ISSN 1725-2520

Den Europæiske Unions

Tidende

L 395

European flag  

Dansk udgave

Retsforskrifter

47. årgang
31. december 2004


Indhold

 

I   Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk

Side

 

*

Rådets forordning (EF) nr. 2265/2004 af 20. december 2004 om handel med visse stålprodukter mellem Fællesskabet og Republikken Kasakhstan

1

 

*

Rådets forordning (EF) nr. 2266/2004 af 20. december 2004 om handel med visse stålprodukter mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine

20

 

*

Rådets forordning (EF) nr. 2267/2004 af 20. december 2004 om handel med visse stålprodukter mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation

38

 

*

Rådets forordning (EF) nr. 2268/2004 af 22. december 2004 om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af wolframcarbid og sammensmeltet wolframcarbid med oprindelse i Folkerepublikken Kina

56

 

 

II   Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

 

 

Rådet

 

*

2004/925/EF:Rådets afgørelse af 22. december 2004 om ændring af afgørelse 2004/197/FUSP om oprettelse af en mekanisme til administration af finansieringen af de fælles udgifter til EU-operationer, der har indvirkning på militær- eller forsvarsområdet (Athena)

68

 

*

2004/926/EF:Rådets afgørelse af 22. december 2004 Rådets afgørelse om iværksættelse af nogle af Schengen-reglerne i Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland

70

DA

De akter, hvis titel er trykt med magre typer, er løbende retsakter inden for rammerne af landbrugspolitikken og har normalt en begrænset gyldighedsperiode.

Titlen på alle øvrige akter er trykt med fede typer efter en asterisk.


I Retsakter, hvis offentliggørelse er obligatorisk

31.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 395/1


RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 2265/2004

af 20. december 2004

om handel med visse stålprodukter mellem Fællesskabet og Republikken Kasakhstan

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133,

under henvisning til forslag fra Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I artikel 17, stk. 1, i partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater og Republikken Kasakhstan (1), er det fastsat, at handelen med visse stålprodukter skal være genstand for en særlig aftale om kvantitative arrangementer.

(2)

Den nuværende bilaterale aftale mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab (EKSF) og regeringen for Republikken Kasakhstan om handel med visse stålprodukter (2), der blev indgået den 22. juli 2002, udløber den 31. december 2004.

(3)

Fællesskabet har overtaget EKSF's internationale forpligtelser siden EKSF-traktatens udløb, og foranstaltninger vedrørende handel med stålprodukter med tredjelande henhører nu under Fællesskabets kompetence inden for området handelspolitik.

(4)

De indledende drøftelser mellem parterne viser, at begge ønsker at indgå en ny aftale for 2005 og de efterfølgende år.

(5)

Indtil den nye aftale er underskrevet og trådt i kraft, skal der fastsættes kvantitative lofter for 2005.

(6)

I betragtning af at de betingelser, som lå til grund for fastsættelsen af de kvantitative lofter for 2004, fortsat gælder, er det hensigtsmæssigt at fastsætte de kvantitative lofter for 2005 på samme niveau som i 2004, idet der dog i fuldt omfang tages hensyn til udvidelsen af EU.

(7)

Denne ordning må kunne forvaltes i Fællesskabet på en sådan måde, at det letter gennemførelsen af den nye aftale, i og med at der i videst muligt omfang fastsættes tilsvarende bestemmelser.

(8)

Det er nødvendigt at sikre, at de pågældende produkters oprindelse kontrolleres, og at der med henblik herpå indføres hensigtsmæssige metoder for administrativt samarbejde.

(9)

Produkter, der er anbragt i frizone eller indført i henhold til procedurerne for toldoplag, midlertidig indførsel eller aktiv forædling (suspensionsordningen), bør ikke afskrives på de kvantitative lofter for de pågældende produkter.

(10)

For at denne forordning kan anvendes effektivt, skal der indføres et krav om en EF-importlicens for overgang til fri omsætning i Fællesskabet af de pågældende produkter.

(11)

For at sikre at disse kvantitative lofter ikke overskrides, er det nødvendigt at fastlægge en særlig forvaltningsprocedure, hvorefter de kompetente myndigheder i medlemsstaterne ikke udsteder importlicens uden Kommissionens forudgående bekræftelse af, at der fortsat er mængder til rådighed af det pågældende kvantitative loft —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

1.   Denne forordning finder anvendelse fra 1. januar 2005 til den 31. december 2005 på indførsel i Fællesskabet af de i bilag I anførte stålprodukter med oprindelse i Republikken Kasakhstan.

2.   Stålprodukterne klassificeres i produktgrupper, jf. bilag I.

3.   Klassifikationen af produkterne i bilag I baseres på den kombinerede nomenklatur (KN), jf. forordning (EØF) nr. 2658/87 (3).

4.   De i stk. 1 omhandlede produkters oprindelse fastlægges i overensstemmelse med de i Fællesskabet gældende regler.

Artikel 2

1.   Indførsel i Fællesskabet af de stålprodukter, der er anført i bilag I, og som har oprindelse i Republikken Kasakhstan, er undergivet de i bilag V fastsatte kvantitative lofter. Frigivelse til fri omsætning i Fællesskabet af de i bilag I anførte produkter med oprindelse i Republikken Kasakhstan er betinget af, at der forelægges importlicens udstedt af medlemsstaternes myndigheder i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 4.

2.   For at sikre at de mængder, for hvilke der udstedes importlicens, på intet tidspunkt overstiger de samlede kvantitative lofter for hver produktgruppe, udsteder de i bilag IV anførte kompetente myndigheder først importlicens, efter at Kommissionen har bekræftet, at der stadig er disponible mængder til rådighed inden for de kvantitative lofter for den relevante gruppe af stålprodukter for leverandørlandet, for hvilke en importør eller importører har indgivet ansøgning til nævnte myndigheder.

3.   Den tilladte indførsel afskrives på de kvantitative lofter, der er fastsat for det år, i hvilket produkterne afsendes fra eksportlandet. Et produkt anses for at være afsendt på den dato, hvor det indlades eksporttransportmidlet.

Artikel 3

1.   De kvantitative lofter, der er omhandlet i bilag V, gælder ikke for produkter, som er anbragt i frizoner eller på frilagre eller indført under proceduren for toldoplag, midlertidig indførsel eller aktiv forædling (suspensionsordningen).

2.   Når de i stk. 1 omhandlede varer efterfølgende frigives til fri omsætning, enten i uforandret stand eller efter bearbejdning eller forarbejdning, finder artikel 2, stk. 2, anvendelse, og de således frigivne varer afskrives på de relevante kvantitative lofter, der er fastsat i bilag V.

Artikel 4

1.   Med henblik på anvendelsen af artikel 2, stk. 2, underretter medlemsstaternes kompetente myndigheder som anført i bilag IV, inden de udsteder importlicenser, Kommissionen om de mængder, for hvilke de har modtaget ansøgning om importlicens, og forelægger de originale eksportlicenser, de har modtaget. Kommissionen bekræfter straks, om der er plads inden for lofterne til indførsel af de mængder, for hvilke der er ansøgt om importlicens, i den rækkefølge medlemsstaternes underretning er modtaget (efter »først til mølle-princippet«).

2.   De ansøgninger, der indgår i underretningerne til Kommissionen, er gyldige, hvis de hver især indeholder tydelig angivelse af eksportlandet, den pågældende produktkode, den mængde, der skal indføres, eksportlicensens nummer, kontingentåret og den medlemsstat, hvor produkterne skal overgå til fri omsætning.

3.   Kommissionen bekræfter så vidt muligt over for myndighederne hele den mængde, der er angivet i de modtagne ansøgninger for hver produktgruppe.

4.   De kompetente myndigheder underretter Kommissionen straks efter, at de er blevet informeret om mængder, som ikke er blevet udnyttet i løbet af importlicensens gyldighedsperiode. Sådanne uudnyttede mængder overføres automatisk til de resterende mængder af det samlede kvantitative fællesskabsloft for hver produktgruppe.

5.   De i stk. 1 til 4 nævnte underretninger formidles elektronisk via det integrerede net, der er etableret til dette formål, medmindre det af tvingende tekniske årsager midlertidigt er nødvendigt at benytte andre kommunikationsmidler.

6.   Importlicenserne eller tilsvarende dokumenter udstedes i overensstemmelse med artikel 12 til 16.

7.   Medlemsstaternes kompetente myndigheder underretter Kommissionen om enhver annullering af allerede udstedte importlicenser eller tilsvarende dokumenter, hvis de hertil svarende eksportlicenser er blevet trukket tilbage eller annulleret af Republikken Kasakhstans kompetente myndigheder. Bliver Kommissionen eller en medlemsstats kompetente myndigheder af Republikken Kasakhstans kompetente myndigheder underrettet om tilbagetrækning eller annullering af en eksportlicens, efter at de pågældende produkter er blevet indført i Fællesskabet, afskrives de pågældende mængder på det kvantitative loft for det år, i hvilket produkterne blev afsendt.

Artikel 5

1.   Hvis Kommissionen råder over oplysninger om, at produkter som omhandlet i bilag I med oprindelse i Republikken Kasakhstan er blevet omladet, omdirigeret eller på anden måde indført i Fællesskabet ved omgåelse af sådanne kvantitative lofter, der er omhandlet i artikel 2, og Kommissionen finder, at de nødvendige tilpasninger bør foretages, anmoder den om konsultationer med henblik på at nå til en aftale om en tilsvarende tilpasning af de pågældende kvantitative lofter.

2.   Indtil resultatet af de i stk. 1 omhandlede konsultationer foreligger, kan Kommissionen anmode Republikken Kasakhstan om som en forholdsregel at træffe de fornødne foranstaltninger til at sikre, at de tilpasninger af de kvantitative lofter, der er opnået enighed om under sådanne konsultationer, foretages.

3.   Er Fællesskabet og Republikken Kasakhstan ikke i stand til at nå til en tilfredsstillende løsning, afskriver Kommissionen, hvis der foreligger klare beviser for omgåelse, de mængder, der svarer til mængden af produkter med oprindelse i Republikken Kasakhstan, på det kvantitative loft.

Artikel 6

1.   Der kræves en eksportlicens (som skal være udstedt af Republikken Kasakhstans kompetente myndigheder) for alle forsendelser af stålprodukter, der er undergivet de i bilag V fastsatte kvantitative lofter, op til nævnte lofter.

2.   Importøren fremlægger originaleksemplaret af eksportlicensen med henblik på at få udstedt den i artikel 12 omhandlede importlicens.

Artikel 7

1.   Eksportlicensen for kvantitative lofter skal svare til den model, der er anført i bilag II, og den skal bl.a. attestere, at den pågældende produktmængde er afskrevet på det kvantitative loft, der er fastsat for den pågældende produktgruppe.

2.   Hver eksportlicens må kun omfatte en af de produktgrupper, der er angivet i bilag I.

Artikel 8

De udførte varer afskrives på de kvantitative lofter, der er fastsat for det år, i hvilket de af eksportlicensen omhandlede varer er afsendt i den i artikel 2, stk. 3, omhandlede betydning.

Artikel 9

1.   Der kan ved udfærdigelsen af den i artikel 6 nævnte eksportlicens tages flere kopier, der tydeligt mærkes som sådanne. Eksportlicensen og kopierne heraf, samt oprindelsescertifikatet og kopierne heraf, udfærdiges på engelsk.

2.   Udfyldes dokumenterne, jf. stk. 1, i hånden, benyttes blæk og blokbogstaver.

3.   Til eksportlicenserne eller de tilsvarende dokumenter anvendes format 210 x 297 mm. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g/m2. Hver del skal være forsynet med guillochetryk i bunden, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig.

4.   De kompetente myndigheder i Fællesskabet accepterer alene originaleksemplaret som værende gyldigt med henblik på indførsel i henhold til bestemmelserne i denne forordning.

5.   Hver eksportlicens eller tilsvarende dokument skal være forsynet med et standardiseret løbenummer, påtrykt eller anført på anden måde, hvorved det kan identificeres.

6.   Dette nummer sammensættes således:

to bogstaver som betegnelse for eksportlandet:

KZ

=

Republikken Kasakhstan

følgende to bogstaver som betegnelse for den forventede bestemmelsesmedlemsstat:

BE

=

Belgien

CZ

=

Tjekkiet

DK

=

Danmark

DE

=

Tyskland

EE

=

Estland

EL

=

Grækenland

ES

=

Spanien

FR

=

Frankrig

IE

=

Irland

IT

=

Italien

CY

=

Cypern

LV

=

Letland

LT

=

Litauen

LU

=

Luxembourg

HU

=

Ungarn

MT

=

Malta

NL

=

Nederlandene

AT

=

Østrig

PL

=

Polen

PT

=

Portugal

SI

=

Slovenien

SK

=

Slovakiet

FI

=

Finland

SE

=

Sverige

GB

=

Det Forenede Kongerige

et etcifret tal til identifikation af kontingentåret svarende til det sidste ciffer i det pågældende år, f.eks. »4« for 2004

et tocifret tal til identifikation af det kontor i eksportlandet, der har udstedt dokumentet

et femcifret tal fra 00001 til 99999, som tildeles den pågældende bestemmelsesmedlemsstat.

