedtaget i december 2010 af FN's ekspertgruppe inden for transport af farligt gods og det globalt harmoniserede system til klassificering og mærkning af kemikalier. Det indeholder ændringer, bl.a. vedrørende nye farekategorier for kemisk ustabile gasser og ikke-antændelige aerosoler samt yderligere rationaliseringer af sikkerhedssætninger. Det er derfor nødvendigt at tilpasse de tekniske bestemmelser og kriterier i bilagene til forordning (EF) nr. 1272/2008 til den fjerde reviderede udgave af GHS.

(4)

GHS gør det muligt for myndighederne at vedtage undtagelser for mærkning af stoffer eller blandinger, der er klassificeret som ætsende for metaller, men ikke ætsende for hud og/eller øjne. Det giver også mulighed for at udelade visse mærkningselementer fra emballagen, når stoffets eller blandingens volumen er under en vis grænse. Der bør fastsættes bestemmelser for at gennemføre disse foranstaltninger på EU-plan.

(5)

Desuden bør terminologien i bilagenes forskellige bestemmelser og visse tekniske kriterier også ændres for at lette operatørernes og de håndhævende myndigheders gennemførelse og forbedre sammenhængen og klarheden i retsakten.

(6)

For at sikre, at leverandører af stoffer kan tilpasse sig de nye klassificerings-, mærknings- og emballeringsbestemmelser i denne forordning, bør der fastsættes en overgangsperiode, og anvendelsen af forordningen bør udskydes. Dette bør give mulighed for at anvende forordningens bestemmelser på frivillig basis, inden overgangsperioden udløber.

(7)

Foranstaltningerne i denne forordning er i overensstemmelse med udtalelse fra det udvalg, der er nedsat ved artikel 133 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1907/2006 (2)

VEDTAGET DENNE FORORDNING:

Artikel 1

Forordning (EF) nr. 1272/2008 ændres således:

1)

Artikel 14, stk. 2, litra c), udgår.

2)

I artikel 23 indsættes som litra f):

»f)

stoffer eller blandinger, der er klassificeret som ætsende for metaller, men ikke ætsende for hud og/eller øjne.«

3)

Bilag I ændres som anført i bilag I til nærværende forordning.

4)

Bilag II ændres som anført i bilag II til nærværende forordning.

5)

Bilag III ændres som anført i bilag III til nærværende forordning.

6)

Bilag IV ændres som anført i bilag IV til nærværende forordning.

7)

Bilag V ændres som anført i bilag V til nærværende forordning.

8)

Bilag VI ændres som anført i bilag VI til nærværende forordning.

9)

Bilag VII ændres som anført i bilag VII til nærværende forordning.

Artikel 2

1.   Uanset artikel 3, stk. 2, kan stoffer og blandinger før henholdsvis den 1. december 2014 og den 1. juni 2015 klassificeres, mærkes og emballeres i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 1272/2008 som ændret ved nærværende forordning.

2.   Uanset artikel 3, stk. 2, behøver stoffer, der er klassificeret, mærket og emballeret i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 1272/2008, og som allerede er markedsført inden den 1. december 2014, ikke at mærkes om og emballeres om i overensstemmelse med nærværende forordning før den 1. december 2016.

3.   Uanset artikel 3, stk. 2, behøver blandinger, der er klassificeret, mærket og emballeret i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/45/EF (3) eller forordning (EF) nr. 1272/2008, og som allerede er markedsført inden den 1. juni 2015, ikke at mærkes om og emballeres om i overensstemmelse med nærværende forordning før den 1. juni 2017.

Artikel 3

Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Den finder anvendelse på stoffer fra den 1. december 2014 og på blandinger fra den 1. juni 2015.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 8. maj 2013.

På Kommissionens vegne

José Manuel BARROSO

Formand


(1)  EUT L 353 af 31.12.2008, s. 1.

(2)  EUT L 396 af 30.12.2006, s. 1.

(3)  EFT L 200 af 30.7.1999, s. 1.


BILAG I

Bilag I til forordning (EF) nr. 1272/2008 ændres således:

A.

Del 1 ændres således:

1)

Følgende indsættes som punkt 1.3.6:

»1.3.6.    Stoffer eller blandinger, der er klassificeret som ætsende for metaller, men ikke ætsende for hud og/eller øjne.

Stoffer eller blandinger, der er klassificeret som ætsende for metaller, men ikke ætsende for hud og/eller øjne, som er i brugsklar stand som emballeret til ikke-erhvervsmæssig brug, er ikke omfattet af et krav om farepiktogrammet GHS05.«

2)

Følgende indsættes som punkt 1.5.2.4 og 1.5.2.5:

»1.5.2.4.   Mærkning af indre emballage ved et indhold på højst 10 ml

1.5.2.4.1.

De mærkningselementer, der kræves i artikel 17, kan udelades på den indre emballage, hvis:

a)

indholdet af den indre emballage ikke overstiger 10 ml

b)

stoffet eller blandingen markedsføres med henblik på levering til en distributør eller en downstream-bruger til videnskabelig forskning og udvikling eller kvalitetskontrol og

c)

den indre emballage ligger i en yderemballage, der opfylder kravene i artikel 17.

1.5.2.4.2.

Uanset bestemmelserne i punkt 1.5.1.2 og 1.5.2.4.1, skal etiketten på den indre emballage omfatte produktidentifikatoren og, hvis det er relevant, farepiktogrammerne »GHS01«, »GHS05«, »GHS06« og/eller »GHS08«. Skal der anføres mere end to piktogrammer, har »GHS06« og »GHS08« forrang frem for »GHS01«og »GHS05«.

1.5.2.5.   Punkt 1.5.2.4 finder ikke anvendelse på stoffer eller blandinger, der er omfattet af forordning (EF) nr. 1107/2009 eller (EU) nr. 528/2012.«

B.

Del 2 ændres således:

1)

Andet punktum i punkt 2.1.2.1 affattes således:

»Testmetoderne er beskrevet i del I i »UN RTDG, Manual of Tests and Criteria«.«

2)

I punkt 2.1.2.2, litra f), ændres »detonationsstoffer eller –blandinger« til »stoffer eller blandinger«.

3)

I punkt 2.1.2.3 og i kolonnen »Kriterier« i tabel 2.1.1 ændres »UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods« til »UN RTDG«.

4)

I punkt 2.1.3, i kolonnen med overskriften »Ustabilt eksplosiv« i tabel 2.1.2, ændres sikkerhedssætning »P281« til »P280«.

5)

I første afsnit og i fodnoten til figur 2.1.1 i punkt 2.1.4.1 ændres »UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods« til »UN RTDG«.

6)

I første afsnit i punkt 2.1.4.2 ændres »UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods« til »UN RTDG«.

7)

I punkt 2.1.4.3, litra a), ændres »UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods« til »UN RTDG«.

8)

Punkt 2.2 til 2.3.4.1 affattes således:

»2.2.   Brandfarlige gasser (herunder kemisk ustabile gasser)

2.2.1.    Definitioner

2.2.1.1.

Ved brandfarlig gas forstås en gas eller gasblanding, som antænder i luft ved 20 °C og et standardtryk på 101,3 kPa.

2.2.1.2.

Ved en kemisk ustabil gas forstås en brandfarlig gas, som kan reagere eksplosivt selv i fravær af luft eller oxygen.

2.2.2.    Klassificeringskriterier

2.2.2.1.

En brandfarlig gas klassificeres i denne klasse i overensstemmelse med tabel 2.2.1:

Tabel 2.2.1

Kriterier for brandfarlige gasser

Kategori

Kriterier

1

Gasser, som ved 20 °C og standardtrykket 101,3 kPa:

a)

er antændelige i en blanding af højst 13 volumen-% gas med luft eller

b)

har et antændelsesområde i luft på mindst 12 procentpoint uanset den nedre antændelsesgrænse.

2

Gasser, bortset fra gasser i kategori 1, som ved 20 °C og et standardtryk på 101,3 kPa er antændelige, når de blandes med luft.

Bemærkning:

Aerosoler klassificeres ikke som brandfarlige gasser, jf. punkt 2.3.

2.2.2.2.

En brandfarlig gas, som også er kemisk ustabil, skal derudover klassificeres i en af de to kategorier af kemisk ustabile gasser ved anvendelse af de metoder, der er beskrevet i del III i UN RTDG, Manual of Tests and Criteria, i overensstemmelse med nedenstående tabel:

Tabel 2.2.2

Kriterier for kemisk ustabile gasser

Kategori

Kriterier

A

Brandfarlige gasser, som er kemisk ustabile ved 20 °C og standardtrykket på 101,3 kPa.

B

Brandfarlige gasser, som er kemisk ustabile ved en temperatur over 20 °C og/eller et tryk på over 101,3 kPa.

2.2.3.    Fareoplysninger

Mærkningselementer for stoffer og blandinger, der opfylder klassificeringskriterierne i denne fareklasse, skal anvendes i overensstemmelse med tabel 2.2.3.

Tabel 2.2.3

Mærkningselementer for brandfarlige gasser (herunder kemisk ustabile gasser)

Klassificering

Brandfarlig gas

Kemisk ustabil gas

Kategori 1

Kategori 2

Kategori A

Kategori B

GHS-piktogram

Image

Intet piktogram

Intet supplerende piktogram

Intet supplerende piktogram

Signalord

Fare

Advarsel

Intet supplerende signalord

Intet supplerende signalord

Faresætning

H220: Yderst brandfarlig gas

H221: Brandfarlig gas

H230: Kan reagere eksplosivt selv i fravær af luft

H231: Kan reagere eksplosivt selv i fravær af luft ved forhøjet tryk og/eller temperatur

Sikkerhedssætning, forebyggelse

P210

P210

P202

P202

Sikkerhedssætning, reaktion

P377

P381

P377

P381

 

 

Sikkerhedssætning, opbevaring

P403

P403

 

 

Sikkerhedssætning, bortskaffelse

 

 

 

 

Klassifikationsproceduren er angivet i følgende beslutningsforløb (se figur 2.2.1 til 2.2.2).

Figur 2.2.1

Brandfarlige gasser

Image

Figur 2.2.2

Kemisk ustabile gasser

Image

2.2.4.    Yderligere overvejelser ved klassificering

2.2.4.1.

Brandfarligheden bestemmes ved test eller for blandinger, hvor der foreligger tilstrækkelige data, ved beregning i henhold til metoder, der er vedtaget af ISO (se ISO 10156, som ændret, Gasser og gasblandinger — Bestemmelse af brandpotentiale og oxidationsevne ved valg af flaskeventilafgang). Når der ikke foreligger tilstrækkelige data til at anvende disse testmetoder, kan testmetoden EN 1839, som ændret (Bestemmelse af eksplosionsgrænser for gasser og dampe), anvendes.

2.2.4.2.

Kemisk ustabilitet bestemmes i henhold til den metode, der er beskrevet i del III i UN RTDG, Manual of Tests and Criteria. Hvis beregningerne i henhold til ISO 10156, som ændret, viser, at en gasblanding ikke er brandfarlig, er det ikke nødvendigt at foretage prøvningerne til bestemmelse af kemisk ustabilitet med henblik på klassificering.

2.3.   Aerosoler

2.3.1.    Definitioner

Ved aerosoler forstås aerosolbeholdere, dvs. alle ikke-genopfyldelige beholdere af metal, glas eller plast, der indeholder en gas, der er komprimeret, flydende eller opløst under tryk, med eller uden en væske, pasta eller pulver, og som er monteret med en udløsningsanordning, der lader indholdet blive udsprøjtet som faste eller flydende partikler i suspension i en gas, som et skum, en pasta eller et pulver eller i flydende tilstand eller i gasfase.

2.3.2.    Klassificeringskriterier

2.3.2.1.

Klassificeringen af aerosoler som brandfarlige bestemmes i overensstemmelse med punkt 2.3.2.2, hvis de indeholder en bestanddel, der er klassificeret som brandfarlig i henhold til kriterierne i denne del:

væsker med et flammepunkt ≤ 93 °C, hvilket indbefatter brandfarlige væsker, jf. punkt 2.6

brandfarlige gasser (jf. punkt 2.2)

brandfarlige faste stoffer (jf. punkt 2.7).

Bemærkning 1:

Brandfarlige bestanddele omfatter ikke pyrofore stoffer, selvopvarmende stoffer eller stoffer, der reagerer med vand, idet disse bestanddele aldrig anvendes som indhold i aerosoler.

Bemærkning 2:

Aerosoler falder ikke yderligere under anvendelsesområdet for punkt 2.2 (brandfarlige gasser), 2.5 (gasser under tryk), 2.6 (brandfarlige væsker) og 2.7 (brandfarlige faste stoffer). Aerosoler kan dog, afhængigt af deres indhold, falde inden for anvendelsesområdet for andre fareklasser, herunder deres mærkningselementer.

2.3.2.2.

En aerosol klassificeres i en af de tre kategorier i denne klasse på grundlag af dens bestanddele, den kemiske forbrændingsvarme og, hvis relevant, resultaterne af en skumtest (for skum-aerosoler) samt tændingsafstandstesten og testen i lukket rum (for spray-aerosoler) i overensstemmelse med figur 2.3.1 a) til 2.3.1 c), i dette bilag, og underpunkt 31.4, 31.5 og 31.6 i del III i UN RTDG, Manual of Tests and Criteria. Aerosoler, som ikke opfylder kriterierne for optagelse i kategori 1 eller 2, skal klassificeres i kategori 3.

Bemærkning:

Aerosoler, der indeholder mere end 1 % brandfarlige bestanddele, eller med en forbrændingsvarme på mindst 20 kJ/g, som ikke gennemgår klassificeringsprocedurerne for brandfarlighed i dette punkt, skal klassificeres som aerosoler, kategori 1.

Figur 2.3.1 a)

Aerosoler

Image

Figur 2.3.1 b)

Spray-aerosoler

Image

Figur 2.3.1 c)

Skum-aerosoler

Image

2.3.3.    Fareoplysninger

Mærkningselementer for stoffer og blandinger, der opfylder klassificeringskriterierne i denne fareklasse, skal anvendes i overensstemmelse med tabel 2.3.1.

Tabel 2.3.1

Mærkningselementer for brandfarlige og ikke-brandfarlige aerosoler

Klassificering

Kategori 1

Kategori 2

Kategori 3

GHS-piktogrammer

Image

Image

Intet piktogram

Signalord

Fare

Advarsel

Advarsel

Faresætning

H222: Yderst brandfarlig aerosol

H229: Beholder under tryk. Kan sprænges ved opvarmning.

H223: Brandfarlig aerosol

H229: Beholder under tryk. Kan sprænges ved opvarmning.

H229: Beholder under tryk. Kan sprænges ved opvarmning.