Artikel 10

Eksportlicensen kan udstedes efter afsendelsen af de produkter, den vedrører. Dokumentet skal i så fald være forsynet med påtegningen »issued retrospectively«.

Artikel 11

I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af en eksportlicens kan eksportøren hos de kompetente myndigheder, som udstedte dokumentet, anmode om et duplikateksemplar, der udfærdiges på grundlag af de eksportdokumenter, den pågældende er i besiddelse af. Det således udstedte duplikateksemplar skal være forsynet med påtegningen »duplicate«.

Datoen for udstedelsen af originaleksemplaret af eksportlicensen skal være anført på duplikateksemplaret.

Artikel 12

1.   Har Kommissionen i henhold til artikel 4 bekræftet, at den fornødne mængde er til rådighed inden for det pågældende kvantitative loft, udsteder medlemsstaternes kompetente myndigheder en importlicens senest inden fem arbejdsdage, efter at importøren har forelagt originaleksemplaret af den tilsvarende eksportlicens. Eksportlicensen skal være fremlagt senest den 31. marts i året efter det år, i hvilket de af eksportlicensen omfattede varer blev afsendt. Importlicenserne udstedes af de kompetente myndigheder i en hvilken som helst medlemsstat, uanset hvilken medlemsstat der er angivet på eksportlicensen, for så vidt Kommissionen i medfør af artikel 4 har bekræftet, at den ønskede mængde er til rådighed inden for det pågældende kvantitative loft.

2.   Importlicenserne er gyldige i fire måneder fra udstedelsesdatoen. På behørigt begrundet anmodning fra en importør kan en medlemsstats kompetente myndigheder forlænge gyldighedsperioden med højst yderligere fire måneder.

3.   Importlicenserne udfærdiges på den formular, der findes som bilag III, og er gyldige på hele Fællesskabets toldområde.

4.   Importørens erklæring eller ansøgning om importlicens skal indeholde:

a)

eksportørens fulde navn og adresse

b)

importørens fulde navn og adresse

c)

en nøjagtig beskrivelse af varerne og Taric-koden eller -koderne

d)

varernes oprindelsesland

e)

afsendelseslandet

f)

produktgruppe og -mængde

g)

nettovægt efter Taric-position

h)

produkternes værdi cif Fællesskabets grænse efter Taric-position

i)

de pågældende produkters kvalitet som eventuelt sekundavarer eller deklasserede varer

j)

i givet fald betalings- og leveringsdato samt en kopi af konnossement og købekontrakt

k)

eksportlicensens dato og nummer

l)

alle interne koder til administrativ brug

m)

dato og importørens underskrift.

5.   Importørerne er ikke forpligtet til at indføre hele den mængde, der er omfattet af importlicensen, i en enkelt forsendelse.

Artikel 13

Gyldigheden af importlicenser, der udstedes af medlemsstaternes myndigheder, er betinget af gyldigheden af og de anførte mængder i de eksportlicenser, der udstedes af Republikken Kasakhstans kompetente myndigheder, og på grundlag af hvilke importlicenserne er udstedt.

Artikel 14

Importlicenserne eller tilsvarende dokumenter udstedes af medlemsstaternes kompetente myndigheder i overensstemmelse med artikel 2, stk. 2, uden forskelsbehandling til enhver importør, uanset hvor i Fællesskabet den pågældende er etableret, og under overholdelse af de øvrige betingelser, der kræves ifølge gældende regler.

Artikel 15

1.   Konstaterer Kommissionen, at de samlede mængder, der er omfattet af eksportlicenser udstedt af Republikken Kasakhstan, for en bestemt produktgruppe overstiger det kvantitative loft, der er fastsat for denne produktgruppe, anmodes medlemsstatens licensudstedende myndigheder omgående om at suspendere al yderligere udstedelse af importlicenser. I sådanne tilfælde indleder Kommissionen straks konsultationer.

2.   En medlemsstats kompetente myndigheder afviser at udstede importlicenser for produkter med oprindelse i Republikken Kasakhstan, som ikke er omfattet af eksportlicenser, der er udstedt i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 6-11.

Artikel 16

1.   De formularer, som de kompetente myndigheder i medlemsstaterne skal anvende til udstedelsen af de i artikel 12 nævnte importlicenser, skal være i overensstemmelse med den model til importlicens, der er angivet i bilag III.

2.   Formularerne til importlicenser og uddrag heraf udfærdiges i to eksemplarer, hvoraf det første, der benævnes »Indehaverens eksemplar« og bærer nr. 1, udleveres til ansøgeren, og det andet, der benævnes »Udstedelsesmyndighedens eksemplar« og bærer nr. 2, opbevares af den myndighed, der har udstedt licensen. De kompetente myndigheder kan af administrative årsager føje yderligere kopier til eksemplar nr. 2.

3.   Formularerne trykkes på hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt mellem 55 og 65 g/m2. Deres format er 210 x 297 mm, og linjeafstanden for de maskinskrevne tekster er 4,24 mm (1/6 engelsk tomme). Formularernes rubricering skal nøje overholdes. De to sider af eksemplar nr. 1, der udgør selve licensen, skal desuden forsynes med et rødt guillocheret bundtryk, på hvilket enhver forfalskning med mekaniske eller kemiske midler bliver synlig.

4.   Medlemsstaterne er selv ansvarlige for trykning af formularerne. Disse kan også trykkes af trykkerier, der er godkendt af den medlemsstat, hvor de er etableret. I sidstnævnte tilfælde skal der på hver formular findes en henvisning til denne godkendelse. Hver formular skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller med et mærke til dets identifikation.

5.   Ved udstedelsen forsynes importlicenserne og uddragene heraf af de berørte kompetente myndigheder med et udstedelsesnummer. Dette nummer formidles elektronisk til Kommissionen via det integrerede netværk, der er etableret i henhold til artikel 4.

6.   Licenser og uddrag heraf udfærdiges på den udstedende medlemsstats officielle sprog eller et af dens officielle sprog.

7.   I rubrik 10 skal de kompetente myndigheder angive den relevante stålproduktgruppe.

8.   De myndigheder, der foretager udstedelse og afskrivning, skal til afstempling benytte et stempel. De udstedende myndigheders stempel kan dog erstattes af et reliefstempel uden farve kombineret med bogstaver og tal fremstillet ved perforering eller trykning på licensen. De tildelte mængder anføres af den udstedende myndighed ved hjælp af uforfalskelige midler, der gør det umuligt at tilføje tal eller yderligere angivelser.

9.   På bagsiden af eksemplar nr. 1 og eksemplar nr. 2 skal der være en rubrik til den afskrivning, som foretages af toldmyndighederne ved opfyldelsen af indførsels- eller udførselsformaliteterne eller af de kompetente administrative myndigheder ved udstedelsen af uddrag. Er der på licenserne eller uddragene heraf ikke tilstrækkelig plads til afskrivningerne, kan de kompetente administrative myndigheder vedhæfte et eller flere forlængelsesblade med samme afskrivningsrubrikker som dem, der findes på bagsiden af eksemplar nr. 1 og eksemplar nr. 2 af licenserne eller uddragene heraf. De afskrivende myndigheder anbringer deres stempel således, at den ene halvdel befinder sig på licensen eller uddraget heraf og den anden halvdel på forlængelsesbladet. Afskrivningsmyndighederne sætter deres stempel halvvejs på licenserne eller uddragene heraf og halvvejs på forlængelsesbladet og i tilfælde af flere forlængelsesblade ligeledes halvvejs på hvert enkelt af disse.

10.   De af myndighederne i en medlemsstat meddelte licenser og uddrag heraf og anførte angivelser og påtegninger har i hver af de øvrige medlemsstater samme retsvirkninger som dem, der er knyttet til de af medlemsstaternes egne myndigheder udstedte dokumenter og anførte angivelser og påtegninger.

11.   Medlemsstaternes kompetente myndigheder kan om fornødent kræve de angivelser, der er anført i licenserne eller uddragene heraf, oversat til vedkommende lands officielle sprog eller et af dets officielle sprog.

Artikel 17

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, 20. december 2004.

På Rådets vegne

P. VAN GEEL

Formand


(1)  EFT L 196 af 28.7.1999, s. 3.

(2)  EFT L 222 af 19.8.2002, s. 19.

(3)  EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1989/2004 (EFT L 344 af 20.11.2004, s. 5).


BILAG I

SA Fladvalsede produkter

SA1. Bredbånd

 

7208 10 00 00

 

7208 25 00 00

 

7208 26 00 00

 

7208 27 00 00

 

7208 36 00 00

 

7208 37 00 90

 

7208 38 00 90

 

7208 39 00 90

 

7211 14 00 10

 

7211 19 00 10

 

7219 11 00 00

 

7219 12 10 00

 

7219 12 90 00

 

7219 13 10 00

 

7219 13 90 00

 

7219 14 10 00

 

7219 14 90 00

 

7225 20 00 10

 

7225 30 10 00

 

7225 30 90 00

SA1a Varmvalsede bredbånd bestemt til yderligere valsning

 

7208 37 00 10

 

7208 38 00 10

 

7208 39 00 10

SA2. Tykke plader

 

7208 40 00 10

 

7208 51 20 10

 

7208 51 20 91

 

7208 51 20 93

 

7208 51 20 97

 

7208 51 20 98

 

7208 51 91 10

 

7208 51 91 90

 

7208 51 98 10

 

7208 51 98 91

 

7208 51 98 99

 

7208 52 91 10

 

7208 52 91 90

 

7208 52 10 00

 

7208 52 99 00

 

7208 53 10 00

 

7211 13 00 00

SA3. Andre fladvalsede produkter

 

7208 40 00 90

 

7208 53 90 00

 

7208 54 00 00

 

7208 90 00 10

 

7209 15 00 00

 

7209 16 10 00

 

7209 16 90 00

 

7209 17 10 00

 

7209 17 90 00

 

7209 18 10 00

 

7209 18 91 00

 

7209 18 99 00

 

7209 25 00 00

 

7209 26 10 00

 

7209 26 90 00

 

7209 27 10 00

 

7209 27 90 00

 

7209 28 10 00

 

7209 28 90 00

 

7209 90 00 10

 

7210 11 00 10

 

7210 12 20 10

 

7210 12 80 10

 

7210 20 00 10

 

7210 30 00 10

 

7210 41 00 10

 

7210 49 00 10

 

7210 50 00 10

 

7210 61 00 10

 

7210 69 00 10

 

7210 70 10 10

 

7210 70 80 10

 

7210 90 30 10

 

7210 90 40 10

 

7210 90 80 91

 

7211 14 00 90

 

7211 19 00 90

 

7211 23 20 10

 

7211 23 30 10

 

7211 23 30 91

 

7211 23 80 10

 

7211 23 80 91

 

7211 29 00 10

 

7211 90 00 11

 

7212 10 10 00

 

7212 10 90 11

 

7212 20 00 11

 

7212 30 00 11

 

7212 40 20 10

 

7212 40 20 91

 

7212 40 80 11

 

7212 50 20 11

 

7212 50 30 11

 

7212 50 40 11

 

7212 50 61 11

 

7212 50 69 11

 

7212 50 90 13

 

7212 60 00 11

 

7212 60 00 91

 

7219 21 10 00

 

7219 21 90 00

 

7219 22 10 00

 

7219 22 90 00

 

7219 23 00 00

 

7219 24 00 00

 

7219 31 00 00

 

7219 32 10 00

 

7219 32 90 00

 

7219 33 10 00

 

7219 33 90 00

 

7219 34 10 00

 

7219 34 90 00

 

7219 35 10 00

 

7219 35 90 00

 

7225 40 12 90

 

7225 40 90 00


BILAG II

Image

Image

Image

Image


BILAG III

Image

Image

Image

Image


BILAG IV

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITES NATIONALES COMPETENTES

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTAŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

LISTA WLAŒCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH VNÚTROŠTÁTNYCH ORGÁNOV

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

 