Sikkerhedssætning, forebyggelse

P210

P211

P251

P210

P211

P251

P210

P251

Sikkerhedssætning, reaktion

 

 

 

Sikkerhedssætning, opbevaring

P410 + P412

P410 + P412

P410 + P412

Sikkerhedssætning, bortskaffelse

 

 

 

2.3.4.    Yderligere overvejelser ved klassificering

2.3.4.1.

Den kemiske forbrændingsvarme (ΔHc), i kilojoule pr. gram (kJ/g), er produktet af den teoretiske forbrændingsvarme (ΔHcomb), og en forbrændingseffektivitet, normalt under 1,0 (en typisk forbrændingseffektivitet er 0,95 eller 95 %).

For en sammensat aerosolformulering er den kemiske forbrændingsvarme summen af den vægtede forbrændingsvarme for de enkelte bestanddele:

Formula

hvor:

ΔHc

=

kemisk forbrændingsvarme (kJ/g)

wi %

=

massefraktionen af bestanddelen »i« i produktet

ΔHc(i)

=

specifik forbrændingsvarme (kJ/g) for bestanddel »i« i produktet.

Værdierne for kemisk forbrændingsvarme kan findes i faglitteraturen, beregnes eller bestemmes ved test (jf. ASTM D 240, som ændret — Standard Test Methods for Heat of Combustion of Liquid Hydrocarbon Fuels by Bomb Calorimeter, EN/ISO 13943, som ændret, 86.l til 86.3 — Fire safety — Vocabulary og NFPA 30B, som ændret — Code for the Manufacture and Storage of Aerosol Products).«

9)

I punkt 2.4.2.1 affattes bemærkningen under tabel 2.4.1 således:

»Bemærkning:

Ved »gasser, der forårsager eller bidrager mere til forbrændingen af andet materiale, end luft gør« forstås rene gasser eller gasblandinger med en brandnærende virkning på over 23,5 %, der er bestemt ved en metode som beskrevet i ISO 10156, som ændret.«

10)

Punkt 2.4.4 affattes således:

»2.4.4.    Yderligere overvejelser ved klassificering

For at klassificere en brandnærende gas skal der udføres test og beregningsmetoder som beskrevet i ISO 10156, som ændret, »Gasser og gasblandinger — Bestemmelse af brandpotentiale og oxidationsevne ved valg af flaskeventilafgang«.«

11)

I punkt 2.5.1.1 affattes første afsnit således:

»Gasser under tryk er gasser, som befinder sig i en beholder ved et tryk på 200 kPa (måler) eller mere ved 20 °C, eller som er flydende eller flydende og nedkølet.«

12)

Punkt 2.5.2 affattes således:

»2.5.2.    Klassificeringskriterier

2.5.2.1.

Gasser under tryk klassificeres efter deres fysiske tilstand, når de er emballeret, i en af fire grupper i overensstemmelse med tabel 2.5.1:

Tabel 2.5.1

Kriterier for gasser under tryk

Gruppe

Kriterier

Komprimeret gas

En gas, som ved emballering under tryk er fuldstændig gasformig ved – 50 °C, herunder alle gasser med en kritisk temperatur ≤ – 50 °C.

Flydende gas

En gas, som ved emballering under tryk er delvis flydende ved temperaturer på over – 50 °C. Der skelnes mellem:

i)

flydende gasser under højt tryk: gasser med en kritisk temperatur mellem – 50 °C og +65 °C og

ii)

flydende gasser under lavt tryk: gasser med en kritisk temperatur over +65 °C.

Nedkølet flydende gas

En gas, som ved emballeringen bliver delvist flydende som følge af dens lave temperatur.

Opløst gas

En gas som ved emballering under tryk opløses i et væskefaseopløsningsmiddel.

Bemærkning:

Aorosoler klassificeres ikke som gasser under tryk. jf. punkt 2.3.«

13)

Punkt 2.5.4, andet afsnit, affattes således:

»Data kan findes i faglitteraturen, beregnes eller bestemmes ved test. De fleste rene gasser er allerede klassificeret i UN RTDG, »Model Regulations«.«

14)

I punkt 2.7.2.1 og 2.7.2.3 ændres »UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods« til »UN RTDG«.

15)

Fodnoten til litra e) i punkt 2.8.2.1 affattes således:

»(1)

Se UN RTDG, Manual of Tests and Criteria, underpunkt 28.1, 28.2, 28.3 og tabel 28.3.«

16)

I punkt 2.8.2.4 ændres »UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods« til »UN RTDG«.

17)

I punkt 2.8.4.1 ændres »UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods« til »UN RTDG«.

18)

I litra a) og b) i punkt 2.8.4.2 ændres »UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods« til »UN RTDG«.

19)

I den indledende sætning i punkt 2.9.2.1, 2.10.2.1, 2.11.2.1, 2.11.2.2, 2.12.2.1 og 2.13.2.1 ændres »UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods« til »UN RTDG«.

20)

I punkt 2.13.4.4 ændres »UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods« til »UN RTDG«.

21)

I den indledende sætning i punkt 2.14.2.1 ændres »UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods« til »UN RTDG«.

22)

Fodnoten til litra g) i punkt 2.15.2.2 affattes således:

»(1)

Se UN RTDG, Manual of Tests and Criteria, underpunkt 28.1, 28.2, 28.3 og tabel 28.3.«

23)

Punkt 2.15.2.3 affattes således:

i)

Fodnoten til litra b) affattes således: »(1) Som bestemt ved testserie E som foreskrevet i UN RTDG, Manual of Tests and Criteria, del II.«

ii)

I andet afsnit ændres »UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods« til »UN RTDG«.

24)

I punkt 2.15.4.1 ændres »UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods« til »UN RTDG«.

25)

I det indledende punktum i punkt 2.16.2.1 ændres »UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods« til »UN RTDG«.

26)

I punkt 2.16.3 indsættes følgende bemærkning under tabel 2.16.2:

»Bemærkning:

Hvis et stof eller en blanding er klassificeret som ætsende for metaller, men ikke ætsende for hud og/eller øjne, finder mærkningsbestemmelserne i punkt 1.3.6 anvendelse.«

27)

I det indledende punktum i punkt 2.16.4.1 ændres »UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods« til »UN RTDG«.

C.

Del 3 ændres således:

1)

I punkt 3.1.2.1 affattes bemærkning c) til tabel 3.1.1 således:

»c)

Intervallerne af de akutte toksicitetsskøn (ATE) for toksicitet ved indånding, der anvendes i tabellen, er baseret på en eksponering på 4 timer. Konvertering af eksisterende data for toksicitet ved indånding, som er fremkommet ved en eksponering på 1 time, kan foretages ved at dividere med en faktor på 2 for gasser og dampe og på 4 for støv og tåger.«

2)

Punkt 3.1.3.6.2.2 og 3.1.3.6.2.3 affattes således:

»3.1.3.6.2.2.

Hvis en bestanddel, for hvilken der ikke foreligger brugbare oplysninger overhovedet, bruges i en blanding i en koncentration på ≥ 1 %, konkluderes det, at blandingen ikke kan tildeles et definitivt akut toksicitetsskøn. I sådant tilfælde skal blandingen klassificeres udelukkende på grundlag af de kendte komponenter med en yderligere angivelse på etiketten og i sikkerhedsdatabladet om, at: »x % af blandingen består af komponenter med ukendt toksicitet«, jf. dog bestemmelserne i punkt 3.1.4.2.

3.1.3.6.2.3.

Hvis den samlede koncentration af de(n) relevante bestanddel(e) med ukendt akut toksicitet er ≤ 10 %, anvendes formlen i punkt 3.1.3.6.1. Hvis den samlede koncentration af de(n) relevante bestanddel(e) med ukendt toksicitet er > 10 %, korrigeres formlen i punkt 3.1.3.6.1 for at justere for den samlede procentdel af de(n) ukendte bestanddel(e) som følger:

Formula«

3)

I punkt 3.1.4.1 affattes tabel 3.1.3 således:

»Tabel 3.1.3

Mærkningselementer for akut toksicitet

Klassificering

Kategori 1

Kategori 2

Kategori 3

Kategori 4

GHS-piktogrammer

Image

Image

Image

Image

Signalord

Fare

Fare

Fare

Advarsel

Faresætning:

Oral

H300 Livsfarlig ved indtagelse

H300: Livsfarlig ved indtagelse

H301: Giftig ved indtagelse

H302: Farlig ved indtagelse

Gennem huden

H310: Livsfarlig ved hudkontakt

H310: Livsfarlig ved hudkontakt

H311: Giftig ved hudkontakt

H312: Farlig ved hudkontakt

Indånding

(se bemærkning 1)

H330: Livsfarlig ved indånding

H330: Livsfarlig ved indånding.

H331: Giftig ved indånding

H332: Farlig ved indånding

Sikkerhedssætning, forebyggende (oral)

P264

P270

P264

P270

P264

P270

P264

P270

Sikkerhedssætning, reaktion (oral)

P301 + P310

P321

P330

P301 + P310

P321

P330

P301 + P310

P321

P330

P301 + P312

P330

Sikkerhedssætning, opbevaring (oral)

P405

P405

P405

 

Sikkerhedssætning, bortskaffelse (oral)

P501

P501

P501

P501

Sikkerhedssætning, forebyggende (dermal)

P262

P264

P270

P280

P262

P264

P270

P280

P280

P280

Sikkerhedssætning, reaktion (dermal)

P302 + P352

P310

P321

P361 + P364

P302 + P352

P310

P321

P361 + P364

P302 + P352

P312

P321

P361 + P364

P302 + P352

P312

P321

P362 + P364

Sikkerhedssætning, opbevaring (dermal)

P405

P405

P405

 

Sikkerhedssætning, bortskaffelse (dermal)

P501

P501

P501

P501

Sikkerhedssætning, forebyggende (indånding)

P260

P271

P284

P260

P271

P284

P261

P271

P261

P271

Sikkerhedssætning, reaktion (indånding)

P304 + P340

P310

P320

P304 + P340

P310

P320

P304 + P340

P311

P321

P304 + P340

P312

Sikkerhedssætning, opbevaring (indånding)

P403 + P233

P405

P403 + P233

P405

P403 + P233

P405

 

Sikkerhedssætning, bortskaffelse (indånding)

P501

P501

P501«

 

4)

Følgende punkt 3.1.4.2 indsættes:

»3.1.4.2

Faresætningerne for akut toksisitet differentierer faren på baggrund eksponeringsvejen. Oplysningerne om klassificering som akut toksisk bør også afspejle denne differentiering. Hvis et stof eller en blanding er klassificeret for mere end én eksponeringsvej, bør alle relevante klassificeringer oplyses i sikkerhedsdatabladet som anført i bilag II til forordning (EF) nr. 1907/2006, og de relevante fareoplysningselementer skal fremgå af etiketten som foreskrevet i punkt 3.1.3.2. Hvis angivelsen »x % af blandingen består af en eller flere bestanddele af ukendt toksicitet« oplyses i henhold til punkt 3.1.3.6.2.2, kan der ligeledes i de oplysninger, der gives i sikkerhedsdatabladet, differentieres på grundlag af eksponeringsvej. F.eks.»x % af blandingen består af en eller flere bestanddele af ukendt akut oral toksicitet« og »x % af blandingen består af en eller flere bestanddele af ukendt akut dermal toksicitet«.«

5)

Punkt 3.2.3.3.5 affattes således:

»3.2.3.3.5.

Sommetider kan pålidelige data vise, at farerne ved en bestanddel med hensyn til hudætsning/hudirritation ikke vil være evidente, når denne bestanddel er til stede på et niveau, der ligger på eller over de generiske koncentrationsgrænser, der er anført i tabel 3.2.3 og 3.2.4 i punkt 3.2.3.3.6. I disse tilfælde klassificeres blandingen i henhold til disse data (jf. også artikel 10 og 11). I andre tilfælde, når det forventes, at farerne ved en bestanddel med hensyn til hudætsning/hudirritation ikke vil være evidente, når den er til stede på et niveau, der ligger på eller over de generiske koncentrationsgrænser, der er anført i tabel 3.2.3 og 3.2.4, skal testning af blandingen overvejes. I disse tilfælde anvendes den trinvise strategi til bestemmelse af vægten af evidens (»weight of evidence«), som beskrevet i underpunkt 3.2.2.5.«

6)

I punkt 3.2.4 affattes tabel 3.2.5 således:

»Tabel 3.2.5

Mærkningselementer for hudætsning/hudirritation

Klassificering

Kategori 1 A/1 B/1 C

Kategori 2

GHS-piktogrammer

Image

Image

Signalord

Fare

Advarsel

Faresætning

H314: Forårsager svære forbrændinger af huden og øjenskader

H315: Forårsager Hudirritation

Sikkerhedssætning, forebyggelse

P260

P264

P280

P264

P280

Sikkerhedssætning, reaktion

P301 + P330 + P331

P303 + P361 + P353

P363

P304 + P340

P310

P321

P305 + P351 + P338

P302 + P352

P321

P332 + P313

P362 + P364

Sikkerhedssætning, opbevaring

P405

 

Sikkerhedssætning, bortskaffelse

P501«

 

7)

Punkt 3.3.3.3.5 affattes således:

»3.3.3.3.5.

Sommetider kan pålidelige data vise, at farerne ved en bestanddel med hensyn til reversible/irreversible øjenvirkninger ikke vil være evidente, når denne bestanddel er til stede på et niveau, der ligger på eller over de generiske koncentrationsgrænser, der er anført i tabel 3.3.3 og 3.3.4 i punkt 3.3.3.3.6. I disse tilfælde klassificeres blandingen i henhold til disse data. I andre tilfælde, når det forventes, at farerne ved en bestanddel med hensyn til hudætsning/hudirritation eller de reversible/irreversible øjenvirkninger ikke vil være evidente, når den er til stede på et niveau, der ligger på eller over de generiske koncentrationsgrænser, der er anført i tabel 3.3.3 og 3.3.4, skal testning af blandingen overvejes. I disse tilfælde anvendes den trinvise strategi til bestemmelse af vægten af evidens (»weight of evidence«).«

8)

I punkt 3.4.3.3.2 affattes bemærkning 1 under tabel 3.4.6 således:

»Bemærkning 1:

Denne koncentrationsgrænse for udløsning anvendes til de særlige mærkningskrav i bilag II, punkt 2.8, til beskyttelse af allerede sensibiliserede individer. Et sikkerhedsdatablad er påkrævet for en blanding, der indeholder en bestanddel i mængder svarende til eller over denne koncentration. For sensibiliserende stoffer med en specifik koncentrationsgrænse mindre end 0,1 % bør koncentrationsgrænsen for udløsning sættes til en tiendedel af den specifikke koncentrationsgrænse.«

9)

I punkt 3.4.4 affattes tabel 3.4.7 således:

»Tabel 3.4.7

Mærkningselementer for respiratorisk sensibilisering eller hudsensibilisering

Klassificering

Respiratorisk sensibilisering

Hudsensibilisering

Kategori 1 og subkategori 1A og 1B

Kategori 1 og subkategori 1A og 1B

GHS-piktogrammer

Image

Image

Signalord

Fare

Advarsel

Faresætning

H334: Kan fremkalde allergi- eller astmasymptomer eller åndedrætsbesvær ved indånding

H317: Kan udløse allergisk hudreaktion

Sikkerhedssætning, forebyggelse

P261

P284

P261

P272

P280

Sikkerhedssætning, reaktion

P304 + P340

P342 + P311

P302 + P352

P333 + P313

P321

P362 + P364

Sikkerhedssætning, opbevaring

 

 

Sikkerhedssætning, bortskaffelse

P501

P501«

10)

I punkt 3.5.3.1.1 affattes tabel 3.5.2 således:

»Tabel 3.5.2

Generiske koncentrationsgrænser for bestanddele i en blanding, der er klassificeret som kimcellemutagener, der udløser klassificering af blandingen

Bestanddel klassificeret som:

Koncentrationsgrænser, der udløser klassificering af en blanding som:

Kategori 1 mutagen

Kategori 2 mutagen

Kategori 1A

Kategori 1B

Kategori 1A mutagen

≥ 0,1 %

Kategori 1B mutagen

≥ 0,1 %

Kategori 2 mutagen

≥ 1,0 %«

11)

I punkt 3.5.4.1 affattes tabel 3.5.3 således:

»Tabel 3.5.3

Mærkningselementer for kimcellemutagenicitet

Klassificering

Kategori 1

(kategori 1A, 1B)

Kategori 2

GHS-piktogrammer

Image

Image

Signalord

Fare

Advarsel

Faresætning

H340: Kan forårsage genetiske defekter (angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej)

H341: Mistænkt for at forårsage genetiske defekter (angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej)

Sikkerhedssætning, forebyggelse

P201

P202

P280

P201

P202

P280

Sikkerhedssætning, reaktion

P308 + P313

P308 + P313

Sikkerhedssætning, opbevaring

P405

P405

Sikkerhedssætning, bortskaffelse

P501

P501«

12)

I punkt 3.6.3.1.1 affattes tabel 3.6.2 således:

»Tabel 3.6.2

Generiske koncentrationsgrænser for bestanddele i en blanding, klassificeret som kræftfremkaldende, der udløser klassificering af blandingen

Bestanddel klassificeret som:

Generiske koncentrationsgrænser, der udløser klassificering af en blanding som:

Kræftfremkaldende i kategori 1

Kræftfremkaldende i kategori 2

Kategori 1A

Kategori 1B

Kræftfremkaldende i kategori 1A

≥ 0,1 %

Kræftfremkaldende i kategori 1B

≥ 0,1 %

Kræftfremkaldende i kategori 2

≥ 1,0 % [bemærkning 1]«

13)

I punkt 3.6.4.1 affattes tabel 3.6.3 således:

»Tabel 3.6.3

Mærkningselementer for carcinogenicitet

Klassificering

Kategori 1

(kategori 1A, 1B)

Kategori 2

GHS-piktogrammer

Image

Image

Signalord

Fare

Advarsel

Faresætning

H350: Kan fremkalde kræft (angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej)

H351: Mistænkt for at fremkalde kræft (angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej)

Sikkerhedssætning, forebyggelse

P201

P202

P280

P201

P202

P280

Sikkerhedssætning, reaktion

P308 + P313

P308 + P313

Sikkerhedssætning, opbevaring

P405

P405

Sikkerhedssætning, bortskaffelse

P501

P501«

14)

I punkt 3.7.3.1.2 affattes tabel 3.7.2 og bemærkningerne således:

»Tabel 3.7.2

Generiske koncentrationsgrænser for bestanddele i en blanding, der er klassificeret som reproduktionstoksiske stoffer, eller for virkninger på eller via amning, som udløser klassificering af blandingen

Bestanddel klassificeret som:

Generiske koncentrationsgrænser, der udløser klassificering af en blanding som:

Kategori 1 reproduktionstoksisk stof

Kategori 2 reproduktionstoksisk stof

Supplerende kategori for virkninger på eller via amning

Kategori 1A

Kategori 1B

Kategori 1A reproduktionstoksisk stof

≥ 0,3 %

[Bemærkning 1]

 

 

 

Kategori 1B reproduktionstoksisk stof

 

≥ 0,3 %

[Bemærkning 1]

 

 

Kategori 2 reproduktionstoksisk stof

 

 

≥ 3,0 %

[Bemærkning 1]

 

Supplerende kategori for virkninger for eller på amning

 

 

 

≥ 0,3 %

[Bemærkning 1]

Bemærk:

Koncentrationsgrænserne i tabel 3.7.2 gælder for faste stoffer og væsker (w/w) samt gasser (v/v).

Bemærkning 1:

Er der et kategori 1 eller kategori 2 reproduktionstoksisk stof eller et stof klassificeret for virkninger på eller via amning til stede i blandingen som en bestanddel med en koncentration på eller over 0,1 %, skal der efter anmodning udleveres et sikkerhedsdatablad for blandingen.«

15)

I punkt 3.7.4.1 affattes tabel 3.7.3 således:

»Tabel 3.7.3

Mærkningselementer for reproduktionstoksicitet

Klassificering

Kategori 1

(kategori 1A, 1B)

Kategori 2

Supplerende kategori for virkninger på eller via amning

GHS-piktogrammer

Image

Image

Intet piktogram

Signalord

Fare

Advarsel

Intet signalord

Faresætning

H360: Kan skade forplantningsevnen eller det ufødte barn (angiv specifik virkning, hvis kendt) (angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej)

H361: Mistænkt for at skade forplantningsevnen eller det ufødte barn (angiv specifik virkning, hvis kendt) (angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej)

H362: Kan skade børn, der ammes

Sikkerhedssætning, forebyggelse

P201

P202

P280

P201

P202

P280

P201

P260

P263

P264

P270

Sikkerhedssætning, reaktion

P308 + P313

P308 + P313

P308 + P313

Sikkerhedssætning, opbevaring

P405

P405

 

Sikkerhedssætning, bortskaffelse

P501

P501«

 

16)

I punkt 3.8.4.1 affattes tabel 3.8.4 således:

»Tabel 3.8.4

Mærkningselementer for specifik målorgantoksicitet efter enkelt eksponering

Klassificering

Kategori 1

Kategori 2

Kategori 3

GHS-piktogrammer

Image

Image

Image

Signalord

Fare

Advarsel

Advarsel

Faresætning

H370: Forårsager organskader (eller angiv alle berørte organer, hvis de kendes) (angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej)

H371: Kan forårsage organskader (eller angiv alle berørte organer, hvis de kendes) (angiv eksponeringsvej, hvis det er endeligt påvist, at faren ikke kan frembringes ad nogen anden eksponeringsvej)

H335: Kan forårsage irritation af luftvejene eller

H336: Kan forårsage sløvhed eller svimmelhed

Sikkerhedssætning, forebyggelse

P260

P264

P270

P260

P264

P270

P261

P271

Sikkerhedssætning, reaktion

P308 + P311

P321

P308 + P311

P304 + P340

P312

Sikkerhedssætning, opbevaring

P405

P405

P403 + P233

P405

Sikkerhedssætning, bortskaffelse

P501

P501

P501«

17)

Punkt 3.9.2.9.9 affattes således:

»3.9.2.9.9.

Således er det muligt, at der forekommer en specifik toksicitetsprofil ved en undersøgelse med gentaget dosis i forsøgsdyr ved en dosis/koncentration under den vejledende værdi f.eks. < 100 mg/kg kropsvægt/dag ad oral vej, men at virkningens art, f.eks. nefrotoksicitet konstateret udelukkende i hanrotter i en bestemt stamme, der er kendt som værende modtagelig for denne virkning, fører til en beslutning om ikke at klassificere. Omvendt kan der i dyreundersøgelser konstateres en specifik toksicitetsprofil, der forekommer ved eller over en vejledende værdi, f.eks. ≥ 100 mg/kg kropsvægt/dag ad oral vej, samtidig med at der er supplerende oplysninger fra andre kilder, f.eks. andre undersøgelser med langvarig indgivning eller erfaringer fra humane tilfælde, der støtter en konklusion om, at det som følge af vurderingen af vægten af evidens (»weight of evidence«) vil være det klogeste at foretage klassificering.«

18)

Punkt 4.1.3.4.3 affattes således:

»4.1.3.4.3.

Fremstilles en blanding ved at fortynde en anden testet blanding eller et andet testet stof med vand eller andet fuldstændigt ikke-toksisk materiale, kan blandingens toksicitet beregnes ud fra den oprindelige blanding eller det oprindelige stof.«

19)

I punkt 4.1.3.5.5.5.1 affattes tabel 4.1.3 således:

»Tabel 4.1.3

Multiplikationsfaktorer for meget toksiske bestanddele i blandinger

Akut toksicitet

M-faktor

Kronisk toksicitet

M-faktor

L(E)C50 værdi (mg/l)

 

NOEC-værdi (mg/l)

NRD (1)-bestanddele

RD (2)-bestanddele

0,1 < L(E)C50 ≤ 1

1

0,01 < NOEC ≤ 0,1

1

0,01 < L(E)C50 ≤ 0,1

10

0,001 < NOEC ≤ 0,01

10

1

0,001 < L(E)C50 ≤ 0,01

100

0,0001 < NOEC ≤ 0,001

100

10

0,0001 < L(E)C50 ≤ 0,001

1 000

0,00001 < NOEC ≤ 0,0001

1 000

100

0,00001 < L(E)C50 ≤ 0,0001

10 000

0,000001 < NOEC ≤ 0,00001

10 000

1 000

(fortsæt med faktor 10-intervaller)

(fortsæt med faktor 10-intervaller)


(1)  Ikke-hurtigt nedbrydelige.

(2)  Hurtigt nedbrydelige.«


BILAG II

Bilag II til forordning (EF) nr. 1272/2008 ændres således:

1)

I del 1 ophæves punkt 1.1.2.

2)

I del 3 affattes punkt 3.2 til 3.2.2.2 således:

»3.2.   Følbare advarsler

3.2.1.    Emballage, som skal forsynes med følbare advarsler

3.2.1.1.

Når stoffer eller blandinger sælges til offentligheden og er klassificeret med hensyn til akut toxicitet, hudætsninger, kimcellemutagenicitet kategori 2, carcinogenicitet kategori 2, reproduktionstoksicitet kategori 2, luftvejssensibilisering, STOT kategori 1 eller 2, aspirationsfare, brandfarlige gasser, brandfarlige væsker og brandfarlige faste stoffer i kategori 1 eller 2, skal emballagen uanset rumindhold forsynes med en følbar advarsel.

3.2.1.2.

Punkt 3.2.1.1 finder ikke anvendelse på transportable gasbeholdere. Aerosoler og beholdere, som er forsynet med en uaftagelig sprayanordning, og som indeholder stoffer eller blandinger, der er klassificeret på grund af aspirationsfare, behøver ikke at være forsynet med en følbar advarsel, medmindre de er klassificeret med hensyn til én eller flere ricisi i punkt 3.2.1.1.

3.2.2.    Regler vedrørende følbare advarsler

De tekniske specifikationer for følbare advarsler skal overholde EN ISO-standard 11683 »Emballage — Følbar advarsel. Krav« som ændret«.«


BILAG III

Bilag III til forordning (EF) nr. 1272/2008 ændres således:

1)

I del 1 ændres tabel 1.1 således:

a)

Første række under kode H222 affattes således:

»H222

Sprog

2.3 —

Aerosoler, farekategori 1«

b)

Kode H223 affattes således:

»H223

Sprog

2.3 —

Aerosoler, farekategori 2

 

BG

Запалим аерозол.

 

ES

Aerosol inflamable.

 

CS

Hořlavý aerosol.

 

DA

Brandfarlig aerosol.

 

DE

Entzündbares Aerosol.

 

ET

Tuleohtlik aerosool.

 

EL

Εύφλεκτο αερόλυμα.

 

EN

Flammable aerosol.

 

FR

Aérosol inflammable.

 

GA

Aerasól inadhainte.

 

IT

Aerosol infiammabile.

 

LV

Uzliesmojošs aerosols.

 

LT

Degus aerozolis.

 

HU

Tűzveszélyes aeroszol.

 

MT

Aerosol li jaqbad.

 

NL

Ontvlambaar aerosol.

 

PL

Łatwopalny aerozol.

 

PT

Aerossol inflamável.

 

RO

Aerosol inflamabil.

 

SK

Horľavý aerosól.

 

SL

Vnetljiv aerosol.

 

FI

Syttyvä aerosoli.

 

SV

Brandfarlig aerosol.«

c)

Følgende faresætninger indsættes i tabellen efter kode H228:

»H229

Sprog

2.3 —

Aerosoler, farekategori 1, 2, 3

 

BG

Съд под налягане: може да експлодира при нагряване.

 

ES

Recipiente a presión: Puede reventar si se calienta.

 

CS

Nádoba je pod tlakem: při zahřívání se může roztrhnout.

 

DA

Beholder under tryk. Kan sprænges ved opvarmning.

 

DE

Behälter steht unter Druck: Kann bei Erwärmung bersten.

 

ET

Mahuti on rõhu all: kuumenemisel võib lõhkeda.

 

EL

Δοχείο υπό πίεση. Κατά τη θέρμανση μπορεί να διαρραγεί.

 

EN

Pressurised container: May burst if heated.

 

FR

Récipient sous pression: peut éclater sous l’effet de la chaleur.

 

GA

Coimeádán brúchóirithe: D’fhéadfadh sé pléascadh, má théitear é.

 

IT

Contenitore pressurizzato: può esplodere se riscaldato.

 

LV

Tvertne zem spiediena: karstumā var eksplodēt.

 

LT

Slėginė talpykla. Kaitinama gali sprogti.

 

HU

Az edényben túlnyomás uralkodik: hő hatására megrepedhet.

 

MT

Kontenitur taħt pressjoni. Jista jinfaqa meta jissaħħan.

 

NL

Houder onder druk: kan open barsten bij verhitting.

 

PL

Pojemnik pod ciśnieniem: Ogrzanie grozi wybuchem.

 

PT

Recipiente sob pressão: risco de explosão sob a ação do calor.

 

RO

Recipient sub presiune: Poate exploda daca este incalzit.