BELGIQUE/BELGIË

Service public fédéral économie, PME, Classes moyennes & énergie

Administration du potentiel économique

Politiques d'accès aux marchés, Services Licences

Rue Général Leman 60

B-1040 Bruxelles

Fax: +32-2-230 83 22

Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand & Energie

Bestuur Economisch Potentieel

Markttoegangsbeleid, Dienst Vergunningen

Generaal Lemanstraat 60

B-1040 Brussel

Fax: +32-2-230 83 22

 

EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

EE-15072 Tallinn

Fax: +372-631 36 60

 

ΕΛΛΑΣ

Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών

Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Fax: +301-328 60 94

 

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

CZ-110 15 Praha 1

Fax: +420-224 21 21 33

 

DANMARK

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Vejlsøvej 29

DK-8600 Silkeborg

Fax: +45-35-46 64 01

 

DEUTSCHLAND

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, (BAFA)

Frankfurter Strasse 29-35

D-65760 Eschborn 1

Fax: +49-61-969 42 26

 

ITALIA

Ministero delle Attivita Produttive

Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi

Viale America 341

I-00144 Roma

Fax: +39-6-59 93 22 35/59 93 26 36

 

ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ.6

CY-1421 Λευκωσία

Φαξ: +357-22-37 51 20

 

ESPAÑA

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Secretaría General de Comercio Exterior

Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales

Paseo de la Castellana 162

E-28046 Madrid

Fax: +34-91-349 38 31

 

FRANCE

SETICE

8, rue de la Tour-des-Dames

F-75436 Paris Cedex 09

Fax: +33-1-55 07 46 69

 

IRELAND

Department of Enterprise, Trade and Employment

Import/Export Licensing, Block C

Earlsfort Centre

Hatch Street

IE-Dublin 2

Fax: +353-1-631 25 62

 

ÖSTERREICH

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Aussenwirtschaftsadministration

Abteilung C2/2

Stubenring 1

A-1011 Wien

Fax: +43-1-7 11 00/83 86

 

POLSKA

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki

Społecznej

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Fax: +48-22-693 40 21/693 40 22

 

LATVIJA

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV-1519 Rīga

Fax: +371-728 08 82

 

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Fax: +370-5-26 23 974

 

LUXEMBOURG

Ministère des affaires étrangères

Office des licences

BP 113

L-2011 Luxembourg

Fax: +352-46 61 38

 

MAGYARORSZÁG

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Margit krt. 85.

HU-1024 Budapest

Fax: +36-1-336 73 02

 

MALTA

Diviżjoni ghall-Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

MT-Valletta CMR02

Fax: +356-25-69 02 99

 

NEDERLAND

Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer

Postbus 30003, Engelse Kamp 2

NL-9700 RD Groningen

Fax: +31-50-523 23 41

 

PORTUGAL

Ministério das Finanças

Direcção Geral das Alfândegas e dos Impostos

Especiais sobre o Consumo

Rua Terreiro do Trigo, Edifício da Alfândega de Lisboa

PT-1140-060 Lisboa

Fax: +351-218 814 261

 

SLOVENIJA

Ministrstvo za gospodarstvo

Področje ekonomskih odnosov s tujino

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

Fax: +386-1-478 36 11

 

SLOVENSKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo hospodárstva SR

Odbor licencií

Mierová 19

SK-827 15 Bratislava 212

Fax: +421-2-43 42 39 19

 

SUOMI

Tullihallitus

PL 512

FIN-00101 Helsinki

Telekopio: +358-20-492 28 52

 

SVERIGE

Kommerskollegium

Box 6803

S-11386 Stockholm

Fax: +46-8-30 67 59

 

UNITED KINGDOM

Department of Trade and Industry

Import Licensing Branch

Queensway House — West Precinct

Billingham

UK-TS23 2NF

Fax: +44-1642-36 42 69


BILAG V

KVANTITATIVE LOFTER

(tons)

Produkter

År 2005

SA. Fladvalsede produkter

SA1. Bredbånd

57 842

SA1.a. Varmvalsede bredbånd bestemt til yderligere valsning

5 750

SA2. Tykke plader

1 278

SA3. Andre fladvalsede produkter

90 873


31.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 395/20


RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 2266/2004

af 20. december 2004

om handel med visse stålprodukter mellem Det Europæiske Fællesskab og Ukraine

KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133,

under henvisning til forslag fra Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

I artikel 22, stk. 1, i partnerskabs- og samarbejdsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side (1) er det fastsat, at handelen med visse stålprodukter bør være genstand for en særlig aftale om kvantitative arrangementer.

(2)

Den tidligere bilaterale aftale mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab (EKSF) og regeringen for Ukraine om handel med visse stålprodukter udløb den 31. december 2001.

(3)

Det Europæiske Fællesskab har overtaget EKSF's internationale forpligtelser siden EKSF-traktatens udløb, og foranstaltninger vedrørende handel med stålprodukter med tredjelande henhører nu under Fællesskabets kompetence inden for området handelspolitik.

(4)

De indledende drøftelser mellem parterne viser, at begge ønsker at indgå en ny aftale for 2005 og de efterfølgende år.

(5)

Indtil den nye aftale er underskrevet og trådt i kraft, bør der fastsættes kvantitative lofter for 2005.

(6)

I betragtning af at de betingelser, som lå til grund for fastsættelsen af de kvantitative lofter for 2004, fortsat gælder, er det hensigtsmæssigt at fastsætte de kvantitative lofter for 2005 på samme niveau som i 2004, idet der dog i fuldt omfang tages hensyn til udvidelsen af EU.

(7)

Denne ordning skal kunne forvaltes i Fællesskabet på en sådan måde, at det letter gennemførelsen af den nye aftale, i og med at der i videst muligt omfang fastsættes tilsvarende bestemmelser.

(8)

Det er nødvendigt at sikre, at de pågældende produkters oprindelse kontrolleres, og at der med henblik herpå indføres hensigtsmæssige metoder for administrativt samarbejde.

(9)

Produkter, der er anbragt i frizone eller indført i henhold til procedurerne for toldoplag, midlertidig indførsel eller aktiv forædling (suspensionsordningen), bør ikke afskrives på de kvantitative lofter for de pågældende produkter.

(10)

For at denne forordning kan anvendes effektivt, skal der indføres et krav om en EF-importlicens for overgang til fri omsætning i Fællesskabet af de pågældende produkter.

(11)

For at sikre at disse kvantitative lofter ikke overskrides, er det nødvendigt at fastlægge en særlig forvaltningsprocedure, hvorefter de kompetente myndigheder i medlemsstaterne ikke udsteder importlicens uden Kommissionens bekræftelse af, at der fortsat er mængder til rådighed af det pågældende kvantitative loft —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

1.   Denne forordning finder anvendelse fra den 1. januar 2005 til den 31. december 2005 på indførsel af de i bilag I anførte stålprodukter med oprindelse i Ukraine.

2.   Stålprodukterne klassificeres i produktgrupper, jf. bilag I.

3.   Klassifikationen af produkterne i bilag I baseres på den kombinerede nomenklatur (KN), jf. Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (2) af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og Den Fælles Toldtarif.

4.   De i stk. 1 omhandlede produkters oprindelse fastlægges i overensstemmelse med de i Fællesskabet gældende regler.

Artikel 2

1.   Indførsel i Fællesskabet af de stålprodukter, der er anført i bilag I, og som har oprindelse i Ukraine, er undergivet de i bilag V fastsatte kvantitative lofter. Frigivelse til fri omsætning i Fællesskabet af de i bilag I anførte produkter med oprindelse i Ukraine er betinget af, at der forelægges et oprindelsescertifikat, som fastsat i bilag II og en importlicens udstedt af medlemsstaternes myndigheder i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 4.

2.   For at sikre at de mængder, for hvilke der udstedes importlicens, på intet tidspunkt overstiger de samlede kvantitative lofter for hver produktgruppe, udsteder de i bilag IV anførte kompetente myndigheder først importlicens, efter at Kommissionen har bekræftet, at der stadig er disponible mængder til rådighed inden for de kvantitative lofter for den relevante gruppe af stålprodukter for leverandørlandet, for hvilke en importør eller importører har indgivet ansøgning til nævnte myndigheder.

3.   Den tilladte indførsel afskrives på de kvantitative lofter, der er fastsat for det år, i hvilket produkterne afsendes fra eksportlandet. Et produkt anses for at være afsendt på den dato, hvor det indlades eksporttransportmidlet.

Artikel 3

1.   De kvantitative lofter, der er omhandlet i bilag V, gælder ikke for produkter, som er anbragt i frizoner eller på frilagre eller indført under proceduren for toldoplag, midlertidig indførsel eller aktiv forædling (suspensionsordningen).

2.   Når de i stk. 1 omhandlede varer efterfølgende frigives til fri omsætning, enten i uforandret stand eller efter bearbejdning eller forarbejdning, finder artikel 2, stk. 2, anvendelse, og de således frigivne varer afskrives på de relevante kvantitative lofter, der er fastsat i bilag V.

Artikel 4

1.   Med henblik på anvendelsen af artikel 2, stk. 2, underretter medlemsstaternes kompetente myndigheder som anført i bilag IV, inden de udsteder importlicenser, Kommissionen om de mængder, for hvilke de har modtaget ansøgning om importlicens, og forelægger de originale eksportlicenser, de har modtaget. Kommissionen bekræfter straks, om der er plads inden for lofterne til indførsel af de mængder, for hvilke der er ansøgt om importlicens, i den rækkefølge medlemsstaternes underretning er modtaget (efter »først til mølle-princippet«).

2.   De ansøgninger, der indgår i underretningerne til Kommissionen, er gyldige, hvis de hver især indeholder tydelig angivelse af eksportlandet, den pågældende produktkode, den mængde, der skal indføres, eksportlicensens nummer, kontingentåret og den medlemsstat, hvor produkterne skal overgå til fri omsætning.

3.   Kommissionen bekræfter så vidt muligt over for myndighederne hele den mængde, der er angivet i de modtagne ansøgninger for hver produktgruppe.

4.   De kompetente myndigheder underretter straks Kommissionen efter, at de er blevet informeret om mængder, som ikke er blevet udnyttet i løbet af importlicensens gyldighedsperiode. Sådanne uudnyttede mængder overføres automatisk til de resterende mængder af det samlede kvantitative fællesskabsloft for hver produktgruppe.

5.   De i stk. 1-4 nævnte underretninger formidles elektronisk via det integrerede net, der er etableret til dette formål, medmindre det af tvingende tekniske årsager midlertidigt er nødvendigt at benytte andre kommunikationsmidler.

6.   Importlicenserne eller tilsvarende dokumenter udstedes i overensstemmelse med artikel 12-16.

7.   Medlemsstaternes kompetente myndigheder underretter Kommissionen om enhver annullering af allerede udstedte importlicenser eller tilsvarende dokumenter, hvis de hertil svarende eksportlicenser er blevet trukket tilbage eller annulleret af Ukraines kompetente myndigheder. Bliver Kommissionen eller en medlemsstats kompetente myndigheder af Ukraines kompetente myndigheder underrettet om tilbagetrækning eller annullering af en eksportlicens, efter at de pågældende produkter er blevet indført i Fællesskabet, afskrives de pågældende mængder på det kvantitative loft for det år, i hvilket produkterne blev afsendt.

Artikel 5

1.   Hvis Kommissionen råder over oplysninger om, at produkter som omhandlet i bilag I med oprindelse i Ukraine er blevet omladet, omdirigeret eller på anden måde indført i Fællesskabet ved omgåelse af sådanne kvantitative lofter, der er omhandlet i artikel 2, og Kommissionen finder, at de nødvendige tilpasninger bør foretages, anmoder den om konsultationer med henblik på at nå til en aftale om en tilsvarende tilpasning af de pågældende kvantitative lofter.

2.   Indtil resultatet af de i stk. 1 omhandlede konsultationer foreligger, kan Kommissionen anmode Ukraine om som en forholdsregel at træffe de fornødne foranstaltninger til at sikre, at de tilpasninger af de kvantitative lofter, der er opnået enighed om under sådanne konsultationer, foretages.

3.   Er Fællesskabet og Ukraine ikke i stand til at nå til en tilfredsstillende løsning, afskriver Kommissionen, hvis der foreligger klare beviser for omgåelse, de mængder, der svarer til mængden af produkter med oprindelse i Ukraine, på det kvantitative loft.

Artikel 6

1.   Der kræves en eksportlicens (som skal være udstedt af Ukraines kompetente myndigheder) for alle forsendelser af stålprodukter, der er undergivet de i bilag V fastsatte kvantitative lofter, op til nævnte lofter.

2.   Importøren fremlægger originaleksemplaret af eksportlicensen med henblik på at få udstedt den i artikel 12 omhandlede importlicens.