 

SK

Nádoba je pod tlakom: Pri zahriatí sa môže roztrhnúť.

 

SL

Posoda je pod tlakom: lahko eksplodira pri segrevanju.

 

FI

Painesäiliö: Voi revetä kuumennettaessa.

 

SV

Tryckbehållare: Kan sprängas vid uppvärmning.


H230

Sprog

2.2 —

Brandfarlige gasser (herunder kemisk ustabile gasser), farekategori A

 

BG

Може да реагира експлозивно дори при отсъствие на въздух.

 

ES

Puede explotar incluso en ausencia de aire.

 

CS

Může reagovat výbušně i bez přítomnosti vzduchu.

 

DA

Kan reagere eksplosivt selv i fravær af luft.

 

DE

Kann auch in Abwesenheit von Luft explosionsartig reagieren.

 

ET

Võib reageerida plahvatuslikult isegi õhuga kokku puutumata.

 

EL

Δύναται να εκραγεί ακόμη και απουσία αέρος.

 

EN

May react explosively even in the absence of air.

 

FR

Peut exploser même en l’absence d’air.

 

GA

D’fhéadfadh sé imoibriú go pléascach fiú mura bhfuil aer ann.

 

IT

Può esplodere anche in assenza di aria.

 

LV

Var eksplodēt pat bezgaisa vidē.

 

LT

Gali sprogti net ir nesant oro.

 

HU

Még levegő hiányában is robbanásszerű reakcióba léphet.

 

MT

Jista jisplodi anke fin-nuqqas ta’ l-arja.

 

NL

Kan explosief reageren zelfs in afwezigheid van lucht.

 

PL

Może reagować wybuchowo nawet bez dostępu powietrza.

 

PT

Pode reagir explosivamente mesmo na ausência de ar.

 

RO

Pericol de explozie, chiar si in absenta aerului.

 

SK

Môže reagovať výbušne aj bez prítomnosti vzduchu.

 

SL

Lahko reagira eksplozivno tudi v odsotnosti zraka.

 

FI

Voi reagoida räjähtäen jopa ilmattomassa tilassa.

 

SV

Kan reagera explosivt även i frånvaro av luft.


H231

Sprog

2.2 —

Brandfarlige gasser (herunder kemisk ustabile gasser), farekategori B

 

BG

Може да реагира експлозивно дори при отсъствие на въздух при повишено налягане и/или температура.

 

ES

Puede explotar incluso en ausencia de aire, a presión y/o temperatura elevadas.

 

CS

Při zvýšeném tlaku a/nebo teplotě může reagovat výbušně i bez přítomnosti vzduchu.

 

DA

Kan reagere eksplosivt selv i fravær af luft ved forhøjet tryk og/eller temperatur.

 

DE

Kann auch in Abwesenheit von Luft bei erhöhtem Druck und/oder erhöhter Temperatur explosionsartig reagieren.

 

ET

Võib reageerida plahvatuslikult isegi õhuga kokku puutumata kõrgenenud rõhul ja/või temperatuuril.

 

EL

Δύναται να εκραγεί σε υψηλή θερμοκρασία και/ή πίεση ακόμη και απουσία αέρος.

 

EN

May react explosively even in the absence of air at elevated pressure and/or temperature.

 

FR

Peut exploser même en l’absence d’air à une pression et/ou température élevée(s).

 

GA

D’fhéadfadh sé imoibriú go pléascach fiú mura bhfuil aer ann ag brú ardaithe agus/nó ag teocht ardaithe.

 

IT

Può esplodere anche in assenza di aria a pressione e/o temperatura elevata.

 

LV

Var eksplodēt pat bezgaisa vidē, paaugstinoties spiedienam un/vai temperatūrai.

 

LT

Gali sprogti net ir nesant oro, esant didesniam slėgiui ir (arba) temperatūrai.

 

HU

Magas nyomáson és/vagy hőmérsékleten még levegő hiányában is robbanásszerű reakcióba léphet.

 

MT

Jista jisplodi anke fin-nuqqas ta’ l-arja fi pressjoni għolja u/jew f’temperatura għolja.

 

NL

Kan explosief reageren zelfs in afwezigheid van lucht bij verhoogde druk en/of temperatuur.

 

PL

Może reagować wybuchowo nawet bez dostępu powietrza pod zwiększonym ciśnieniem i/lub po ogrzaniu.

 

PT

Pode reagir explosivamente mesmo na ausência de ar a alta pressão e/ou temperatura.

 

RO

Pericol de explozie, chiar și în absența aerului la presiune și/sau temperatură ridicată.

 

SK

Môže reagovať výbušne aj bez prítomnosti vzduchu pri zvýšenom tlaku a/alebo teplote.

 

SL

Lahko reagira eksplozivno tudi v odsotnosti zraka pri povišanem tlaku in/ali temperature.

 

FI

Voi reagoida räjähtäen jopa ilmattomassa tilassa kohonneessa paineessa ja/tai lämpötilassa.

 

SV

Kan reagera explosivt även i frånvaro av luft vid förhöjt tryck och/eller temperatur.«

2)

I del 2, tabel 2.1, udgår den supplerende fareoplysning EUH 006.


BILAG IV

Bilag IV til forordning (EF) nr. 1272/2008 ændres således:

1)

Indledningen affattes således:

»Ved udvælgelsen af sikkerhedssætninger i overensstemmelse med artikel 22 og artikel 28, stk. 3, kan leverandører kombinere sikkerhedssætningerne i nedenstående tabel, såfremt advarslen er klar og forståelig.

Er visse dele af teksten i en faresætning i kolonne 2 anbragt i skarp parentes […], betyder dette, at teksten i skarp parentes ikke finder anvendelse i alle tilfælde, og kun bør anvendes i visse situationer. I disse tilfælde er betingelserne, der beskriver, hvorledes teksten bør anvendes, anført i kolonne 5.

Forekommer der en skråstreg [/] i en sikkerhedssætning i kolonne 2, er det tegn på, at der i overensstemmelse med angivelserne i kolonne 5 skal træffes et valg mellem de sætninger, som den adskiller.

Forekommer der tre prikker […] i en sikkerhedssætning i kolonne 2, er detaljerne om de oplysninger, der skal gives, angivet i kolonne 5.«

2)

Del 1 ændres således:

a)

Tabel 6.2 ændres således:

i)

Kode P202 affattes således:

»P202

Anvend ikke produktet, før alle advarsler er læst og forstået.

Eksplosiver (punkt 2.1)

Ustabilt eksplosiv

 

Kimcellemutagenicitet (punkt 3.5)

1A, 1B, 2

Carcinogenicitet (punkt 3.6)

1A, 1B, 2

Reproduktionstoksicitet (punkt 3.7)

1A, 1B, 2

Brandfarlige gasser (herunder kemisk ustabile gasser) (punkt 2.2)

A, B (kemisk ustabile gasser)«

ii)

Kode P210 affattes således:

»P210

Holdes væk fra varme, varme overflader, gnister, åben ild og andre antændelseskilder. Rygning forbudt.

Eksplosiver (punkt 2.1)

Gruppe 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

Producent/leverandør angiver, hvilke(n) antændelseskilde(r), der skal anvendes.

Brandfarlige gasser (punkt 2.2)

1, 2

Aerosoler (punkt 2.3)

1, 2, 3

Brandfarlige væsker (punkt 2.6)

1, 2, 3

Brandfarlige faste stoffer (punkt 2.7)

1, 2

Selvreaktive stoffer og blandinger (punkt 2.8)

Type A, B, C, D, E, F

Pyrofore væsker (punkt 2.9)

1

Pyrofore faste stoffer (punkt 2.10)

1

Organiske peroxider (punkt 2.15)

Type A, B, C, D, E, F

 

Brandnærende væsker (punkt 2.13)

1, 2, 3

Specificér, at det skal holdes væk fra varme

Brandnærende faste stoffer (punkt 2.14)

1, 2, 3

iii)

Kode P211 affattes således:

»P211

Spray ikke mod åben ild eller andre antændelseskilder.

Aerosoler (punkt 2.3)

1, 2«

 

iv)

Kode P220 affattes således:

»P220

Må ikke anvendes/opbevares i nærheden af tøj/…/brandfarlige materialer.

Brandnærende gasser (punkt 2.4)

1

… Producent/leverandør angiver hvilke materialer, der er uforligelige.

Selvreaktive stoffer og blandinger (punkt 2.8)

Type A, B, C, D, E, F

Brandnærende væsker (punkt 2.13)

1

Specificer, at det skal holdes væk fra tøj og andre uforligelige materialer.

2, 3

… Producent/leverandør angiver hvilke materialer, der er uforligelige.

Brandnærende faste stoffer (punkt 2.14)

1

Specificér, at det skal holdes væk fra tøj og andre uforligelige materialer.

2, 3

… Producent/leverandør angiver hvilke materialer, der er uforligelige.«

Organiske peroxider (punkt 2.15)

Type A, B, C, D, E, F

v)

Kode P223 affattes således:

»P223

Undgå kontakt med vand.

Stoffer og blandinger, som ved kontakt med vand afgiver brandfarlige gasser (punkt 2.12)

1, 2«

 

vi)

Kode P244 affattes således:

»P244

Hold ventiler og tilslutninger frie for olie og fedt.

Brandnærende gasser (punkt 2.4)

 

vii)

Kode P251 affattes således:

»P251

Må ikke punkteres eller brændes, heller ikke efter brug.

Aerosoler (punkt 2.3)

1, 2, 3«

 

viii)

Kode P261 affattes således:

»P261

Undgå indånding af pulver/røg/gas/tåge/damp/spray.

Akut toksicitet — indånding (punkt 3.1)

3, 4

Producent/leverandør angiver de pågældende forhold.

Kan udelades, hvis P260 angives på etiketten

Sensibilisering ved indånding (punkt 3.4)

1, 1A, 1B

Hudsensibilisering (punkt 3.4)

1, 1A, 1B

Specifik målorgantoksicitet — enkelt eksponering; irritation af luftvejene (punkt 3.8)

3

Specifik målorgantoksicitet — enkelt eksponering; narkose (punkt 3.8)

3

ix)

Kode P280 affattes således:

»P280

Bær beskyttelseshandsker/beskyttelsestøj/øjenbeskyttelse/ansigtsbeskyttelse

Eksplosiver (punkt 2.1)

Ustabile eksplosiver og gruppe 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5

Producent/leverandør kan nærmere angive udstyr.

Specificér ansigtsbeskyttelse.

Brandfarlige væsker (punkt 2.6)

1, 2, 3

Producent/leverandør kan nærmere angive udstyr.

Specificér beskyttelseshandsker og øjen/ansigtsbeskyttelse.

Brandfarlige faste stoffer (punkt 2.7)

1, 2

Selvreaktive stoffer og blandinger (punkt 2.8)

Type A, B, C, D, E, F

Pyrofore væsker (punkt 2.9)

1

Pyrofore faste stoffer (punkt 2.10)

1

Selvopvarmende stoffer og blandinger, (punkt 2.11)

1, 2

Stoffer og blandinger, som ved kontakt med vand afgiver brandfarlige gasser (punkt 2.12)

1, 2, 3

Brandnærende væsker (punkt 2.13)

1, 2, 3

Brandnærende faste stoffer (punkt 2.14)

1, 2, 3

Organiske peroxider (punkt 2.15)

Type A, B, C, D, E, F

Akut toksicitet — dermal (punkt 3.1)

1, 2, 3, 4

Producent/leverandør kan nærmere angive udstyr.

Specificér beskyttelseshandsker/-tøj.

Hudætsning (punkt 3.2)

1A, 1B, 1C

Producent/leverandør kan nærmere angive udstyr.

Specificér beskyttelseshandsker/-tøj og øjen/ansigtsbeskyttelse.

Hudirritation (punkt 3.2)

2

Producent/leverandør kan nærmere angive udstyr.

Specificér beskyttelseshandsker.

Hudsensibilisering (punkt 3.4)

1, 1A, 1B

Alvorlige øjenskader (punkt 3.3)

1

Producent/leverandør kan nærmere angive udstyr.

Specificér øjen/ansigtsbeskyttelse

Øjenirritation (punkt 3.3)

2

 

 

Kimcellemutagenicitet (punkt 3.5)

1A, 1B, 2

Producent/leverandør kan nærmere angive udstyr.

 

 

Carcinogenicitet (punkt 3.6)

1A, 1B, 2

Producent/leverandør kan nærmere angive udstyr.

 

 

Reproduktionstoksicitet (punkt 3.7)

1A, 1B, 2

Producent/leverandør kan nærmere angive udstyr.«

x)

Kode P281 udgår.

xi)

Kode P284 affattes således:

»P284

[I tilfælde af utilstrækkelig ventilation] anvend åndedrætsværn.

Akut toksicitet — indånding (punkt 3.1)

1, 2

Producent/leverandør kan nærmere angive udstyr.

Sætningerne i skarp parentes kan anvendes, hvis der gives yderligere oplysninger med kemikaliet på tidspunktet for anvendelsen, som forklarer, hvilken type ventilation anses for tilstrækkelig for sikker brug

Sensibilisering ved indånding (punkt 3.4)

1, 1A, 1B

xii)

Kode P285 udgår.

b)

Tabel 6.3 affattes således:

i)

Kode P307 udgår.

ii)

Kode P308 affattes således:

»P308

VED eksponering eller mistanke om eksponering:

Kimcellemutagenicitet (punkt 3.5)

1A, 1B, 2

 

Carcinogenicitet (punkt 3.6)

1A, 1B, 2

Reproduktionstoksicitet (punkt 3.7)

1A, 1B, 2

Reproduktionstoksicitet — virkninger på eller via amning (kapitel 3.7)

Ekstra kategori

Specifik målorgantoksicitet — enkelt eksponering (punkt 3.8)

1, 2«

iii)

Kode P309 udgår.

iv)

Kode P310, P311 og P312 affattes således:

»P310

Ring omgående til en GIFTINFORMATION/læge/…

Akut toksicitet — oral (punkt 3.1)

1, 2, 3

… Producent/leverandør kan nærmere angive de relevante kilder til akut lægehjælp.

Akut toksicitet — dermal (punkt 3.1)

1, 2

Akut toksicitet — indånding (punkt 3.1)

1, 2

Hudætsning (punkt 3.2)

1A, 1B, 1C

Alvorlige øjenskader/øjenirritation (punkt 3.3)

1

Aspirationsfare (punkt 3.10)

1

P311

Ring til en GIFTINFORMATION/læge/…

Akut toksicitet — indånding (punkt 3.1)

3

… Producent/leverandør kan nærmere angive de relevante kilder til akut lægehjælp.

Sensibilisering ved indånding (punkt 3.4)

1, 1A, 1B

Specifik målorgantoksicitet — enkelt eksponering (punkt 3.8)

1, 2

P312

Ring til en GIFTINFORMATION/læge/…/i tilfælde af ubehag.

Akut toksicitet — oral (punkt 3.1)

4

… Producent/leverandør kan nærmere angive de relevante kilder til akut lægehjælp.«

Akut toksicitet — dermal (punkt 3.1)

3, 4

Akut toksicitet — indånding (punkt 3.1)

4

Specifik målorgantoksicitet — enkelt eksponering; irritation af luftvejene (punkt 3.8)

3

Specifik målorgantoksicitet — enkelt eksponering; narkose (punkt 3.8)

3

v)

Kode P321 affattes således:

»P321

Særlig behandling påkrævet (se … på etiketten)

Akut toksicitet — oral (punkt 3.1)

1, 2, 3

… Henvisning til supplerende anvisninger om førstehjælp.

hvis det er nødvendigt straks at give modgift.

Akut toksicitet — dermal (punkt 3.1)

1, 2, 3, 4

… Henvisning til supplerende anvisninger om førstehjælp.

hvis det er nødvendigt straks at træffe særlige foranstaltninger som f.eks. særligt rengøringsmiddel.

Akut toksicitet — indånding (punkt 3.1)

3

… Henvisning til supplerende anvisninger om førstehjælp.

hvis det er nødvendigt straks at træffe særlige foranstaltninger.

Hudætsning (punkt 3.2)

1A, 1B, 1C

… Henvisning til supplerende anvisninger om førstehjælp.

Producent/leverandør kan, hvis relevant, specificere rengøringsmiddel

Hudirritation (punkt 3.2)

2

Hudsensibilisering (punkt 3.4)

1, 1A,1B

Specifik målorgantoksicitet — enkelt eksponering (punkt 3.8)

1

… Henvisning til supplerende anvisninger om førstehjælp.

hvis det er nødvendigt straks at træffe foranstaltninger

vi)

Kode P322 udgår.

vii)

Kode P340 affattes således:

»P340

Flyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vejrtrækningen lettes.

Akut toksicitet — indånding (punkt 3.1)

1, 2, 3, 4

 

Hudætsning (punkt 3.2)

1A, 1B, 1C

Sensibilisering ved indånding (punkt 3.4)

1, 1A, 1B

Specifik målorgantoksicitet — enkelt eksponering; irritation af luftvejene (punkt 3.8)

3

Specifik målorgantoksicitet — enkelt eksponering; narkose (punkt 3.8)

viii)

Kode P341 udgår.

ix)

Kode P350 udgår.

x)

Kode P352 affattes således:

»P352

Vask med rigeligt vand/…

Akut toksicitet — dermal (punkt 3.1)

1, 2, 3, 4

… Producent/leverandør kan specificere rengøringsmiddel, hvis det er relevant, eller kan anbefale et alternativt middel i undtagelsestilfælde, hvor vand ikke er hensigtsmæssigt.«

Hudirritation (punkt 3.2)

2

Hudsensibilisering (punkt 3.4)

1, 1A, 1B

xi)

Kode P361, P362 og P363 affattes således:

»P361

Alt tilsmudset tøj tages straks af.

Brandfarlige væsker (punkt 2.6)

1, 2, 3

 

Akut toksicitet — dermal (punkt 3.1)

1, 2, 3

Hudætsning (punkt 3.2)

1A, 1B, 1C


P362

Alt tilsmudset tøj tages af.

Akut toksicitet — dermal (punkt 3.1)

4

 

Hudirritation (punkt 3.2)

2

Hudsensibilisering (punkt 3.4)

1, 1A, 1B

P363

Alt tilsmudset tøj skal vaskes inden genanvendelse.

Hudætsning (punkt 3.2)

1A, 1B, 1C«

 

xii)

Følgende sikkerhedssætning indsættes efter kode P363:

»P364

Og vaskes inden genanvendelse.

Akut toksicitet — dermal (punkt 3.1)

1, 2, 3, 4

 

Hudirritation (punkt 3.2)

2

 

Hudsensibilisering (punkt 3.4)

1, 1A, 1B«

 

xiii)

I kolonne 2 under kode P378 (ændring vedrørende »Anvend … til brandslukning«) — vedrører ikke den danske udgave.

xiv)

Kode P301+P310 og P301+P312 affattes således:

»P301 + P310

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Ring omgående til en GIFTINFORMATION/læge/…

Akut toksicitet — oral (punkt 3.1)

1, 2, 3

… Producent/leverandør kan nærmere angive de relevante kilder til akut lægehjælp.

Aspirationsfare (punkt 3.10)

1

P301 + P312

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: I tilfælde af ubehag, ring til en GIFTINFORMATION/læge/…

Akut toksicitet — oral (punkt 3.1)

4

… Producent/leverandør kan nærmere angive de relevante kilder til akut lægehjælp.«

xv)

Kode P302+P350 udgår.

xvi)

Kode P302+P352 affattes således:

»P302 + P352

VED KONTAKT MED HUDEN: Vask med rigeligt vand/…

Akut toksicitet — dermal (punkt 3.1)

1, 2, 3, 4

… Producent/leverandør kan specificere et rengøringsmiddel, hvis det er relevant, eller kan anbefale et alternativt middel i undtagelsestilfælde, hvor vand ikke er hensigtsmæssigt.«

Hudirritation (punkt 3.2)

2

Hudsensibilisering (punkt 3.4)

1, 1A, 1B

xvii)

Kode P303+P361+P353 affattes således:

»P303 + P361 + P353

VED KONTAKT MED HUDEN (eller håret): Alt tilsmudset tøj tages straks af. Skyl/brus huden med vand.

Brandfarlige væsker (punkt 2.6)

1, 2, 3

 

Hudætsning (punkt 3.2)

1A, 1B, 1C«

xviii)

Kode P304+P340 affattes således:

»P304 + P340

VED INDÅNDING: Flyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vejrtrækningen lettes.

Akut toksicitet — indånding (punkt 3.1)

1, 2, 3, 4

 

Hudætsning (punkt 3.2)

1A, 1B, 1C

Sensibilisering ved indånding (punkt 3.4)

1, 1A, 1B

Specifik målorgantoksicitet — enkelt eksponering; irritation af luftvejene (punkt 3.8)

3

Specifik målorgantoksicitet — enkelt eksponering; narkose (punkt 3.8)

xix)

Kode P304+P341 udgår.

xx)

Kode P307+P311 affattes således:

»P308 + P311

VED eksponering eller mistanke om eksponering: Ring til en GIFTINFORMATION/læge/…

Specifik målorgantoksicitet — enkelt eksponering (punkt 3.8)

1, 2

… Producent/leverandør kan nærmere angive de relevante kilder til akut lægehjælp.«

xxi)

Kode P309+P311 udgår.

xxii)

Kode P342+P311 affattes således:

»P342 + P311

Ved luftvejssymptomer: Ring til en GIFTINFORMATION/læge/…

Sensibilisering ved indånding (punkt 3.4)

1, 1A, 1B

Producent/leverandør kan nærmere angive de relevante kilder til akut lægehjælp.«

xxiii)

Følgende sikkerhedssætninger indsættes efter kode P342+P311:

»P361 + P364

Alt tilsmudset tøj tages straks af og vaskes inden genanvendelse.

Akut toksicitet — dermal (punkt 3.1)

1, 2, 3

 

P362 + P364

Alt tilsmudset tøj tages af og vaskes inden genanvendelse.

Akut toksicitet — dermal (punkt 3.1)

4

 

Hudirritation (punkt 3.2)

2

Hudsensibilisering (punkt 3.4)

1, 1A, 1B«

xxiv)

Kode P370+P378 affattes således:

»P370 + P378

Ved brand: Anvend … til brandslukning.

Brandfarlige væsker (punkt 2.6)

1, 2, 3

… Producent/leverandør angiver det pågældende medie.

hvis vand øger risikoen

Brandfarlige faste stoffer (punkt 2.7).

1, 2

Selvreaktive stoffer og blandinger (punkt 2.8)

Type A, B, C, D, E, F

Pyrofore væsker (punkt 2.9)

1

Pyrofore faste stoffer (punkt 2.10)

1

Stoffer og blandinger, som ved kontakt med vand afgiver brandfarlige gasser (punkt 2.12)

1, 2, 3

Brandnærende væsker (punkt 2.13)

1, 2, 3

Brandnærende faste stoffer (punkt 2.14)

1, 2, 3

c)

Tabel 6.4 affattes således:

i)

Kode P410 affattes således:

»P410

Beskyttes mod sollys.

Aerosoler (punkt 2.3)

1,2, 3

 

Gasser under tryk (punkt 2.5)

Komprimeret gas

Flydende gas

Opløst gas

Kan udelades for gasser påfyldt i transportable gasflasker i overensstemmelse med emballeringsforskrift P200 i UN RTDG, Model Regulations, medmindre disse gasser er kendetegnet ved langsom nedbrydning eller polymerisation

Selvopvarmende stoffer og blandinger (punkt 2.11)

1, 2

 

Organiske peroxider (punkt 2.15)

Type A, B, C, D, E, F«

 

ii)

Kode P412 affattes således:

»P412

Må ikke udsættes for temperaturer på over 50 °C/122 °F

Aerosoler (punkt 2.3)

1, 2, 3«

 

iii)

Kode P410+P403 og P410+P412 affattes således:

»P410 + P403

Beskyttes mod sollys. Opbevares på et godt ventileret sted.

Gasser under tryk (punkt 2.5)

Komprimeret gas

Flydende gas

Opløst gas

Kan udelades for gasser påfyldt i transportable gasflasker i overensstemmelse med emballeringsforskrift P200 i UN RTDG, Model Regulations, medmindre disse gasser er kendetegnet ved langsom nedbrydning eller polymerisation

P410 + P412

Beskyttes mod sollys. Må ikke udsættes for temperaturer på over 50 °C/122 °F

Aerosoler (punkt 2.3)

1, 2, 3«

 

3)

Del 2 ændres således:

a)

Tabel 1.2 ændres således:

i)

Kode P210 affattes således:

»P210

Sprog

 

 

BG

Да се пази от топлина, нагорещени повърхности, искри, открит пламък, и други източници на запалване. Тютюнопушенето забранено.

 

ES

Mantener alejado del calor, de superficies calientes, de chispas, de llamas abiertas y de cualquier otra fuente de ignición. No fumar.

 

CS

Chraňte před teplem, horkými povrchy, jiskrami, otevřeným ohněm a jinými zdroji zapálení. Zákaz kouření.

 

DA

Holdes væk fra varme, varme overflader, gnister, åben ild og andre antændelseskilder. Rygning forbudt.

 

DE

Von Hitze, heißen Oberflächen, Funken, offenen Flammen sowie anderen Zündquellenarten fernhalten. Nicht rauchen.

 

ET

Hoida eemal soojusallikast, kuumadest pindadest, sädemetest, leekidest ja muudest süüteallikatest. Mitte suitsetada.

 

EL

Μακριά από θερμότητα, θερμές επιφάνειες, σπινθήρες, γυμνές φλόγες και άλλες πηγές ανάφλεξης. Μην καπνίζετε.

 

EN

Keep away from heat, hot surfaces, sparks, open flames and other ignition sources. No smoking.

 

FR

Tenir à l’écart de la chaleur, des surfaces chaudes, des étincelles, des flammes nues et de toute autre source d’inflammation. Ne pas fumer.

 

GA

Coimeád ó theas, dromchlaí te, splancacha, lasair gan chosaint agus foinsí eile adhainte. Ná caitear tobac.

 

IT

Tenere lontano da fonti di calore, superfici calde, scintille, fiamme libere o altre fonti di accensione. Non fumare.

 

LV

Sargāt no karstuma, karstām virsmām, dzirkstelēm, atklātas uguns un citiem aizdegšanās avotiem. Nesmēķēt.

 

LT

Laikyti atokiau nuo šilumos šaltinių, karštų paviršių, žiežirbų, atviros liepsnos arba kitų degimo šaltinių. Nerūkyti.

 

HU

Hőtől, forró felületektől, szikrától, nyílt lángtól és más gyújtóforrástól távol tartandó. Tilos a dohányzás.

 

MT

Biegħed mis-sħana, uċuħ jaħarqu, xrar tan-nar, fjammi miftuħa u sorsi oħra li jaqbdu. Tpejjipx.

 

NL

Verwijderd houden van warmte, hete oppervlakken, vonken, open vuur en andere ontstekingsbronnen. Niet roken.

 

PL

Przechowywać z dala od źródeł ciepła, gorących powierzchni, źródeł iskrzenia, otwartego ognia i innych źródeł zapłonu. Nie palić.

 

PT

Manter afastado do calor, superfícies quentes, faísca, chama aberta e outras fontes de ignição. Não fumar.

 

RO

A se păstra departe de surse de căldură, suprafețe fierbinți, scântei, flăcări și alte surse de aprindere. Fumatul interzis.

 

SK

Uchovávajte mimo dosahu tepla, horúcich povrchov, iskier, otvoreného ohňa a iných zdrojov zapálenia. Nefajčite.

 

SL

Hraniti ločeno od vročine, vročih površin, isker, odprtega ognja in drugih virov vžiga. Kajenje prepovedano.

 

FI

Suojaa lämmöltä, kuumilta pinnoilta, kipinöiltä, avotulelta ja muilta sytytyslähteiltä. Tupakointi kielletty.

 

SV

Får inte utsättas för värme, heta ytor, gnistor, öppen låga eller andra antändningskällor. Rökning förbjuden.«

ii)

Kode P223 affattes således:

»P223

Sprog

 

 

BG

Не допускайте контакт с вода.

 

ES

Evitar el contacto con el agua.

 

CS

Zabraňte styku s vodou.

 

DA

Undgå kontakt med vand.

 

DE

Keinen Kontakt mit Wasser zulassen.

 

ET

Vältida kokkupuudet veega.

 

EL

Μην επιτρέπετε την επαφή με το νερό.

 

EN

Do not allow contact with water.

 

FR

Éviter tout contact avec l'eau.

 

GA

Ná bíodh aon teagmháil le huisce.

 

IT

Evitare qualunque contatto con l'acqua.

 

LV

Nepieļaut saskari ar ūdeni.

 

LT

Saugoti nuo sąlyčio su vandeniu.

 

HU

Nem érintkezhet vízzel.

 

MT

Tħallihx imiss mal-ilma.

 

NL

Contact met water vermijden.

 

PL

Nie dopuszczać do kontaktu z wodą.

 

PT

Não deixar entrar em contacto com a água.

 

RO

A nu se lăsa în contact cu apa.