Artikel 7

1.   Eksportlicensen for kvantitative lofter skal svare til den model, der er anført i bilag II, og den skal bl.a. attestere, at den pågældende produktmængde er afskrevet på det kvantitative loft, der er fastsat for den pågældende produktgruppe.

2.   Hver eksportlicens må kun omfatte en af de produktgrupper, der er angivet i bilag I.

Artikel 8

De udførte varer afskrives på de kvantitative lofter, der er fastsat for det år, i hvilket de af eksportlicensen omhandlede varer er afsendt i den i artikel 2, stk. 3, omhandlede betydning.

Artikel 9

1.   Der kan ved udfærdigelsen af den i artikel 6 nævnte eksportlicens tages flere kopier, der tydeligt mærkes som sådanne. Eksportlicenserne og kopier heraf, samt oprindelsescertifikatet og kopierne heraf, udfærdiges på engelsk.

2.   Udfyldes de i stk. 1 nævnte dokumenter i hånden, benyttes blæk og blokbogstaver.

3.   Til eksportlicenserne eller de tilsvarende dokumenter anvendes format 210 x 297 mm. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g/m2. Hver del skal være forsynet med guillochetryk i bunden, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig.

4.   De kompetente myndigheder i Fællesskabet accepterer alene originaleksemplaret som værende gyldigt med henblik på indførsel i henhold til bestemmelserne i denne forordning.

5.   Hver eksportlicens eller tilsvarende dokument skal være forsynet med et standardiseret løbenummer, påtrykt eller anført på anden måde, hvorved det kan identificeres.

6.   Dette nummer sammensættes således:

to bogstaver som betegnelse for eksportlandet:

UA

=

Ukraine

følgende to bogstaver som betegnelse for den forventede bestemmelsesmedlemsstat:

BE

=

Belgien

CZ

=

Tjekkiet

DK

=

Danmark

DE

=

Tyskland

EE

=

Estland

EL

=

Grækenland

ES

=

Spanien

FR

=

Frankrig

IE

=

Irland

IT

=

Italien

CY

=

Cypern

LV

=

Letland

LT

=

Litauen

LU

=

Luxembourg

HU

=

Ungarn

MT

=

Malta

NL

=

Nederlandene

AT

=

Østrig

PL

=

Polen

PT

=

Portugal

SI

=

Slovenien

SK

=

Slovakiet

FI

=

Finland

SE

=

Sverige

GB

=

Det Forenede Kongerige

et etcifret tal til identifikation af kontingentåret svarende til det sidste ciffer i det pågældende år, f.eks. »4« for 2004

et tocifret tal til identifikation af det kontor i eksportlandet, der har udstedt dokumentet

et femcifret tal fra 00001 til 99999, som tildeles den pågældende bestemmelsesmedlemsstat.

Artikel 10

Eksportlicensen kan udstedes efter afsendelsen af de produkter, den vedrører. Dokumentet skal i så fald være forsynet med påtegningen »issued retrospectively«.

Artikel 11

I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af en eksportlicens kan eksportøren hos de kompetente myndigheder, som udstedte dokumentet, anmode om et duplikateksemplar, der udfærdiges på grundlag af de eksportdokumenter, den pågældende er i besiddelse af. Det således udstedte duplikateksemplar skal være forsynet med påtegningen »duplicate«.

Datoen for udstedelsen af originaleksemplaret af eksportlicensen skal være anført på duplikateksemplaret.

Artikel 12

1.   Har Kommissionen i henhold til artikel 4 bekræftet, at den fornødne mængde er til rådighed inden for det pågældende kvantitative loft, udsteder medlemsstaternes kompetente myndigheder en importlicens senest inden fem arbejdsdage, efter at importøren har forelagt originaleksemplaret af den tilsvarende eksportlicens. Eksportlicensen skal være fremlagt senest den 31. marts i året efter det år, i hvilket de af eksportlicensen omfattede varer blev afsendt. Importlicenserne udstedes af de kompetente myndigheder i en hvilken som helst medlemsstat, uanset hvilken medlemsstat der er angivet på eksportlicensen, for så vidt Kommissionen i medfør af artikel 4 har bekræftet, at den ønskede mængde er til rådighed inden for det pågældende kvantitative loft.

2.   Importlicenserne er gyldige i fire måneder fra udstedelsesdatoen. På behørigt begrundet anmodning fra en importør kan en medlemsstats kompetente myndigheder forlænge gyldighedsperioden med højst yderligere fire måneder.

3.   Importlicenserne udfærdiges på den formular, der findes som bilag III, og er gyldige på hele Fællesskabets toldområde.

4.   Importørens erklæring eller ansøgning om importlicens skal indeholde:

a)

Eksportørens fulde navn og adresse

b)

importørens fulde navn og adresse

c)

en nøjagtig beskrivelse af varerne og Taric-koden eller -koderne

d)

varernes oprindelsesland

e)

afsendelseslandet

f)

produktgruppe og -mængde

g)

nettovægt efter Taric-position

h)

produkternes værdi cif Fællesskabets grænse efter Taric-position

i)

de pågældende produkters kvalitet som eventuelt sekundavarer eller deklasseredevarer

j)

i givet fald betalings- og leveringsdato samt en kopi af konnossement og købekontrakt

k)

eksportlicensens dato og nummer

l)

alle interne koder til administrativ brug

m)

dato og importørens underskrift.

5.   Importørerne er ikke forpligtet til at indføre hele den mængde, der er omfattet af importlicensen, i en enkelt forsendelse.

Artikel 13

Gyldigheden af importlicenser, der udstedes af medlemsstaternes myndigheder, er betinget af gyldigheden af og de anførte mængder i de eksportlicenser, der udstedes af Ukraines kompetente myndigheder, og på grundlag af hvilke importlicenserne er udstedt.

Artikel 14

Importlicenserne eller tilsvarende dokumenter udstedes af medlemsstaternes kompetente myndigheder i overensstemmelse med artikel 2, stk. 2, uden forskelsbehandling til enhver importør, uanset hvor i Fællesskabet den pågældende er etableret, og under overholdelse af de øvrige betingelser, der kræves ifølge gældende regler.

Artikel 15

1.   Konstaterer Kommissionen, at de samlede mængder, der er omfattet af eksportlicenser udstedt af Ukraine, for en bestemt produktgruppe overstiger det kvantitative loft, der er fastsat for denne produktgruppe, anmodes medlemsstatens licensudstedende myndigheder omgående om at suspendere al yderligere udstedelse af importlicenser. I sådanne tilfælde indleder Kommissionen straks konsultationer.

2.   En medlemsstats kompetente myndigheder afviser at udstede importlicenser for produkter med oprindelse i Ukraine, som ikke er omfattet af eksportlicenser, der er udstedt i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 6-11.

Artikel 16

1.   De formularer, som de kompetente myndigheder i medlemsstaterne skal anvende til udstedelsen af de i artikel 12 nævnte importlicenser, skal være i overensstemmelse med den model til importlicens, der er angivet i bilag III.

2.   Formularerne til importlicenser og uddrag heraf udfærdiges i to eksemplarer, hvoraf det første, der benævnes »Indehaverens eksemplar« og bærer nr. 1, udleveres til ansøgeren, og det andet, der benævnes »Udstedelsesmyndighedens eksemplar« og bærer nr. 2, opbevares af den myndighed, der har udstedt licensen. De kompetente myndigheder kan af administrative årsager føje yderligere kopier til eksemplar nr. 2.

3.   Formularerne trykkes på hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt mellem 55 og 65 g/m2. Deres format er 210 x 297 mm, og linjeafstanden for de maskinskrevne tekster er 4,24 mm (1/6 engelsk tomme). Formularernes rubricering skal nøje overholdes. De to sider af eksemplar nr. 1, der udgør selve licensen, skal desuden forsynes med et rødt guillocheret bundtryk, på hvilket enhver forfalskning med mekaniske eller kemiske midler bliver synlig.

4.   Medlemsstaterne er selv ansvarlige for trykning af formularerne. Disse kan også trykkes af trykkerier, der er godkendt af den medlemsstat, hvor de er etableret. I sidstnævnte tilfælde skal der på hver formular findes en henvisning til denne godkendelse. Hver formular skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller med et mærke til dets identifikation.

5.   Ved udstedelsen forsynes importlicenserne og uddragene heraf af de berørte kompetente myndigheder med et udstedelsesnummer. Dette nummer formidles elektronisk til Kommissionen via det integrerede netværk, der er etableret i henhold til artikel 4.

6.   Licenser og uddrag heraf udfærdiges på den udstedende medlemsstats officielle sprog eller et af dens officielle sprog.

7.   I rubrik 10 skal de kompetente myndigheder angive den relevante stålproduktgruppe.

8.   De myndigheder, der foretager udstedelse og afskrivning, skal til afstempling benytte et stempel. De udstedende myndigheders stempel kan dog erstattes af et reliefstempel uden farve kombineret med bogstaver og tal fremstillet ved perforering eller trykning på licensen. De tildelte mængder anføres af den udstedende myndighed ved hjælp af uforfalskelige midler, der gør det umuligt at tilføje tal eller yderligere angivelser.

9.   På bagsiden af eksemplar nr. 1 og eksemplar nr. 2 skal der være en rubrik til den afskrivning, som foretages af toldmyndighederne ved opfyldelsen af indførsels- eller udførselsformaliteterne eller af de kompetente administrative myndigheder ved udstedelsen af uddrag. Er der på licenserne eller uddragene heraf ikke tilstrækkelig plads til afskrivningerne, kan de kompetente administrative myndigheder vedhæfte et eller flere forlængelsesblade med samme afskrivningsrubrikker som dem, der findes på bagsiden af eksemplar nr. 1 og eksemplar nr. 2 af licenserne eller uddragene heraf. De afskrivende myndigheder anbringer deres stempel således, at den ene halvdel befinder sig på licensen eller uddraget heraf og den anden halvdel på forlængelsesbladet. Afskrivningsmyndighederne sætter deres stempel halvvejs på licenserne eller uddragene heraf og halvvejs på forlængelsesbladet og i tilfælde af flere forlængelsesblade ligeledes halvvejs på hvert enkelt af disse.

10.   De af myndighederne i en medlemsstat meddelte licenser og uddrag heraf og anførte angivelser og påtegninger har i hver af de øvrige medlemsstater samme retsvirkninger som dem, der er knyttet til de af medlemsstaternes egne myndigheder udstedte dokumenter og anførte angivelser og påtegninger.

11.   Medlemsstaternes kompetente myndigheder kan om fornødent kræve de angivelser, der er anført i licenserne eller uddragene heraf, oversat til vedkommende lands officielle sprog eller et af dets officielle sprog.

Artikel 17

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart I hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. december 2004.

På Rådets vegne

P. VAN GEEL

Formand


(1)  EFT L 49 af 19.2.1998, s. 3.

(2)  EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1989/2004 (EUT L 344 af 20.11.2004, s. 5).