 

SK

Zabráňte kontaktu s vodou.

 

SL

Preprečiti stik z vodo.

 

FI

Ei saa joutua kosketuksiin veden kanssa.

 

SV

Undvik all kontakt med vatten.«

iii)

Kode P244 affattes således:

»P244

Sprog

 

 

BG

Поддържайте вентилите и фитингите чисти от масло и смазка.

 

ES

Mantener las valvulas y los racores libres de aceite y grasa.

 

CS

Udržujte ventily i příslušenství čisté - bez olejů a maziv.

 

DA

Hold ventiler og tilslutninger frie for olie og fedt.

 

DE

Ventile und Ausrüstungsteile öl- und fettfrei halten.

 

ET

Hoida ventiilid ja liitmikud õlist ja rasvast puhtad.

 

EL

Διατηρείτε τα κλείστρα και τους συνδέσμους καθαρά από λάδια και γράσα.

 

EN

Keep valves and fittings free from oil and grease.

 

FR

Ni huile, ni graisse sur les robinets et raccords.

 

GA

Coinnigh comhlaí agus feistis saor ó ola agus ó ghréisc.

 

IT

Mantenere le valvole e i raccordi liberi da olio e grasso.

 

LV

Uzturēt ventiļus un savienojumus tīrus no eļļas un taukvielām.

 

LT

Saugoti, kad ant vožtuvų ir jungiamųjų detalių nepatektų alyvos ir tepalų.

 

HU

A szelepeket és szerelvényeket zsírtól és olajtól mentesen kell tartani.

 

MT

Żomm il-valvi u fittings ħielsa miż-żejt u l-grease.

 

NL

Houd afsluiters en fittingen vrij van olie en vet.

 

PL

Chronić zawory i przyłącza przed olejem i tłuszczem.

 

PT

Manter válvulas e conexões isentas de óleo e gordura.

 

RO

Feriți valvele și racordurile de ulei și grăsime.

 

SK

Udržujte ventily a príslušenstvo čisté, bez olejov a mazív.

 

SL

Preprečiti stik ventilov in opreme z oljem in mastjo.

 

FI

Pidä venttiilit ja liittimet vapaana öljystä ja rasvasta.

 

SV

Håll ventiler och anslutningar fria från olja och fett.«

iv)

Kode P251 affattes således:

»P251

Sprog

 

 

BG

Да не се пробива и изгаря дори след употреба.

 

ES

No perforar ni quemar, incluso después de su uso.

 

CS

Nepropichujte nebo nespalujte ani po použití.

 

DA

Må ikke punkteres eller brændes, heller ikke efter brug.

 

DE

Nicht durchstechen oder verbrennen, auch nicht nach Gebrauch.

 

ET

Mitte purustada ega põletada isegi pärast kasutamist.

 

EL

Να μην τρυπηθεί ή καεί ακόμη και μετά τη χρήση.

 

EN

Do not pierce or burn, even after use.

 

FR

Ne pas perforer, ni brûler, même après usage.

 

GA

Ná toll agus ná dóigh, fiú tar éis úsáide.

 

IT

Non perforare né bruciare, neppure dopo l’uso.

 

LV

Nedurt vai nededzināt, arī pēc izlietošanas.

 

LT

Nepradurti ir nedeginti net panaudoto.

 

HU

Ne lyukassza ki vagy égesse el, még használat után sem.

 

MT

Ittaqqbux u taħarqux, anki wara li tużah.

 

NL

Ook na gebruik niet doorboren of verbranden.

 

PL

Nie przekłuwać ani nie spalać, nawet po zużyciu.

 

PT

Não furar nem queimar, mesmo após utilização.

 

RO

Nu perforați sau ardeți, chiar și după utilizare.

 

SK

Neprepichujte alebo nespaľujte ju, a to ani po spotrebovaní obsahu.

 

SL

Ne preluknjajte ali sežigajte je niti, ko je prazna.

 

FI

Ei saa puhkaista tai polttaa edes tyhjänä.

 

SV

Får inte punkteras eller brännas, gäller även tömd behållare.«

v)

Kode P281 udgår.

vi)

Kode P284 affattes således:

»P284

Sprog

 

 

BG

[При недостатъчна вентилация] носете средства за защита на дихателните пътища.

 

ES

[En caso de ventilación insuficiente,] llevar equipo de protección respiratoria.

 

CS

[V případě nedostatečného větrání] používejte vybavení pro ochranu dýchacích cest.

 

DA

[I tilfælde af utilstrækkelig ventilation], anvend åndedrætsværn.

 

DE

[Bei unzureichender Belüftung] Atemschutz tragen.

 

ET

[Ebapiisava ventilatsiooni korral] kanda hingamisteede kaitsevahendit.

 

EL

[Σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού] χρησιμοποιείστε μέσα ατομικής προστασίας της αναπνοής.

 

EN

[In case of inadequate ventilation] wear respiratory protection.

 

FR

[Lorsque la ventilation du local est insuffisante] porter un équipement de protection respiratoire.

 

GA

[Mura leor an aeráil] caith cosaint riospráide.

 

IT

[Quando la ventilazione del locale è insufficiente] indossare un apparecchio di protezione respiratoria.

 

LV

[Neatbilstošas ventilācijas gadījumā] lietot elpošanas orgānu aizsargierīces.

 

LT

[Esant nepakankamam vėdinimui] naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones.

 

HU

[Nem megfelelő szellőzés esetén] légzésvédelem kötelező.

 

MT

[F’każ ta’ ventilazzjoni inadegwata] ilbes protezzjoni respiratorja.

 

NL

[Bij ontoereikende ventilatie adembescherming dragen.

 

PL

[W przypadku nieodpowiedniej wentylacji] stosować indywidualne środki ochrony dróg oddechowych.

 

PT

[Em caso de ventilação inadequada] usar proteção respiratória.

 

RO

[În cazul în care ventilarea este necorespunzătoare] purtați echipament de protecție respiratorie.

 

SK

[V prípade nedostatočného vetrania] používajte ochranu dýchacích ciest.

 

SL

[Ob nezadostnem prezračevanju] nositi opremo za zaščito dihal.

 

FI

Käytä hengityksensuojainta [jos ilmanvaihto on riittämätön].

 

SV

[Vid otillräcklig ventilation], använd andningsskydd.«

vii)

Kode P285 udgår.

b)

Tabel 1.3 ændres således:

i)

Kode P307 udgår.

ii)

Kode P309 udgår.

iii)

Kode P310, P311 og P312 affattes således:

»P310

Sprog

 

 

BG

Незабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

Llamar inmediatamente a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…

 

CS

Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/…

 

DA

Ring omgående til en GIFTINFORMATION/læge/…

 

DE

Sofort GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/ anrufen.

 

ET

Võtta viivitamata ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/ arstiga…

 

EL

Καλέστε αμέσως το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…

 

EN

Immediately call a POISON CENTER/doctor/…

 

FR

Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…

 

GA

Cuir glao láithreach ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…

 

IT

Contattare immediatamente un CENTRO ANTIVELENI/un medico…

 

LV

Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…

 

LT

Nedelsiant skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ / kreiptis į gydytoją / ….

 

HU

Azonnal forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

Sejjaħ minnufih ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT /tabib/…

 

NL

Onmiddellijk een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

Natychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…

 

PT

Contacte imediatamente um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…

 

RO

Sunați imediat la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ /un medic/…

 

SK

Okamžite volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/ lekára/…

 

SL

Takoj pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…

 

FI

Ota välittömästi yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…

 

SV

Kontakta genast GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare…


P311

Sprog

 

 

BG

Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…

 

CS

Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….

 

DA

Ring til en GIFTINFORMATION/læge/…

 

DE

GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.

 

ET

Võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…

 

EL

Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…

 

EN

Call a POISON CENTER/doctor/…

 

FR

Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…

 

GA

Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…

 

IT

Contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…

 

LV

Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…

 

LT

Skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ / kreiptis į gydytoją / ….

 

HU

Forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT /tabib/…

 

NL

Een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…

 

PT

Contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…

 

RO

Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic…

 

SK

Volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/ lekára/…

 

SL

Pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…

 

FI

Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…

 

SV

Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…


P312

Sprog

 

 

BG

При неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…/.

 

ES

Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…/si la persona se encuentra mal.

 

CS

Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/…

 

DA

I tilfælde af ubehag ring til en GIFTINFORMATION/læge/…

 

DE

Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/ anrufen.

 

ET

Halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…

 

EL

Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…εάν αισθανθείτε αδιαθεσία.

 

EN

Call a POISON CENTER/doctor/…/if you feel unwell.

 

FR

Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…/en cas de malaise.

 

GA

Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…mura mbraitheann tú go maith.

 

IT

Contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…./in caso di malessere.

 

LV

Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/.., ja jums ir slikta pašsajūta.

 

LT

Pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ / kreiptis į gydytoją / ….

 

HU

Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/ tabib/…/ jekk ma tħossokx f'sikktek.

 

NL

Bij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…

 

PT

Caso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…

 

RO

Sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ /un medic/…/dacă nu vă simțiți bine.

 

SK

Pri zdravotných problémoch volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/ lekára/…

 

SL

Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…/

 

FI

Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…/jos ilmenee pahoinvointia.

 

SV

Vid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…«

iv)

Kode P322 udgår.

v)

Kode P340 affattes således:

»P340

Sprog

 

 

BG

Изведете лицето на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането.

 

ES

Transportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración.

 

CS

Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.

 

DA

Flyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vejrtrækningen lettes.

 

DE

Die Person an die frische Luft bringen und für ungehinderte Atmung sorgen.

 

ET

Toimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata.

 

EL

Μεταφέρετε τον παθόντα στον καθαρό αέρα και αφήστε τον να ξεκουραστεί σε στάση που διευκολύνει την αναπνοή.

 

EN

Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing.

 

FR

Transporter la personne à l'extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer.

 

GA

Tabhair an duine amach faoin aer úr agus coinnigh é i riocht ina bhféadfadh sé anáil a tharraingt go réidh.

 

IT

Trasportare l’infortunato all'aria aperta e mantenerlo a riposo in posizione che favorisca la respirazione.

 

LV

Nogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu.

 

LT

Išnešti nukentėjusįjį į gryną orą; jam būtina patogi padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti.

 

HU

Az érintett személyt friss levegőre kell vinni, és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni.

 

MT

Qiegħed lill-persuna għall-arja friska f'pożizzjoni komda biex tieħu n-nifs.

 

NL

De persoon in de frisse lucht brengen en ervoor zorgen dat deze gemakkelijk kan ademen.

 

PL

Wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania.

 

PT

Retirar a pessoa para uma zona ao ar livre e mantê-la numa posição que não dificulte a respiração.

 

RO

Transportați persoana la aer liber și mențineți-o într-o poziție confortabilă pentru respirație.

 

SK

Presuňte osobu na čerstvý vzduch a umožnite jej pohodlne dýchať.

 

SL

Prenesti osebo na svež zrak in jo pustiti v udobnem položaju, ki olajša dihanje.

 

FI

Siirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja varmista vaivaton hengitys.

 

SV

Flytta personen till frisk luft och se till att andningen underlättas.«

vi)

Kode P341 udgår.

vii)

Kode P350 udgår.

viii)

Kode P352 affattes således:

»P352

Sprog

 

 

BG

Измийте обилно с вода/…

 

ES

Lavar con abundante agua/…

 

CS

Omyjte velkým množstvím vody/…

 

DA

Vask med rigeligt vand/…

 

DE

Mit viel Wasser/…/waschen.

 

ET

Pesta rohke veega/…

 

EL

Πλύντε με άφθονο νερό/…

 

EN

Wash with plenty of water/…

 

FR

Laver abondamment à l’eau/…

 

GA

Nigh le neart uisce/…

 

IT

Lavare abbondantemente con acqua/…

 

LV

Nomazgāt ar lielu ūdens/.. daudzumu.

 

LT

Plauti dideliu vandens kiekiu /…

 

HU

Lemosás bő vízzel/….

 

MT

Baħbaħ b’ammont kbir ta’ ilma/…

 

NL

Met veel water/… wassen.

 

PL

Umyć dużą ilością wody/…

 

PT

Lavar abundantemente com água/…

 

RO

Spălați cu multă apă/…

 

SK

Umyte veľkým množstvom vody/…

 

SL

Umiti z veliko vode/…

 

FI

Pese runsaalla vedellä/…

 

SV

Tvätta med mycket vatten/…«

viiia)

Kode P361 affattes således:

»P361

Sprog

 

 

BG

Незабавно свалете цялото замърсено облекло.

 

ES

Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas.

 

CS

Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte.

 

DA

Alt tilsmudset tøj tages straks af.

 

DE

Alle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen.

 

ET

Võtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad.

 

EL

Βγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα.

 

EN

Take off immediately all contaminated clothing.

 

FR

Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés.

 

GA

Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir.

 

IT

Togliere immediatamente tutti gli indumenti contaminati.

 

LV

Novilkt nekavējoties visu piesārņoto apģērbu.

 

LT

Nedelsiant nuvilkti visus užterštus drabužius.

 

HU

Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni.

 

MT

Neħħi minnufih il-ħwejjeg kontaminati kollha.

 

NL

Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken.

 

PL

Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież.

 

PT

Retirar imediatamente toda a roupa contaminada.

 

RO

Scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată.

 

SK

Všetky kontaminované časti odevu okamžite vyzlečte.

 

SL

Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila.

 

FI

Riisu saastunut vaatetus välittömästi.

 

SV

Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder.«

ix)

Kode P362 affattes således:

»P362

Sprog

 

 

BG

Свалете замърсеното облекло.

 

ES

Quitar las prendas contaminadas.

 

CS

Kontaminovaný oděv svlékněte.

 

DA

Alt tilsmudset tøj tages af.

 

DE

Kontaminierte Kleidung ausziehen.

 

ET

Võtta saastunud rõivad seljast.

 

EL

Βγάλτε τα μολυσμένα ρούχα.

 

EN

Take off contaminated clothing.

 

FR

Enlever les vêtements contaminés.

 

GA

Bain díot aon éadaí éillithe.

 

IT

Togliere gli indumenti contaminati.

 

LV

Novilkt piesārņoto apģērbu.

 

LT

Nuvilkti užterštus drabužius.

 

HU

A szennyezett ruhadarabot le kell vetni.

 

MT

Neħħi l-ħwejjeġ kontaminati.

 

NL

Verontreinigde kleding uittrekken.

 

PL

Zdjąć zanieczyszczoną odzież.

 

PT

Retirar a roupa contaminada.

 

RO

Scoateți îmbrăcămintea contaminată.

 

SK

Kontaminovaný odev vyzlečte.

 

SL

Sleči kontaminirana oblačila.