BILAG I

SA Fladvalsede produkter

SA1. (bredbånd)

 

7208 10 00 00

 

7208 25 00 00

 

7208 26 00 00

 

7208 27 00 00

 

7208 36 00 00

 

7208 37 00 10

 

7208 37 00 90

 

7208 38 00 10

 

7208 38 00 90

 

7208 39 00 10

 

7208 39 00 90

 

7211 14 00 10

 

7211 19 00 10

 

7219 11 00 00

 

7219 12 10 00

 

7219 12 90 00

 

7219 13 10 00

 

7219 13 90 00

 

7219 14 10 00

 

7219 14 90 00

 

7225 20 00 10

 

7225 30 10 00

 

7225 30 90 00

SA2. (tykke plader)

 

7208 40 00 10

 

7208 51 20 10

 

7208 51 20 91

 

7208 51 20 93

 

7208 51 20 97

 

7208 51 20 98

 

7208 51 91 10

 

7208 51 91 90

 

7208 51 98 10

 

7208 51 98 91

 

7208 51 98 99

 

7208 52 91 10

 

7208 52 91 90

 

7208 52 10 00

 

7208 52 99 00

 

7208 53 10 00

 

7211 13 00 00

 

7225 40 12 30

 

7225 40 40 00

 

7225 40 60 00

 

7225 99 00 10

SA3. (andre fladvalsede produkter)

 

7208 40 00 90

 

7208 53 90 00

 

7208 54 00 00

 

7208 90 00 10

 

7209 15 00 00

 

7209 16 10 00

 

7209 16 90 00

 

7209 17 10 00

 

7209 17 90 00

 

7209 18 10 00

 

7209 18 91 00

 

7209 18 99 00

 

7209 25 00 00

 

7209 26 10 00

 

7209 26 90 00

 

7209 27 10 00

 

7209 27 90 00

 

7209 28 10 00

 

7209 28 90 00

 

7209 90 00 10

 

7210 11 00 10

 

7210 12 20 10

 

7210 12 80 10

 

7210 20 00 10

 

7210 30 00 10

 

7210 41 00 10

 

7210 49 00 10

 

7210 50 00 10

 

7210 61 00 10

 

7210 69 00 10

 

7210 70 10 10

 

7210 70 80 10

 

7210 90 30 10

 

7210 90 40 10

 

7210 90 80 91

 

7211 14 00 90

 

7211 19 00 90

 

7211 23 20 10

 

7211 23 30 10

 

7211 23 30 91

 

7211 23 80 10

 

7211 23 80 91

 

7211 29 00 10

 

7211 90 00 11

 

7212 10 10 00

 

7212 10 90 11

 

7212 20 00 11

 

7212 30 00 11

 

7212 40 20 10

 

7212 40 20 91

 

7212 40 80 11

 

7212 50 20 11

 

7212 50 30 11

 

7212 50 40 11

 

7212 50 61 11

 

7212 50 69 11

 

7212 50 90 13

 

7212 60 00 11

 

7212 60 00 91

 

7219 21 10 00

 

7219 21 90 00

 

7219 22 10 00

 

7219 22 90 00

 

7219 23 00 00

 

7219 24 00 00

 

7219 31 00 00

 

7219 32 10 00

 

7219 32 90 00

 

7219 33 10 00

 

7219 33 90 00

 

7219 34 10 00

 

7219 34 90 00

 

7219 35 10 00

 

7219 35 90 00

 

7225 40 12 90

 

7225 40 90 00

SB Lange produkter

SB1. (profiler)

 

7207 19 80 10

 

7207 20 80 10

 

7216 31 10 10

 

7216 31 10 90

 

7216 31 90 00

 

7216 32 11 00

 

7216 32 19 00

 

7216 32 91 00

 

7216 32 99 00

 

7216 33 10 00

 

7216 33 90 00

SB2. (valsetråd)

 

7213 10 00 00

 

7213 20 00 00

 

7213 91 10 00

 

7213 91 20 00

 

7213 91 41 00

 

7213 91 49 00

 

7213 91 70 00

 

7213 91 90 00

 

7213 99 10 00

 

7213 99 90 00

 

7221 00 10 00

 

7221 00 90 00

 

7227 10 00 00

 

7227 20 00 00

 

7227 90 10 00

 

7227 90 50 00

 

7227 90 95 00

SB3. (andre lange produkter)

 

7207 19 12 10

 

7207 19 12 91

 

7207 19 12 99

 

7207 20 52 00

 

7214 20 00 00

 

7214 30 00 00

 

7214 91 10 00

 

7214 91 90 00

 

7214 99 10 00

 

7214 99 31 00

 

7214 99 39 00

 

7214 99 50 00

 

7214 99 71 10

 

7214 99 71 90

 

7214 99 79 10

 

7214 99 79 90

 

7214 99 95 10

 

7214 99 95 90

 

7215 90 00 10

 

7216 10 00 00

 

7216 21 00 00

 

7216 22 00 00

 

7216 40 10 00

 

7216 40 90 00

 

7216 50 10 00

 

7216 50 91 00

 

7216 50 99 00

 

7216 99 00 10

 

7218 99 20 00

 

7222 11 11 00

 

7222 11 19 00

 

7222 11 81 10

 

7222 11 81 90

 

7222 11 89 10

 

7222 11 89 90

 

7222 19 10 00

 

7222 19 90 00

 

7222 30 97 10

 

7222 40 10 00

 

7222 40 90 10

 

7224 90 02 89

 

7224 90 31 00

 

7224 90 38 00

 

7228 10 20 00

 

7228 20 10 10

 

7228 20 10 91

 

7228 20 91 10

 

7228 20 91 90

 

7228 30 20 00

 

7228 30 41 00

 

7228 30 49 00

 

7228 30 61 00

 

7228 30 69 00

 

7228 30 70 00

 

7228 30 89 00

 

7228 60 20 10

 

7228 60 80 10

 

7228 70 10 00

 

7228 70 90 10

 

7228 80 00 10

 

7228 80 00 90

 

7301 10 00 00


BILAG II

Image

Image

Image

Image


BILAG III

Image

Image

Image

Image


BILAG IV

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITES NATIONALES COMPETENTES

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTAŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

LISTA WLAŒCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH VNÚTROŠTÁTNYCH ORGÁNOV

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

 

BELGIQUE/BELGIË

Service public fédéral économie, PME, Classes moyennes & énergie

Administration du potentiel économique

Politiques d'accès aux marchés, Services Licences

Rue Général Leman 60

B-1040 Bruxelles

Fax: +32-2-230 83 22

Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand & Energie

Bestuur Economisch Potentieel

Markttoegangsbeleid, Dienst Vergunningen

Generaal Lemanstraat 60

B-1040 Brussel

Fax: +32-2-230 83 22

 

EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

EE-15072 Tallinn

Fax: +372-631 36 60

 

ΕΛΛΑΣ

Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών

Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Fax: +301-328 60 94

 

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

CZ-110 15 Praha 1

Fax: +420-224 21 21 33

 

DANMARK

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Vejlsøvej 29

DK-8600 Silkeborg

Fax: +45-35-46 64 01

 

DEUTSCHLAND

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, (BAFA)

Frankfurter Strasse 29-35

D-65760 Eschborn 1

Fax: +49-61-969 42 26

 

ITALIA

Ministero delle Attivita Produttive

Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi

Viale America 341

I-00144 Roma

Fax: +39-6-59 93 22 35/59 93 26 36

 

ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ.6

CY-1421 Λευκωσία

Φαξ: +357-22-37 51 20

 

ESPAÑA

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Secretaría General de Comercio Exterior

Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales

Paseo de la Castellana 162

E-28046 Madrid

Fax: +34-91-349 38 31

 

FRANCE

SETICE

8, rue de la Tour-des-Dames

F-75436 Paris Cedex 09

Fax: +33-1-55 07 46 69

 

IRELAND

Department of Enterprise, Trade and Employment

Import/Export Licensing, Block C

Earlsfort Centre

Hatch Street

IE-Dublin 2

Fax: +353-1-631 25 62

 

ÖSTERREICH

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Aussenwirtschaftsadministration

Abteilung C2/2

Stubenring 1

A-1011 Wien

Fax: +43-1-7 11 00/83 86

 

POLSKA

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki

Społecznej

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Fax: +48-22-693 40 21/693 40 22

 

LATVIJA

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV-1519 Rīga

Fax: +371-728 08 82

 

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Fax: +370-5-26 23 974

 

LUXEMBOURG

Ministère des affaires étrangères

Office des licences

BP 113

L-2011 Luxembourg

Fax: +352-46 61 38

 

MAGYARORSZÁG

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Margit krt. 85.

HU-1024 Budapest

Fax: +36-1-336 73 02

 

MALTA

Diviżjoni ghall-Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

MT-Valletta CMR02

Fax: +356-25-69 02 99

 

NEDERLAND

Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer

Postbus 30003, Engelse Kamp 2

NL-9700 RD Groningen

Fax: +31-50-523 23 41

 

PORTUGAL

Ministério das Finanças

Direcção Geral das Alfândegas e dos Impostos

Especiais sobre o Consumo

Rua Terreiro do Trigo, Edifício da Alfândega de Lisboa

PT-1140-060 Lisboa

Fax: +351-218 814 261

 

SLOVENIJA

Ministrstvo za gospodarstvo

Področje ekonomskih odnosov s tujino

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

Fax: +386-1-478 36 11

 

SLOVENSKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo hospodárstva SR

Odbor licencií

Mierová 19

SK-827 15 Bratislava 212

Fax: +421-2-43 42 39 19

 

SUOMI

Tullihallitus

PL 512

FIN-00101 Helsinki

Telekopio: +358-20-492 28 52

 

SVERIGE

Kommerskollegium

Box 6803

S-11386 Stockholm

Fax: +46-8-30 67 59

 

UNITED KINGDOM

Department of Trade and Industry

Import Licensing Branch

Queensway House — West Precinct

Billingham

UK-TS23 2NF

Fax: +44-1642-36 42 69


BILAG V

KVANTITATIVE LOFTER

(tons)

Produkter

År 2005

SA. Fladvalsede produkter

SA1. Bredbånd

83 460

SA2. Tykke plader

263 434

SA3. Andre fladvalsede produkter

96 950

SB. Lange produkter

SB1. Profiler

17 430

SB2. Valsetråd

81 790

SB3. Andre lange produkter

160 006


31.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 395/38


RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 2267/2004

af 20. december 2004

om handel med visse stålprodukter mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Russiske Føderation

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 133,

under henvisning til forslag fra Kommissionen, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Efter artikel 21, stk. 1, i partnerskabs- og samarbejdsaftalen om oprettelse af et partnerskab mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Russiske Føderation på den anden side (1) skal handelen med visse stålprodukter være genstand for en særlig aftale om kvantitative arrangementer.

(2)

Den nuværende bilaterale aftale mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab (EKSF) og regeringen for Den Russiske Føderation om handel med visse stålprodukter (2), der blev indgået den 9. juli 2002, udløber den 31. december 2004.

(3)

Det Europæiske Fællesskab har overtaget EKSF's internationale forpligtelser siden EKSF-traktatens udløb, og foranstaltninger vedrørende handel med stålprodukter med tredjelande henhører nu under Fællesskabets kompetence inden for området handelspolitik.

(4)

De indledende drøftelser mellem parterne viser, at begge ønsker at indgå en ny aftale for 2005 og de efterfølgende år.

(5)

Indtil den nye aftale er underskrevet og trådt i kraft, skal der fastsættes kvantitative lofter for 2005.

(6)

I betragtning af at de betingelser, som lå til grund for fastsættelsen af de kvantitative lofter for 2004, fortsat gælder, er det hensigtsmæssigt at fastsætte de kvantitative lofter for 2005 på samme niveau som i 2004, idet der dog i fuldt omfang tages hensyn til udvidelsen af EU.

(7)

Denne ordning bør kunne forvaltes i Fællesskabet på en sådan måde, at det letter gennemførelsen af den nye aftale, i og med at der i videst muligt omfang fastsættes tilsvarende bestemmelser.

(8)

Det er nødvendigt at sikre, at de pågældende produkters oprindelse kontrolleres, og at der med henblik herpå indføres hensigtsmæssige metoder for administrativt samarbejde.

(9)

Produkter, der er anbragt i frizone eller indført i henhold til procedurerne for toldoplag, midlertidig indførsel eller aktiv forædling (suspensionsordningen), bør ikke afskrives på de kvantitative lofter for de pågældende produkter.

(10)

For at denne forordning kan anvendes effektivt, bør der indføres et krav om en EF-importlicens for overgang til fri omsætning i Fællesskabet af de pågældende produkter.

(11)

For at sikre at disse kvantitative lofter ikke overskrides, er det nødvendigt at fastlægge en særlig forvaltningsprocedure, hvorefter de kompetente myndigheder i medlemsstaterne ikke udsteder importlicens uden Kommissionens bekræftelse af, at der fortsat er mængder til rådighed af det pågældende kvantitative loft —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

1.   Denne forordning finder anvendelse fra 1. januar 2005 til 31. december 2005 på indførsel i Fællesskabet af de i bilag I anførte stålprodukter med oprindelse i Rusland.

2.   Stålprodukterne klassificeres i produktgrupper, jf. bilag I.

3.   Klassifikationen af produkterne i bilag I baseres på den kombinerede nomenklatur (KN), jf. Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (3).

4.   De i stk. 1 omhandlede produkters oprindelse fastlægges i overensstemmelse med de i Fællesskabet gældende regler.

Artikel 2

1.   Indførsel i Fællesskabet af de stålprodukter, der er anført i bilag I, og som har oprindelse i Rusland, er undergivet de i bilag V fastsatte kvantitative lofter. Frigivelse til fri omsætning i Fællesskabet af disse produkter er betinget af, at der forelægges et oprindelsescertifikat som anført i bilag II og en importlicens udstedt af medlemsstaternes myndigheder i overensstemmelse med artikel 4.

2.   For at sikre at de mængder, for hvilke der udstedes importlicens, på intet tidspunkt overstiger de samlede kvantitative lofter for hver produktgruppe, udsteder de i bilag IV anførte kompetente myndigheder først importlicens, efter at Kommissionen har bekræftet, at der stadig er disponible mængder til rådighed inden for de kvantitative lofter for den relevante gruppe af stålprodukter for leverandørlandet, for hvilke en importør eller importører har indgivet ansøgning til nævnte myndigheder.

3.   Den tilladte indførsel afskrives på de kvantitative lofter, der er fastsat for det år, i hvilket produkterne afsendes fra eksportlandet. Et produkt anses for at være afsendt på den dato, hvor det indlades i eksporttransportmidlet.

Artikel 3

1.   De kvantitative lofter, der er omhandlet i bilag V, gælder ikke for produkter, som er anbragt i frizoner eller på frilagre eller indført under proceduren for toldoplag, midlertidig indførsel eller aktiv forædling (suspensionsordningen).

2.   Når de i stk. 1 omhandlede varer efterfølgende frigives til fri omsætning, enten i uforandret stand eller efter bearbejdning eller forarbejdning, finder artikel 2, stk. 2, anvendelse, og de således frigivne varer afskrives på de relevante kvantitative lofter, der er fastsat i bilag V.

Artikel 4

1.   Med henblik på anvendelsen af artikel 2, stk. 2, underretter medlemsstaternes kompetente myndigheder som anført i bilag IV, inden de udsteder importlicenser, Kommissionen om de mængder, for hvilke de har modtaget ansøgning om importlicens, og forelægger de originale eksportlicenser, de har modtaget. Kommissionen bekræfter straks, om der er plads inden for lofterne til indførsel af de mængder, for hvilke der er ansøgt om importlicens, i den rækkefølge medlemsstaternes underretning er modtaget (efter »først til mølle-princippet«).

2.   De ansøgninger, der indgår i underretningerne til Kommissionen, er gyldige, hvis de hver især indeholder tydelig angivelse af eksportlandet, den pågældende produktkode, den mængde, der skal indføres, eksportlicensens nummer, kontingentåret og den medlemsstat, hvor produkterne skal overgå til fri omsætning.

3.   Kommissionen bekræfter så vidt muligt over for myndighederne hele den mængde, der er angivet i de modtagne ansøgninger for hver produktgruppe.

4.   De kompetente myndigheder underretter Kommissionen straks efter, at de er blevet informeret om mængder, som ikke er blevet udnyttet i løbet af importlicensens gyldighedsperiode. Sådanne uudnyttede mængder overføres automatisk til de resterende mængder af det samlede kvantitative fællesskabsloft for hver produktgruppe.

5.   De i stk. 1 til 4 nævnte underretninger formidles elektronisk via det integrerede net, der er etableret til dette formål, medmindre det af tvingende tekniske årsager midlertidigt er nødvendigt at benytte andre kommunikationsmidler.

6.   Importlicenserne eller tilsvarende dokumenter udstedes i overensstemmelse med artikel 12-16.

7.   Medlemsstaternes kompetente myndigheder underretter Kommissionen om enhver annullering af allerede udstedte importlicenser eller tilsvarende dokumenter, hvis de hertil svarende eksportlicenser er blevet trukket tilbage eller annulleret af Ruslands kompetente myndigheder. Bliver Kommissionen eller en medlemsstats kompetente myndigheder af Ruslands kompetente myndigheder underrettet om tilbagetrækning eller annullering af en eksportlicens, efter at de pågældende produkter er blevet indført i Fællesskabet, afskrives de pågældende mængder på det kvantitative loft for det år, i hvilket produkterne blev afsendt.

Artikel 5

1.   Hvis Kommissionen råder over oplysninger om, at produkter som omhandlet i bilag I med oprindelse i Rusland er blevet omladet, omdirigeret eller på anden måde indført i Fællesskabet ved omgåelse af sådanne kvantitative lofter, der er omhandlet i artikel 2, og Kommissionen finder, at de nødvendige tilpasninger bør foretages, anmoder den om konsultationer med henblik på at nå til en aftale om en tilsvarende tilpasning af de pågældende kvantitative lofter.

2.   Indtil resultatet af de i stk. 1 omhandlede konsultationer foreligger, kan Kommissionen anmode Rusland om som en forholdsregel at træffe de fornødne foranstaltninger til at sikre, at de tilpasninger af de kvantitative lofter, der er opnået enighed om under sådanne konsultationer, foretages.

3.   Er Fællesskabet og Rusland ikke i stand til at nå til en tilfredsstillende løsning, afskriver Kommissionen, hvis der foreligger klare beviser for omgåelse, de mængder, der svarer til mængden af produkter med oprindelse i Rusland, på det kvantitative loft.

Artikel 6

1.   Der kræves en eksportlicens (som skal være udstedt af Ruslands kompetente myndigheder) for alle forsendelser af stålprodukter, der er undergivet de i bilag V fastsatte kvantitative lofter, op til nævnte lofter.

2.   Importøren fremlægger originaleksemplaret af eksportlicensen med henblik på at få udstedt den i artikel 12 omhandlede importlicens.

Artikel 7

1.   Eksportlicensen for kvantitative lofter skal svare til den model, der er anført i bilag II, og den skal bl.a. attestere, at den pågældende produktmængde er afskrevet på det kvantitative loft, der er fastsat for den pågældende produktgruppe.

2.   Hver eksportlicens må kun omfatte en af de produktgrupper, der er angivet i bilag I.

Artikel 8

De udførte varer afskrives på de kvantitative lofter, der er fastsat for det år, i hvilket de af eksportlicensen omhandlede varer er afsendt i den i artikel 2, stk. 3, omhandlede betydning.

Artikel 9

1.   Der kan ved udfærdigelsen af den i artikel 6 nævnte eksportlicens tages flere kopier, der tydeligt mærkes som sådanne. Eksportlicensen og kopierne heraf, samt oprindelsescertifikatet og kopierne heraf, udfærdiges på engelsk.

2.   Udfyldes dokumenterne i hånden, benyttes blæk og blokbogstaver.

3.   Til eksportlicenserne eller de tilsvarende dokumenter anvendes format 210 x 297 mm. Der anvendes hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g/m2. Hver del skal være forsynet med guillochetryk i bunden, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig.

4.   De kompetente myndigheder i Fællesskabet accepterer alene originaleksemplaret som værende gyldigt med henblik på indførsel i henhold til denne forordning.

5.   Hver eksportlicens eller tilsvarende dokument skal være forsynet med et standardiseret løbenummer, påtrykt eller anført på anden måde, hvorved det kan identificeres.

6.   Dette nummer sammensættes således:

to bogstaver som betegnelse for eksportlandet:

RU

=

Rusland

følgende to bogstaver som betegnelse for den forventede bestemmelsesmedlemsstat:

BE

=

Belgien

CZ

=

Tjekkiet

DK

=

Danmark

DE

=

Tyskland

EE

=

Estland

EL

=

Grækenland

ES

=

Spanien

FR

=

Frankrig

IE

=

Irland

IT

=

Italien

CY

=

Cypern

LV

=

Letland

LT

=

Litauen

LU

=

Luxembourg

HU

=

Ungarn

MT

=

Malta

NL

=

Nederlandene

AT

=

Østrig

PL

=

Polen

PT

=

Portugal

SI

=

Slovenien

SK

=

Slovakiet

FI

=

Finland

SE

=

Sverige

GB

=

Det Forenede Kongerige

et etcifret tal til identifikation af kontingentåret svarende til det sidste ciffer i det pågældende år, f.eks. »4« for 2004

et tocifret tal til identifikation af det kontor i eksportlandet, der har udstedt dokumentet

et femcifret tal fra 00001 til 99999, som tildeles den pågældende bestemmelsesmedlemsstat.

Artikel 10

Eksportlicenserne kan udstedes efter afsendelsen af de produkter, de vedrører. De skal i så fald være forsynet med påtegningen »issued retrospectively«.

Artikel 11

I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af en eksportlicens kan eksportøren hos de kompetente myndigheder, som udstedte den, anmode om et duplikateksemplar, der udfærdiges på grundlag af de eksportdokumenter, den pågældende er i besiddelse af. Det således udstedte duplikateksemplar skal være forsynet med påtegningen »duplicate«.

Datoen for udstedelsen af originaleksemplaret af eksportlicensen skal være anført på duplikateksemplaret.

Artikel 12

1.   Har Kommissionen i henhold til artikel 4 bekræftet, at den fornødne mængde er til rådighed inden for det pågældende kvantitative loft, udsteder medlemsstaternes kompetente myndigheder en importlicens senest inden fem arbejdsdage, efter at importøren har forelagt originaleksemplaret af den tilsvarende eksportlicens. Eksportlicensen skal være fremlagt senest den 31. marts i året efter det år, i hvilket de af eksportlicensen omfattede varer blev afsendt. Importlicenserne udstedes af de kompetente myndigheder i en hvilken som helst medlemsstat, uanset hvilken medlemsstat der er angivet på eksportlicensen, for så vidt Kommissionen i medfør af artikel 4 har bekræftet, at den ønskede mængde er til rådighed inden for det pågældende kvantitative loft.

2.   Importlicenserne er gyldige i fire måneder fra udstedelsesdatoen. På behørigt begrundet anmodning fra en importør kan en medlemsstats kompetente myndigheder forlænge gyldighedsperioden med højst yderligere fire måneder.

3.   Importlicenserne udfærdiges på den formular, der findes som bilag III, og er gyldige på hele Fællesskabets toldområde.

4.   Importørens erklæring eller ansøgning om importlicens skal indeholde:

a)

eksportørens fulde navn og adresse

b)

importørens fulde navn og adresse

c)

en nøjagtig beskrivelse af varerne og Taric-koden eller -koderne

d)

varernes oprindelsesland

e)

afsendelseslandet

f)

produktgruppe og -mængde

g)

nettovægt efter Taric-position

h)

produkternes værdi cif Fællesskabets grænse efter Taric-position

i)

de pågældende produkters kvalitet som eventuelt sekundavarer eller deklasserede varer

j)

i givet fald betalings- og leveringsdato samt en kopi af konnossement og købekontrakt

k)

eksportlicensens dato og nummer

l)

alle interne koder til administrativ brug

m)

dato og importørens underskrift.

5.   Importørerne er ikke forpligtet til at indføre hele den mængde, der er omfattet af importlicensen, i en enkelt forsendelse.

Artikel 13

Gyldigheden af importlicenser, der udstedes af medlemsstaternes myndigheder, er betinget af gyldigheden af og de anførte mængder i de eksportlicenser, der udstedes af Ruslands kompetente myndigheder, og på grundlag af hvilke importlicenserne er udstedt.

Artikel 14

Importlicenserne eller tilsvarende dokumenter udstedes af medlemsstaternes kompetente myndigheder i overensstemmelse med artikel 2, stk. 2, uden forskelsbehandling til enhver importør, uanset hvor i Fællesskabet den pågældende er etableret, og under overholdelse af de øvrige betingelser, der kræves ifølge gældende regler.

Artikel 15

1.   Konstaterer Kommissionen, at de samlede mængder, der er omfattet af eksportlicenser udstedt af Rusland, for en bestemt produktgruppe overstiger det kvantitative loft, der er fastsat for denne produktgruppe, anmodes medlemsstatens licensudstedende myndigheder omgående om at suspendere al yderligere udstedelse af importlicenser. I sådanne tilfælde indleder Kommissionen straks konsultationer.

2.   En medlemsstats kompetente myndigheder afviser at udstede importlicenser for produkter med oprindelse i Rusland, som ikke er omfattet af eksportlicenser, der er udstedt i overensstemmelse med artikel 6-11.

Artikel 16

1.   De formularer, som de kompetente myndigheder i medlemsstaterne skal anvende til udstedelsen af de i artikel 12 nævnte importlicenser, skal være i overensstemmelse med den model til importlicens, der er angivet i bilag III.

2.   Formularerne til importlicenser og uddrag heraf udfærdiges i to eksemplarer, hvoraf det første, der benævnes »Indehaverens eksemplar« og bærer nr. 1, udleveres til ansøgeren, og det andet, der benævnes »Udstedelsesmyndighedens eksemplar« og bærer nr. 2, opbevares af den myndighed, der har udstedt licensen. De kompetente myndigheder kan af administrative årsager føje yderligere kopier til eksemplar nr. 2.

3.   Formularerne trykkes på hvidt, træfrit, skrivefast papir med en vægt mellem 55 og 65 g/m2. Deres format er 210 x 297 mm, og linjeafstanden for de maskinskrevne tekster er 4,24 mm (1/6 engelsk tomme). Formularernes rubricering skal nøje overholdes. De to sider af eksemplar nr. 1, der udgør selve licensen, skal desuden forsynes med et rødt guillocheret bundtryk, på hvilket enhver forfalskning med mekaniske eller kemiske midler bliver synlig.