 

FI

Riisu saastunut vaatetus.

 

SV

Ta av nedstänkta kläder.«

x)

Følgende sikkerhedssætning indsættes efter kode P363:

»P364

Sprog

 

 

BG

И го изперете преди повторна употреба.

 

ES

Y lavarlas antes de volver a usarlas.

 

CS

A před opětovným použitím vyperte.

 

DA

Og vaskes inden genanvendelse.

 

DE

Und vor erneutem Tragen waschen.

 

ET

Ja pesta enne korduskasutust.

 

EL

Και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.

 

EN

And wash it before reuse.

 

FR

Et les laver avant réutilisation.

 

GA

Agus nigh iad sula ndéanfar iad a athúsáid.

 

IT

E lavarli prima di indossarli nuovamente.

 

LV

Un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt.

 

LT

Taip pat išskalbti prieš vėl apsivelkant.

 

HU

És újbóli használat előtt ki kell mosni.

 

MT

U aħslu qabel terġa' tużah.

 

NL

En wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken.

 

PL

I wyprać przed ponownym użyciem.

 

PT

E lavar antes de voltar a usar.

 

RO

Și spălați înainte de reutilizare.

 

SK

A pred ďalším použitím vyperte.

 

SL

In jih oprati pred ponovno uporabo.

 

FI

Ja pese ennen uudelleenkäyttöä.

 

SV

Och tvätta dem innan de används igen.«

xi)

Kode P378 affattes således:

»P378

Sprog

 

 

BG

Използвайте…, за да загасите.

 

ES

Utilizar… para la extinción.

 

CS

K uhašení použijte…

 

DA

Anvend…til brandslukning.

 

DE

… zum Löschen verwenden.

 

ET

Kustutamiseks kasutada…

 

EL

Χρησιμοποιείστε… για να κατασβήσετε.

 

EN

Use… to extinguish.

 

FR

Utiliser… pour l’extinction.

 

GA

Úsáid … le haghaidh múchta.

 

IT

Utilizzare….per estinguere.

 

LV

Dzēšanai izmantojiet ….

 

LT

Gesinimui naudoti …

 

HU

Oltásra …használandó.

 

MT

Uża… biex titfi.

 

NL

Blussen met …

 

PL

Użyć… do gaszenia.

 

PT

Para extinguir utilizar….

 

RO

A se utiliza… pentru a stinge.

 

SK

Na hasenie použite…

 

SL

Za gašenje se uporabi…

 

FI

Käytä palon sammuttamiseen…

 

SV

Släck med…«

xii)

Kode P301+P310 og P301+P312 affattes således:

»P301 + P310

Sprog

 

 

BG

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: Незабавно се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

EN CASO DE INGESTIÓN: Llamar inmediatamente a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…

 

CS

PŘI POŽITÍ: Okamžitě volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….

 

DA

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: Ring omgående til en GIFTINFORMATION/læge/…

 

DE

BEI VERSCHLUCKEN: Sofort GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.

 

ET

ALLANEELAMISE KORRAL: võtta viivitamata ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: καλέστε αμέσως το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…

 

EN

IF SWALLOWED: Immediately call a POISON CENTER/ doctor/…

 

FR

EN CAS D’INGESTION: Appeler immédiatement un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…

 

GA

MÁ SHLOGTAR: Cuir glao láithreach ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…

 

IT

IN CASO DI INGESTIONE: contattare immediatamente un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…

 

LV

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Nekavējoties sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…

 

LT

PRARIJUS: nedelsiant skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ / kreiptis į gydytoją / …

 

HU

LENYELÉS ESETÉN: Azonnal forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

JEKK JINBELA’: Sejjaħ minnufih ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT /tabib/…

 

NL

NA INSLIKKEN: onmiddellijk een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Natychmiast skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…

 

PT

EM CASO DE INGESTÃO: contacte imediatamente um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…

 

RO

ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: sunați imediat la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…

 

SK

PO POŽITÍ: Okamžite volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/ lekára/…

 

SL

PRI ZAUŽITJU: Takoj pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Ota välittömästi yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…

 

SV

VID FÖRTÄRING: Kontakta genast GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…


P301 + P312

Sprog

 

 

BG

ПРИ ПОГЛЪЩАНЕ: При неразположение се обадете в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

EN CASO DE INGESTIÓN: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…/si la persona se encuentra mal.

 

CS

PŘI POŽITÍ: Necítíte-li se dobře, volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/…

 

DA

I TILFÆLDE AF INDTAGELSE: I tilfælde af ubehag, ring til en GIFTINFORMATION/læge/…/

 

DE

BEI VERSCHLUCKEN: Bei Unwohlsein GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.

 

ET

ALLANEELAMISE KORRAL: halva enesetunde korral võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΤΑΠΟΣΗΣ: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…/εάν αισθανθείτε αδιαθεσία.

 

EN

IF SWALLOWED: Call a POISON CENTER/doctor/…/if you feel unwell.

 

FR

EN CAS D’INGESTION: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…/en cas de malaise.

 

GA

MÁ SHLOGTAR: Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/… mura mbraitheann tú go maith.

 

IT

IN CASO DI INGESTIONE: contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…/in caso di malessere.

 

LV

NORĪŠANAS GADĪJUMĀ: Sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/.., ja jums ir slikta pašsajūta.

 

LT

PRARIJUS: pasijutus blogai, skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ / kreiptis į gydytoją / …

 

HU

LENYELÉS ESETÉN: Rosszullét esetén forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

JEKK JINBELA’: Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT/ tabib/…/ jekk ma tħossokx f'sikktek.

 

NL

NA INSLIKKEN: bij onwel voelen een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: W przypadku złego samopoczucia skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ/lekarzem/…

 

PT

EM CASO DE INGESTÃO: caso sinta indisposição, contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…

 

RO

ÎN CAZ DE ÎNGHIȚIRE: sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ /un medic/…/ dacă nu vă simțiți bine.

 

SK

PO POŽITÍ: Pri zdravotných problémoch volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/ lekára/…

 

SL

PRI ZAUŽITJU: Ob slabem počutju pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…/.

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON NIELTY: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…/jos ilmenee pahoinvointia.

 

SV

VID FÖRTÄRING: Vid obehag, kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…«

xiii)

Kode P302+P350 udgår.

xiv)

Kode P302+P352 affattes således:

»P302 + P352

Sprog

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА: Измийте обилно с вода/…

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar con abundante agua/…

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ: Omyjte velkým množstvím vody/…

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN: Vask med rigeligt vand/…

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: Mit viel Wasser/…/waschen.

 

ET

NAHALE SATTUMISE KORRAL: pesta rohke veega/…

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ: Πλύντε με άφθονο νερό/…

 

EN

IF ON SKIN: Wash with plenty of water/…

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU: Laver abondamment à l’eau/…

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN: Nigh le neart gallúnaí agus uisce é.

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE: lavare abbondantemente con acqua/…

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU: nomazgāt ar lielu ūdens/.. daudzumu.

 

LT

PATEKUS ANT ODOS: plauti dideliu vandens kiekiu /…

 

HU

HA BŐRRE KERÜL: Lemosás bő vízzel/….

 

MT

JEKK JIĠI FUQ IL-ĠILDA: Baħbaħ b'ħafna ilma/…

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID: met veel water/… wassen.

 

PL

W PRZYPADKU KONTAKTU ZE SKÓRĄ: Umyć dużą ilością wody/…

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE: lavar abundantemente com água/…

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA: spălați cu multă apă/…

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU: Umyte veľkým množstvom vody/…

 

SL

PRI STIKU S KOŽO: Umiti z veliko vode/…

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE: Pese runsaalla vedellä/…

 

SV

VID HUDKONTAKT: Tvätta med mycket vatten/…«

xv)

Kode P303+P361+P353 og P304+P340 affattes således:

»P303 + P361 + P353

Sprog

 

 

BG

ПРИ КОНТАКТ С КОЖАТА (или косата): Незабавно свалете цялото замърсено облекло. Облейте кожата с вода/вземете душ.

 

ES

EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL (o el pelo): Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas. Aclararse la piel con agua/ducharse.

 

CS

PŘI STYKU S KŮŽÍ (nebo s vlasy): Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte. Opláchněte kůži vodou/osprchujte.

 

DA

VED KONTAKT MED HUDEN (eller håret): Alt tilsmudset tøj tages straks af. Skyl/brus huden med vand.

 

DE

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT (oder dem Haar): Alle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen. Haut mit Wasser abwaschen/duschen.

 

ET

NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL: võtta viivitamata kõik saastunud rõivad seljast. Loputada nahka veega / loputada duši all.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΠΑΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΔΕΡΜΑ (ή με τα μαλλιά): Βγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα. Ξεπλύντε την επιδερμίδα με νερό/στο ντους.

 

EN

IF ON SKIN (or hair): Take off immediately all contaminated clothing. Rinse skin with water/shower.

 

FR

EN CAS DE CONTACT AVEC LA PEAU (ou les cheveux): Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés. Rincer la peau à l’eau/Se doucher.

 

GA

I gCÁS TEAGMHÁLA LEIS AN gCRAICEANN (nó le gruaig): Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir. Sruthlaigh an craiceann le huisce/glac cithfholcadh.

 

IT

IN CASO DI CONTATTO CON LA PELLE (o con i capelli): togliere immediatamente tutti gli indumenti contaminati. Sciacquare la pelle/fare una doccia.

 

LV

SASKARĒ AR ĀDU (vai matiem): nekavējoties novilkt visu piesārņoto apģērbu. Noskalot ādu ar ūdeni/dušā.

 

LT

PATEKUS ANT ODOS (arba plaukų): nusivilkite visus užterštus drabužius. Nuplaukite odą vandeniu arba po dušu.

 

HU

HA BŐRRE (vagy hajra) KERÜL: Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni. A bőrt le kell öblíteni vízzel/zuhanyozás.

 

MT

JEKK JIĠI FUQ IL-ĠILDA (jew fuq ix-xagħar) Neħħi minnufih il-ħwejjeg kontaminati kollha. Baħbaħ il-ġilda bl-ilma/taħt ix-xawer.

 

NL

BIJ CONTACT MET DE HUID (of het haar): verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken. Huid met water afspoelen/afdouchen.

 

PL

W PRZYPADKU KONTATKU ZE SKÓRĄ (lub z włosami): Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież. Spłukać skórę pod strumieniem wody/prysznicem.

 

PT

SE ENTRAR EM CONTACTO COM A PELE (ou o cabelo): retirar imediatamente toda a roupa contaminada. Enxaguar a pele com água/tomar um duche.

 

RO

ÎN CAZ DE CONTACT CU PIELEA (sau părul): scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată. Clătiți pielea cu apă/faceți duș.

 

SK

PRI KONTAKTE S POKOŽKOU (alebo vlasmi): Všetky kontaminované časti odevu okamžite vyzlečte. Pokožku opláchnite vodou/sprchou.

 

SL

PRI STIKU S KOŽO (ali lasmi): Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila. Izprati kožo z vodo/prho.

 

FI

JOS KEMIKAALIA JOUTUU IHOLLE (tai hiuksiin): Riisu saastunut vaatetus välittömästi. Huuhdo/suihkuta iho vedellä.

 

SV

VID HUDKONTAKT (även håret): Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder. Skölj huden med vatten/duscha.


P304 + P340

Sprog

 

 

BG

ПРИ ВДИШВАНЕ: Изведете лицето на чист въздух и го поставете в позиция, улесняваща дишането.

 

ES

EN CASO DE INHALACIÓN: Transportar a la persona al aire libre y mantenerla en una posición que le facilite la respiración.

 

CS

PŘI VDECHNUTÍ: Přeneste osobu na čerstvý vzduch a ponechte ji v poloze usnadňující dýchání.

 

DA

VED INDÅNDING: Flyt personen til et sted med frisk luft og sørg for, at vejrtrækningen lettes.

 

DE

BEI EINATMEN: Die Person an die frische Luft bringen und für ungehinderte Atmung sorgen.

 

ET

SISSEHINGAMISE KORRAL: toimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata.

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΕΙΣΠΝΟΗΣ: Μεταφέρατε τον παθόντα στον καθαρό αέρα και αφήστε τον να ξεκουραστεί σε στάση που διευκολύνει την αναπνοή.

 

EN

IF INHALED: Remove person to fresh air and keep comfortable for breathing.

 

FR

EN CAS D’INHALATION: transporter la personne à l’extérieur et la maintenir dans une position où elle peut confortablement respirer.

 

GA

MÁ IONANÁILTEAR: Tabhair an duine amach faoin aer úr agus coinnigh é compordach.

 

IT

IN CASO DI INALAZIONE: trasportare l’infortunato all'aria aperta e mantenerlo a riposo in posizione che favorisca la respirazione.

 

LV

IEELPOŠANAS GADĪJUMĀ: nogādāt cietušo svaigā gaisā un nodrošināt netraucētu elpošanu.

 

LT

ĮKVĖPUS: išnešti nukentėjusįjį į gryną orą; jam būtina patogi padėtis, leidžianti laisvai kvėpuoti.

 

HU

BELÉLEGZÉS ESETÉN: Az érintett személyt friss levegőre kell vinni, és olyan nyugalmi testhelyzetbe kell helyezni, hogy könnyen tudjon lélegezni.

 

MT

JEKK JINĠIBED MAN-NIFS: Qiegħed lill-persuna għall-arja friska f'pożizzjoni komda biex tieħu n-nifs.

 

NL

NA INADEMING: de persoon in de frisse lucht brengen en ervoor zorgen dat deze gemakkelijk kan ademen.

 

PL

W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH: wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania.

 

PT

EM CASO DE INALAÇÃO: retirar a pessoa para uma zona ao ar livre e mantê-la numa posição que não dificulte a respiração.

 

RO

ÎN CAZ DE INHALARE: transportați persoana la aer liber și mențineți-o într-o poziție confortabilă pentru respirație.

 

SK

PO VDÝCHNUTÍ: Presuňte osobu na čerstvý vzduch a umožnite jej pohodlne dýchať.

 

SL

PRI VDIHAVANJU: Prenesti osebo na svež zrak in jo pustiti v udobnem položaju, ki olajša dihanje.

 

FI

JOS KEMIKAALIA ON HENGITETTY: Siirrä henkilö raittiiseen ilmaan ja varmista vaivaton hengitys.

 

SV

VID INANDNING: Flytta personen till frisk luft och se till att andningen underlättas.«

xvi)

Kode P304+P341 udgår.

xvii)

Kode P307+P311 affattes således:

»P308 + P311

Sprog

 

 

BG

ПРИ явна или предполагаема експозиция: Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

EN CASO DE exposición manifiesta o presunta: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…

 

CS

PŘI expozici nebo podezření na ni: Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/….