4.   Medlemsstaterne er selv ansvarlige for trykning af formularerne. Disse kan også trykkes af trykkerier, der er godkendt af den medlemsstat, hvor de er etableret. I sidstnævnte tilfælde skal der på hver formular findes en henvisning til denne godkendelse. Hver formular skal være forsynet med trykkeriets navn og adresse eller med et mærke til dets identifikation.

5.   Ved udstedelsen forsynes importlicenserne og uddragene heraf af de berørte kompetente myndigheder med et udstedelsesnummer. Dette nummer formidles elektronisk til Kommissionen via det integrerede netværk, der er etableret i henhold til artikel 4.

6.   Licenser og uddrag heraf udfærdiges på den udstedende medlemsstats officielle sprog eller et af dens officielle sprog.

7.   I rubrik 10 skal de kompetente myndigheder angive den relevante stålproduktgruppe.

8.   De myndigheder, der foretager udstedelse og afskrivning, skal til afstempling benytte et stempel. De udstedende myndigheders stempel kan dog erstattes af et reliefstempel uden farve kombineret med bogstaver og tal fremstillet ved perforering eller trykning på licensen. De tildelte mængder anføres af den udstedende myndighed ved hjælp af uforfalskelige midler, der gør det umuligt at tilføje tal eller yderligere angivelser.

9.   På bagsiden af eksemplar nr. 1 og eksemplar nr. 2 skal der være en rubrik til den afskrivning, som foretages af toldmyndighederne ved opfyldelsen af indførsels- eller udførselsformaliteterne eller af de kompetente administrative myndigheder ved udstedelsen af uddrag. Er der på licenserne eller uddragene heraf ikke tilstrækkelig plads til afskrivningerne, kan de kompetente administrative myndigheder vedhæfte et eller flere forlængelsesblade med samme afskrivningsrubrikker som dem, der findes på bagsiden af eksemplar nr. 1 og eksemplar nr. 2 af licenserne eller uddragene heraf. De afskrivende myndigheder anbringer deres stempel således, at den ene halvdel befinder sig på licensen eller uddraget heraf og den anden halvdel på forlængelsesbladet.

Afskrivningsmyndighederne sætter deres stempel halvvejs på licenserne eller uddragene heraf og halvvejs på forlængelsesbladet og i tilfælde af flere forlængelsesblade ligeledes halvvejs på hvert enkelt af disse.

10.   De af myndighederne i en medlemsstat meddelte licenser og uddrag heraf og anførte angivelser og påtegninger har i hver af de øvrige medlemsstater samme retsvirkninger som dem, der er knyttet til de af medlemsstaternes egne myndigheder udstedte dokumenter og anførte angivelser og påtegninger.

11.   Medlemsstaternes kompetente myndigheder kan om fornødent kræve de angivelser, der er anført i licenserne eller uddragene heraf, oversat til vedkommende lands officielle sprog eller et af dets officielle sprog.

Artikel 17

Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 20. december 2004.

På Rådets vegne

P. VAN GEEL

Formand


(1)  EFT L 327 af 28.11.1997, s. 3.

(2)  EFT L 195 af 24.7.2002, s. 54.

(3)  EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1989/2004 (EUT L 344 af 20.11.2004, s. 5).


BILAG I

SA Fladvalsede produkter

SA1. Bredbånd

 

7208 10 00 00

 

7208 25 00 00

 

7208 26 00 00

 

7208 27 00 00

 

7208 36 00 00

 

7208 37 00 90

 

7208 38 00 90

 

7208 39 00 90

 

7211 14 00 10

 

7211 19 00 10

 

7219 11 00 00

 

7219 12 10 00

 

7219 12 90 00

 

7219 13 10 00

 

7219 13 90 00

 

7219 14 10 00

 

7219 14 90 00

 

7225 20 00 10

 

7225 30 10 00

 

7225 30 90 00

SA1a. Varmvalsede bredbånd bestemt til yderligere valsning

 

7208 37 00 10

 

7208 38 00 10

 

7208 39 00 10

SA2. Tykke plader

 

7208 40 00 10

 

7208 51 20 10

 

7208 51 20 91

 

7208 51 20 93

 

7208 51 20 97

 

7208 51 20 98

 

7208 51 91 10

 

7208 51 91 90

 

7208 51 98 10

 

7208 51 98 91

 

7208 51 98 99

 

7208 52 91 10

 

7208 52 91 90

 

7208 52 10 00

 

7208 52 99 00

 

7208 53 10 00

 

7211 13 00 00

SA3. Andre fladvalsede produkter

 

7208 40 00 90

 

7208 53 90 00

 

7208 54 00 00

 

7208 90 00 10

 

7209 15 00 00

 

7209 16 10 00

 

7209 16 90 00

 

7209 17 10 00

 

7209 17 90 00

 

7209 18 10 00

 

7209 18 91 00

 

7209 18 99 00

 

7209 25 00 00

 

7209 26 10 00

 

7209 26 90 00

 

7209 27 10 00

 

7209 27 90 00

 

7209 28 10 00

 

7209 28 90 00

 

7209 90 00 10

 

7210 11 00 10

 

7210 12 20 10

 

7210 12 80 10

 

7210 20 00 10

 

7210 30 00 10

 

7210 41 00 10

 

7210 49 00 10

 

7210 50 00 10

 

7210 61 00 10

 

7210 69 00 10

 

7210 70 10 10

 

7210 70 80 10

 

7210 90 30 10

 

7210 90 40 10

 

7210 90 80 91

 

7211 14 00 90

 

7211 19 00 90

 

7211 23 30 91

 

7211 23 80 91

 

7211 29 00 10

 

7211 90 00 11

 

7212 10 10 00

 

7212 10 90 11

 

7212 20 00 11

 

7212 30 00 11

 

7212 40 20 10

 

7212 40 20 91

 

7212 40 80 11

 

7212 50 20 11

 

7212 50 30 11

 

7212 50 40 11

 

7212 50 61 11

 

7212 50 69 11

 

7212 50 90 13

 

7212 60 00 11

 

7212 60 00 91

 

7219 21 10 00

 

7219 21 90 00

 

7219 22 10 00

 

7219 22 90 00

 

7219 23 00 00

 

7219 24 00 00

 

7219 31 00 00

 

7219 32 10 00

 

7219 32 90 00

 

7219 33 10 00

 

7219 33 90 00

 

7219 34 10 00

 

7219 34 90 00

 

7219 35 10 00

 

7219 35 90 00

 

7225 40 12 90

 

7225 40 90 00

SA4. Legerede produkter

 

7226 20 00 10

 

7226 91 20 00

 

7226 91 91 00

 

7226 91 99 00

 

7226 99 00 10

SA5. Legerede kvartoplader

 

7225 40 12 30

 

7225 40 40 00

 

7225 40 60 00

 

7225 99 00 10

SA6. Legerede koldvalsede og overtrukne plader

 

7225 50 00 00

 

7225 91 00 10

 

7225 92 00 10

 

7226 92 00 10

SB Lange produkter

SB1. Profiler

 

7207 19 80 10

 

7207 20 80 10

 

7216 31 10 10

 

7216 31 10 90

 

7216 31 90 00

 

7216 32 11 00

 

7216 32 19 00

 

7216 32 91 00

 

7216 32 99 00

 

7216 33 10 00

 

7216 33 90 00

SB2. Valsetråd

 

7213 10 00 00

 

7213 20 00 00

 

7213 91 10 00

 

7213 91 20 00

 

7213 91 41 00

 

7213 91 49 00

 

7213 91 70 00

 

7213 91 90 00

 

7213 99 10 00

 

7213 99 90 00

 

7221 00 10 00

 

7221 00 90 00

 

7227 10 00 00

 

7227 20 00 00

 

7227 90 10 00

 

7227 90 50 00

 

7227 90 95 00

SB3. Andre lange produkter

 

7207 19 12 10

 

7207 19 12 91

 

7207 19 12 99

 

7207 20 52 00

 

7214 20 00 00

 

7214 30 00 00

 

7214 91 10 00

 

7214 91 90 00

 

7214 99 10 00

 

7214 99 31 00

 

7214 99 39 00

 

7214 99 50 00

 

7214 99 71 10

 

7214 99 71 90

 

7214 99 79 10

 

7214 99 79 90

 

7214 99 95 10

 

7214 99 95 90

 

7215 90 00 10

 

7216 10 00 00

 

7216 21 00 00

 

7216 22 00 00

 

7216 40 10 00

 

7216 40 90 00

 

7216 50 10 00

 

7216 50 91 00

 

7216 50 99 00

 

7216 99 00 10

 

7218 99 20 00

 

7222 11 11 00

 

7222 11 19 00

 

7222 11 81 10

 

7222 11 81 90

 

7222 11 89 10

 

7222 11 89 90

 

7222 19 10 00

 

7222 19 90 00

 

7222 30 97 10

 

7222 40 10 00

 

7222 40 90 10

 

7224 90 02 89

 

7224 90 31 00

 

7224 90 38 00

 

7228 10 20 00

 

7228 20 10 10

 

7228 20 10 91

 

7228 20 91 10

 

7228 20 91 90

 

7228 30 20 00

 

7228 30 41 00

 

7228 30 49 00

 

7228 30 61 00

 

7228 30 69 00

 

7228 30 70 00

 

7228 30 89 00

 

7228 60 20 10

 

7228 60 80 10

 

7228 70 10 00

 

7228 70 90 10

 

7228 80 00 10

 

7228 80 00 90

 

7301 10 00 00


BILAG II

Image

Image

Image

Image


BILAG III

Image

Image

Image

Image


BILAG IV

LISTA DE LAS AUTORIDADES NACIONALES COMPETENTES

SEZNAM PŘÍSLUŠNÝCH VNITROSTÁTNÍCH ORGÁNŮ

LISTE OVER KOMPETENTE NATIONALE MYNDIGHEDER

LISTE DER ZUSTÄNDIGEN BEHÖRDEN DER MITGLIEDSTAATEN

PÄDEVATE RIIKLIKE ASUTUSTE NIMEKIRI

ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΤΩΝ ΑΡΧΩΝ ΕΚΔΟΣΗΣ ΑΔΕΙΩΝ ΤΩΝ ΚΡΑΤΩΝ ΜΕΛΩΝ

LIST OF THE COMPETENT NATIONAL AUTHORITIES

LISTE DES AUTORITES NATIONALES COMPETENTES

ELENCO DELLE COMPETENTI AUTORITA NAZIONALI

VALSTU KOMPETENTO IESTAŽU SARAKSTS

ATSAKINGŲ NACIONALINIŲ INSTITUCIJŲ SĄRAŠAS

AZ ILLETÉKES NEMZETI HATÓSÁGOK LISTÁJA

LISTA TA' L-AWTORITAJIET KOMPETENTI NAZZJONALI

LIJST VAN BEVOEGDE NATIONALE INSTANTIES

LISTA WLAŒCIWYCH ORGANÓW KRAJOWYCH

LISTA DAS AUTORIDADES NACIONAIS COMPETENTES

ZOZNAM PRÍSLUŠNÝCH VNÚTROŠTÁTNYCH ORGÁNOV

SEZNAM PRISTOJNIH NACIONALNIH ORGANOV

LUETTELO TOIMIVALTAISISTA KANSALLISISTA VIRANOMAISISTA

FÖRTECKNING ÖVER BEHÖRIGA NATIONELLA MYNDIGHETER

 

BELGIQUE/BELGIË

Service public fédéral économie, PME, Classes moyennes & énergie

Administration du potentiel économique

Politiques d'accès aux marchés, Services Licences

Rue Général Leman 60

B-1040 Bruxelles

Fax: +32-2-230 83 22

Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand & Energie

Bestuur Economisch Potentieel

Markttoegangsbeleid, Dienst Vergunningen

Generaal Lemanstraat 60

B-1040 Brussel

Fax: +32-2-230 83 22

 

EESTI

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

EE-15072 Tallinn

Fax: +372-631 36 60

 

ΕΛΛΑΣ

Υπουργείο Οικονομίας & Οικονομικών

Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών

Κορνάρου 1

GR-105 63 Αθήνα

Fax: +301-328 60 94

 

ČESKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

CZ-110 15 Praha 1

Fax: +420-224 21 21 33

 

DANMARK

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Vejlsøvej 29

DK-8600 Silkeborg

Fax: +45-35-46 64 01

 

DEUTSCHLAND

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle, (BAFA)

Frankfurter Strasse 29-35

D-65760 Eschborn 1

Fax: +49-61-969 42 26

 

ITALIA

Ministero delle Attivita Produttive

Direzione generale per la politica commerciale e per la gestione del regime degli scambi

Viale America 341

I-00144 Roma

Fax: +39-6-59 93 22 35/59 93 26 36

 

ΚΥΠΡΟΣ

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Υπηρεσία Εμπορίου

Μονάδα Έκδοσης Αδειών Εισαγωγής/Εξαγωγής

Οδός Ανδρέα Αραούζου Αρ.6

CY-1421 Λευκωσία

Φαξ: +357-22-37 51 20

 

ESPAÑA

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Secretaría General de Comercio Exterior

Subdirección General de Comercio Exterior de Productos Industriales

Paseo de la Castellana 162

E-28046 Madrid

Fax: +34-91-349 38 31

 

FRANCE

SETICE

8, rue de la Tour-des-Dames

F-75436 Paris Cedex 09

Fax: +33-1-55 07 46 69

 

IRELAND

Department of Enterprise, Trade and Employment

Import/Export Licensing, Block C

Earlsfort Centre

Hatch Street

IE-Dublin 2

Fax: +353-1-631 25 62

 

ÖSTERREICH

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Aussenwirtschaftsadministration

Abteilung C2/2

Stubenring 1

A-1011 Wien

Fax: +43-1-7 11 00/83 86

 

POLSKA

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki

Społecznej

Plac Trzech Krzyży 3/5

PL-00-507 Warszawa

Fax: +48-22-693 40 21/693 40 22

 

LATVIJA

Latvijas Republikas Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV-1519 Rīga

Fax: +371-728 08 82

 

LIETUVA

Lietuvos Respublikos ūkio ministerija

Prekybos departamentas

Gedimino pr. 38/2

LT-01104 Vilnius

Fax: +370-5-26 23 974

 

LUXEMBOURG

Ministère des affaires étrangères

Office des licences

BP 113

L-2011 Luxembourg

Fax: +352-46 61 38

 

MAGYARORSZÁG

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Margit krt. 85.