 

DA

VED eksponering eller mistanke om eksponering: Ring til en GIFTINFORMATION/læge/…

 

DE

BEI Exposition oder falls betroffen: GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.

 

ET

Kokkupuute korral: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…

 

EL

ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ έκθεσης ή πιθανής έκθεσης: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…

 

EN

IF exposed or concerned: Call a POISON CENTER/doctor/…

 

FR

EN CAS d’exposition prouvée ou suspectée: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…

 

GA

I gCÁS nochta nó má mheastar a bheith nochtaithe: Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…

 

IT

In caso di esposizione o di possibile esposizione: contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…

 

LV

JA saskaras vai saistīts ar: sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…

 

LT

Esant poveikiui arba jeigu numanomas poveikis: skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ / kreiptis į gydytoją / …

 

HU

Expozíció vagy annak gyanúja esetén: Forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

JEKK espost jew konċernat: Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT /tabib/…

 

NL

NA (mogelijke) blootstelling: Een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W przypadku narażenia lub styczności: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ / lekarzem/…

 

PT

EM CASO DE exposição ou suspeita de exposição: contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…

 

RO

ÎN CAZ de expunere sau de posibilă expunere: sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/ un medic/…

 

SK

PO expozícii alebo podozrení z nej: Volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/ lekára/…

 

SL

Pri izpostavljenosti ali sumu izpostavljenosti: Pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…

 

FI

Altistumisen tapahduttua tai jos epäillään altistumista: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…

 

SV

Vid exponering eller misstanke om exponering: Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…«

xviii)

Kode P309+P311 udgår.

xix)

Kode P342+P311 affattes således:

»P342 + P311

Sprog

 

 

BG

При симптоми на затруднено дишане: Обадете се в ЦЕНТЪР ПО ТОКСИКОЛОГИЯ/на лекар/…

 

ES

En caso de síntomas respiratorios: Llamar a un CENTRO DE TOXICOLOGĺA/médico/…

 

CS

Při dýchacích potížích: Volejte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÍ STŘEDISKO/lékaře/…

 

DA

Ved luftvejssymptomer: Ring til en GIFTINFORMATION/læge/…

 

DE

Bei Symptomen der Atemwege: GIFTINFORMATIONSZENTRUM/Arzt/…/anrufen.

 

ET

Hingamisteede probleemide ilmnemise korral: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE/arstiga…

 

EL

Εάν παρουσιάζονται αναπνευστικά συμπτώματα: Καλέστε το ΚΕΝΤΡΟ ΔΗΛΗΤΗΡΙΑΣΕΩΝ/γιατρό/…

 

EN

If experiencing respiratory symptoms: Call a POISON CENTER/doctor/…

 

FR

En cas de symptômes respiratoires: Appeler un CENTRE ANTIPOISON/un médecin/…

 

GA

I gCÁS siomtóm riospráide: Cuir glao ar IONAD NIMHE/ar dhoctúir/…

 

IT

In caso di sintomi respiratori: contattare un CENTRO ANTIVELENI/un medico/…

 

LV

Ja rodas elpas trūkuma simptomi: sazinieties ar SAINDĒŠANĀS INFORMĀCIJAS CENTRU/ārstu/…

 

LT

Jeigu pasireiškia respiraciniai simptomai: skambinti į APSINUODIJIMŲ KONTROLĖS IR INFORMACIJOS BIURĄ / kreiptis į gydytoją / …

 

HU

Légzési problémák esetén: Forduljon TOXIKOLÓGIAI KÖZPONTHOZ/orvoshoz/….

 

MT

Jekk ikollok sintomi respiratorji: Sejjaħ ĊENTRU TAL-AVVELENAMENT /tabib/…

 

NL

Bij ademhalingssymptomen: Een ANTIGIFCENTRUM/arts/… raadplegen.

 

PL

W przypadku wystąpienia objawów ze strony układu oddechowego: Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ / lekarzem/…

 

PT

Em caso de sintomas respiratórios: contacte um CENTRO DE INFORMAÇÃO ANTIVENENOS/médico/…

 

RO

În caz de simptome respiratorii: sunați la un CENTRU DE INFORMARE TOXICOLOGICĂ/un medic/…

 

SK

Pri sťaženom dýchaní: Volajte TOXIKOLOGICKÉ INFORMAČNÉ CENTRUM/ lekára/…

 

SL

Pri respiratornih simptomih: Pokličite CENTER ZA ZASTRUPITVE/zdravnika/…

 

FI

Jos ilmenee hengitysoireita: Ota yhteys MYRKYTYSTIETOKESKUKSEEN/lääkäriin/…

 

SV

Vid besvär i luftvägarna: Kontakta GIFTINFORMATIONSCENTRALEN/läkare/…«

xx)

Følgende sikkerhedssætninger indsættes efter kode P342+P311:

»P361 + P364

Sprog

 

 

BG

Незабавно свалете цялото замърсено облекло и го изперете преди повторна употреба.

 

ES

Quitar inmediatamente todas las prendas contaminadas y lavarlas antes de volver a usarlas.

 

CS

Veškeré kontaminované části oděvu okamžitě svlékněte a před opětovným použitím vyperte.

 

DA

Alt tilsmudset tøj tages straks af og vaskes inden genanvendelse.

 

DE

Alle kontaminierten Kleidungsstücke sofort ausziehen und vor erneutem Tragen waschen.

 

ET

Võtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad ja pesta enne korduskasutust.

 

EL

Βγάλτε αμέσως όλα τα μολυσμένα ρούχα και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.

 

EN

Take off immediately all contaminated clothing and wash it before reuse.

 

FR

Enlever immédiatement tous les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation.

 

GA

Bain díot láithreach na héadaí éillithe go léir agus nigh iad roimh iad a athúsáid.

 

IT

Togliere immediatamente tutti gli indumenti contaminati e lavarli prima di indossarli nuovamente.

 

LV

Nekavējoties novilkt visu piesārņoto apģērbu un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt.

 

LT

Nedelsiant nusivilkti visus užterštus drabužius ir išskalbti prieš vėl apsivelkant.

 

HU

Az összes szennyezett ruhadarabot azonnal le kell vetni és újbóli használat előtt ki kell mosni.

 

MT

Neħħi minnufih il-ħwejjeġ kontaminati kollha u aħsilhom qabel terġa' tilbishom.

 

NL

Verontreinigde kleding onmiddellijk uittrekken en wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken.

 

PL

Natychmiast zdjąć całą zanieczyszczoną odzież i wyprać przed ponownym użyciem.

 

PT

Retirar imediatamente a roupa contaminada e lavá-la antes de a voltar a usar.

 

RO

Scoateți imediat toată îmbrăcămintea contaminată și spalați-o înainte de reutilizare.

 

SK

Všetky kontaminované časti odevu okamžite vyzlečte a pred ďalším použitím vyperte.

 

SL

Takoj sleči vsa kontaminirana oblačila in jih oprati pred ponovno uporabo.

 

FI

Riisu saastunut vaatetus välittömästi ja pese ennen uudelleenkäyttöä.

 

SV

Ta omedelbart av alla nedstänkta kläder och tvätta dem innan de används igen.


P362 + P364

Sprog

 

 

BG

Свалете замърсеното облекло и го изперете преди повторна употреба.

 

ES

Quitar las prendas contaminadas y lavarlas antes de volver a usarlas.

 

CS

Kontaminovaný oděv svlékněte a před opětovným použitím vyperte.

 

DA

Alt tilsmudset tøj tages af og vaskes inden genanvendelse.

 

DE

Kontaminierte Kleidung ausziehen und vor erneutem Tragen waschen.

 

ET

Võtta seljast saastunud rõivad ja pesta enne korduskasutust.

 

EL

Βγάλτε τα μολυσμένα ρούχα και πλύντε τα πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.

 

EN

Take off contaminated clothing and wash it before reuse.

 

FR

Enlever les vêtements contaminés et les laver avant réutilisation.

 

GA

Bain díot aon éadaí éillithe agus nigh iad roimh iad a athúsáid.

 

IT

Togliere tutti gli indumenti contaminati e lavarli prima di indossarli nuovamente.

 

LV

Novilkt piesārņoto apģērbu un pirms atkārtotas lietošanas izmazgāt.

 

LT

Nusivilkti užterštus drabužius ir išskalbti prieš vėl apsivelkant.

 

HU

A szennyezett ruhadarabot le kell vetni és újbóli használat előtt ki kell mosni.

 

MT

Neħħi l-ħwejjeġ kontaminati kollha u aħsilhom qabel terġa' tilbishom.

 

NL

Verontreinigde kleding uittrekken en wassen alvorens deze opnieuw te gebruiken.

 

PL

Zanieczyszczoną odzież zdjąć i wyprać przed ponownym użyciem.

 

PT

Retirar a roupa contaminada e lavá-la antes de a voltar a usar.

 

RO

Scoateți îmbrăcămintea contaminată și spalați-o înainte de reutilizare.

 

SK

Kontaminovaný odev vyzlečte a pred ďalším použitím vyperte.

 

SL

Sleči kontaminirana oblačila in jih oprati pred ponovno uporabo.

 

FI

Riisu saastunut vaatetus ja pese ennen uudelleenkäyttöä.

 

SV

Ta av nedstänkta kläder och tvätta dem innan de används igen.«

xxi)

Kode P370+P378 affattes således:

»P370 + P378

Sprog

 

 

BG

При пожар: Използвайте…, за да загасите.

 

ES

En caso de incendio: Utilizar… para la extinción.

 

CS

V případě požáru: K uhašení použijte…

 

DA

Ved brand: Anvend… til brandslukning.

 

DE

Bei Brand: … zum Löschen verwenden.

 

ET

Tulekahju korral: kasutada kustutamiseks…

 

EL

Σε περίπτωση πυρκαγιάς: Χρησιμοποιήστε… για να κατασβήσετε.

 

EN

In case of fire: Use… to extinguish.

 

FR

En cas d’incendie: Utiliser… pour l’extinction.

 

GA

I gcás dóiteáin: Úsáid … le haghaidh múchta.

 

IT

In caso d'incendio: utilizzare…per estinguere.

 

LV

Ugunsgrēka gadījumā: dzēšanai izmantojiet …

 

LT

Gaisro atveju: gesinimui naudoti …

 

HU

Tűz esetén: oltásra …használandó.

 

MT

F’każ ta’ nar: Uża… biex titfi.

 

NL

In geval van brand: blussen met …

 

PL

W przypadku pożaru: Użyć… do gaszenia.

 

PT

Em caso de incêndio: para extinguir utilizar….

 

RO

În caz de incendiu: a se utiliza… pentru a stinge.

 

SK

V prípade požiaru: Na hasenie použite…

 

SL

Ob požaru: Za gašenje se uporabi …

 

FI

Tulipalon sattuessa: Käytä palon sammuttamiseen…

 

SV

Vid brand: Släck med…«


BILAG V

Bilag V til forordning (EF) nr. 1272/2008 ændres således:

1)

Del 1 ændres således:

a)

I kolonne 2 i punkt 1.2 ændres »Brandfarlige aerosoler, farekategori 1, 2« til »Aerosoler, farekategori 1, 2«.

b)

I punkt 1.6 indsættes følgende efter »Punkt 2.2 Brandfarlige gasser, farekategori 2«:

»Punkt 2.3 Aerosoler, farekategori 3«.

2)

Del 3, punkt 3.1, affattes således:

»3.1.   SYMBOL: MILJØ

Piktogram

(1)

Fareklasse og farekategori

(2)

GHS09

Image

Punkt 4.1

Farlig for vandmiljøet

Kategori for akut fare: Akut 1

Kategorier for langtidsvirkninger: Kronisk 1, kronisk 2

Der kræves ikke piktogrammer for følgende miljøfareklasse og farekategorier:

Punkt 4.1: Farlig for vandmiljøet — kategorier for langtidsvirkninger: Kronisk kategori 3, kronisk kategori 4.«


BILAG VI

Bilag VI til forordning (EF) nr. 1272/2008 ændres således:

1)

Del 1 ændres således:

a)

I tabel 1.1 erstattes rækken:

»Brandfarlig gas

Flam. Gas 1

Flam. Gas 2«

med følgende række:

»Brandfarlig gas

Flam. Gas 1

Flam. Gas 2

Chem. Unst. Gas A

Chem. Unst. Gas B«

b)

I tabel 1.1 erstattes rækken:

»Brandfarlig aerosol

Flam. Aerosol 1

Flam. Aerosol 2«

med følgende række:

»Aerosol

Aerosol 1

Aerosol 2

Aerosol 3«

c)

I del 1.1.2.1.2 affattes det indledende afsnit således:

»De faresætninger, der er tildelt i overensstemmelse med artikel 13, litra b), er angivet i overensstemmelse med bilag III. Til visse faresætninger er der desuden tilføjet bogstaver til den 3-cifrede faresætningskode med henblik på yderligere differentiering. Følgende ekstra koder er anvendt:«.

d)

I del 1.2.3 affattes første afsnit således:

»Faresætningerne H360 og H361 indikerer en generel bekymring med hensyn til effekter på forplantningsevne og/eller udvikling: »Kan skade/mistænkt for at skade forplantningsevnen eller det ufødte barn«. Ifølge kriterierne kan den generelle faresætning erstattes af den faresætning, som angiver den specifikke virkning i overensstemmelse med punkt 1.1.2.1.2. Når den anden differentiering ikke er nævnt, er det, fordi der ikke foreligger dokumentation for, at sådan virkning er til stede, og på grund af inkonklusive data eller manglende data, og forpligtelserne i artikel 4, stk. 3, finder anvendelse for denne opdeling.«

2)

I del 3, tabel 3.1, ophæves den supplerende faresætning EUH006 for stoffet med indeksnr. 601-015-00-0.


BILAG VII

Bilag VII til forordning (EF) nr. 1272/2008 ændres således:

1)

I tabel 1.2 udgår følgende række:

»R6

EUH006«

2)

Note 4 under tabel 1.1 affattes således:

»Note 4

Faresætningerne H360 og H361 indikerer en generel bekymring med hensyn til indvirkninger på forplantningsevne og/eller udvikling: »Kan skade/mistænkt for at skade forplantningsevnen eller det ufødte barn«. Ifølge kriterierne kan den generelle faresætning erstattes af den faresætning, som angiver den specifikke virkning i overensstemmelse med punkt 1.1.2.1.2 i bilag VI. Når den anden differentiering ikke er nævnt, er det, fordi der ikke foreligger dokumentation for, at sådan virkning er til stede, og på grund af inkonklusive data eller manglende data, og forpligtelserne i artikel 4, stk. 3, finder anvendelse for denne opdeling.«