HU-1024 Budapest

Fax: +36-1-336 73 02

 

MALTA

Diviżjoni ghall-Kummerċ

Servizzi Kummerċjali

Lascaris

MT-Valletta CMR02

Fax: +356-25-69 02 99

 

NEDERLAND

Belastingdienst/Douane centrale dienst voor in- en uitvoer

Postbus 30003, Engelse Kamp 2

NL-9700 RD Groningen

Fax: +31-50-523 23 41

 

PORTUGAL

Ministério das Finanças

Direcção Geral das Alfândegas e dos Impostos

Especiais sobre o Consumo

Rua Terreiro do Trigo, Edifício da Alfândega de Lisboa

PT-1140-060 Lisboa

Fax: +351-218 814 261

 

SLOVENIJA

Ministrstvo za gospodarstvo

Področje ekonomskih odnosov s tujino

Kotnikova 5

SI-1000 Ljubljana

Fax: +386-1-478 36 11

 

SLOVENSKÁ REPUBLIKA

Ministerstvo hospodárstva SR

Odbor licencií

Mierová 19

SK-827 15 Bratislava 212

Fax: +421-2-43 42 39 19

 

SUOMI

Tullihallitus

PL 512

FIN-00101 Helsinki

Telekopio: +358-20-492 28 52

 

SVERIGE

Kommerskollegium

Box 6803

S-11386 Stockholm

Fax: +46-8-30 67 59

 

UNITED KINGDOM

Department of Trade and Industry

Import Licensing Branch

Queensway House — West Precinct

Billingham

UK-TS23 2NF

Fax: +44-1642-36 42 69


BILAG V

KVANTITATIVE LOFTER

(tons)

Produkter

År 2005

SA. Fladvalsede produkter

SA1. Bredbånd

334 821

SA1.a. Varmvalsede bredbånd bestemt til yderligere valsning

551 691

SA2. Tykke plader

183 961

SA3. Andre fladvalsede produkter 

330 044

SA4. Legerede produkter

94 713

SA5. Legerede kvartoplader

20 962

SA6. Legerede koldvalsede og overtrukne plader

97 654

SB. Lange produkter

SB1. Profiler

37 665

SB2. Valsetråd

144 697

SB3. Andre lange produkter

245 002


31.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 395/56


RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 2268/2004

af 22. december 2004

om indførelse af en endelig antidumpingtold på importen af wolframcarbid og sammensmeltet wolframcarbid med oprindelse i Folkerepublikken Kina

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,

under henvisning til Rådets forordning (EF) nr. 384/96 af 22. december 1995 om beskyttelse mod dumpingimport fra lande, der ikke er medlemmer af Det Europæiske Fællesskab (1) (i det følgende benævnt »grundforordningen«), særlig artikel 11, stk. 2,

under henvisning til forslag fra Kommissionen forelagt efter høring af det rådgivende udvalg, og

ud fra følgende betragtninger:

A.   PROCEDURE

1.   Gældende foranstaltninger

(1)

Ved forordning (EF) nr. 2737/90 (2) indførte Rådet en endelig antidumpingtold på 33 % på importen af wolframcarbid og sammensmeltet wolframcarbid med oprindelse i Folkerepublikken Kina (i det følgende benævnt »Kina«). Ved afgørelse 90/480/EØF (3) godtog Kommissionen tilsagn fra to store eksportører vedrørende den vare, der er genstand for foranstaltninger.

(2)

Efter at de pågældende to kinesiske eksportører havde trukket deres tilsagn tilbage, indførte Kommissionen ved forordning (EF) nr. 2286/94 (4) en midlertidig antidumpingtold på importen af den pågældende vare.

(3)

Ved forordning (EF) nr. 610/95 (5) ændrede Rådet forordning (EØF) nr. 2737/90 og indførte en endelig told på 33 % på importen af wolframcarbid og sammensmeltet wolframcarbid. Efter en fornyet undersøgelse indledt i henhold til artikel 11, stk. 2, i grundforordningen (»den tidligere fornyede undersøgelse«) blev disse foranstaltninger forlænget med yderligere fem år ved forordning (EF) nr. 771/98 (6).

2.   Nærværende undersøgelse

(4)

Efter offentliggørelsen af en meddelelse om det forestående udløb af de gældende antidumpingforanstaltninger mod importen af wolframcarbid og sammensmeltet wolframcarbid med oprindelse i Kina (7) modtog Kommissionen den 9. januar 2003 en anmodning om en udløbsundersøgelse fra Eurometaux (i det følgende benævnt »ansøgeren«) på vegne af producenter, der tegner sig for en betydelig del — i dette tilfælde mere end 80 % — af den samlede produktion i Fællesskabet. Anmodningen var begrundet med, at foranstaltningernes bortfald sandsynligvis vil medføre, at der fortsat eller igen vil finde dumping sted med deraf følgende skade for erhvervsgrenen i Fællesskabet.

(5)

Kommissionen fastslog efter høring af det rådgivende udvalg, at der forelå tilstrækkelige beviser til at indlede en fornyet undersøgelse, og den indledte en undersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 2, i grundforordningen (8).

3.   Anmodning om en interimsundersøgelse

(6)

Den 25. november 2003 modtog Kommissionen også en anmodning om en interimsundersøgelse fra ansøgeren på vegne af producenter, der tegner sig for en betydelig del af den samlede produktion i Fællesskabet.

(7)

Ansøgeren hævdede, at der var kommet en ny varetype på markedet, som har samme grundlæggende fysiske og kemiske egenskaber og endelige anvendelsesformål som den vare, der er omfattet af de gældende foranstaltninger mod importen af wolframcarbid og sammensmeltet wolframcarbid med oprindelse i Kina. Selv om denne nye varetype ikke er omfattet af foranstaltningerne, er den ifølge ansøgeren en del af den pågældende vare. Ansøgeren fremførte, at de gældende foranstaltninger derfor ikke længere var tilstrækkelige til at udligne den dumping, der forvolder skade, og at foranstaltningernes anvendelsesområde derfor bør ændres, således at den nye varetype kommer til at henhøre under definitionen af varen.

(8)

Kommissionen fastslog efter høring af det rådgivende udvalg, at der forelå tilstrækkelige beviser til at indlede en delvis interimsundersøgelse, og indledte den 31. marts 2004 (9) en fornyet undersøgelse i henhold til artikel 11, stk. 3, i grundforordningen, begrænset til definitionen af den pågældende vare. Denne undersøgelse er endnu ikke afsluttet.

4.   Parter, som er berørt af undersøgelsen

(9)

Kommissionen underrettede officielt producenterne, importørerne og brugerne samt eksportørerne i Kina om indledningen af den fornyede undersøgelse.

(10)

Interesserede parter fik lejlighed til at tilkendegive deres synspunkter skriftligt og til at anmode om at blive hørt mundtligt inden for den frist, der er fastsat i meddelelsen om indledning af proceduren.

(11)

Kommissionen sendte spørgeskemaer til alle de parter, som den vidste var berørt af sagen, og modtog besvarelser fra de tre klagende producenter i Fællesskabet, en anden producent i Fællesskabet, en importør, der også var bruger af den pågældende vare, syv eksportører/producenter, en forhandler i Hongkong, en forhandler/importør i Tyskland og en producent i referencelandet. Alle parter gav deres mening til kende skriftligt og blev hørt, hvis de anmodede herom.

(12)

Kommissionen indhentede og efterprøvede alle de oplysninger, som den anså for nødvendige med henblik på undersøgelsen, og aflagde kontrolbesøg hos følgende selskaber:

a)

Producenter i Fællesskabet

Wolfram Bergbau und Hütten-GmbH Nfg. KG, St. Peter, Østrig

H. C. Starck GmbH & Co. KG, Goslar, Tyskland

Eurotungstène poudres SA, Grenoble, Frankrig

b)

Importører/brugere i Fællesskabet

Harditalia SpA og F.I.L.M.S. SpA, Anzola D'ossola, Italien (forretningsmæssigt forbundne selskaber)

c)

Eksportører i Kina

Nanchang Cemented Carbide Co., Ltd, Nanchang City, Jiangxi Province

Xiamen Golden Egret Special Alloy Co., Ltd, Xiamen City, Fujian Province

Zhuzhou Cemented Carbide Works Import & Export Company, Zhuzhou City, Hunan Province

Zigong Cemented Carbide Corp., Ltd, Zigong City, Sichuan Province

d)

Producent i referencelandet

Osram Sylvania Inc., Towanda, Pennsylvania, USA.

5.   Undersøgelsesperiode

(13)

Undersøgelsen af fortsat og/eller fornyet dumping og skade omfattede perioden fra 1. januar 2002 til 31. december 2002 (i det følgende benævnt »undersøgelsesperioden«). Undersøgelsen af udviklingstendenser, der er relevante for en vurdering af, hvorvidt der kan forekomme fortsat og fornyet skade, omfattede perioden fra 1998 til udgangen af undersøgelsesperioden (i det følgende benævnt »den betragtede periode«).

6.   Den pågældende vare og samme vare

6.1.   Den pågældende vare

(14)

Det skal erindres, at der den 31. marts 2004 efter den påståede fremkomst af en ny varetype på markedet, som har samme grundlæggende fysiske og kemiske egenskaber og endelige anvendelsesformål som den vare, der er omfattet af foranstaltningerne, blev indledt en delvis interimsundersøgelse, begrænset til definitionen af den pågældende vare (se betragtning (6) til (8)).

(15)

Den vare, der er berørt af den aktuelle fornyede undersøgelse, er imidlertid samme vare som den, der er omhandlet i Rådets forordning (EØF) nr. 2737/90 og senere ændringer heraf, nemlig wolframcarbid og sammensmeltet wolframcarbid henhørende under KN-kode 2849 90 30.

(16)

Wolframcarbid og sammensmeltet wolframcarbid er forbindelser af kulstof og wolfram, der fremstilles ved varmebehandling (opkulning for den første vares vedkommende og smeltning for den anden vares vedkommende). Begge varer er mellemprodukter, der benyttes som råstoffer ved fremstilling af emner i hårdt metal såsom skæreværktøjer og komponenter med stor slidstyrke, slidbestandige belægninger, borehoveder til olieboring og mineværktøjer samt præge- og lokkeværktøjer til strækning og formning af metaller.

(17)

Nogle eksportører hævdede, at wolframcarbid og sammensmeltet wolframcarbid var forskellige varer. Dette var baseret på en påstand om, at de har helt forskellige produktionsprocesser, og at deres endelige anvendelsesformål også er forskellige.

(18)

Det skal erindres, at det fremgår af betragtning (11) i Rådets forordning (EF) nr. 771/98, at undersøgelsen har vist, at wolframcarbid og sammensmeltet wolframcarbid, skønt fremstillingsprocesserne er forskellige, har samme kemiske sammensætning (begge består af ca. 92-94 % wolframmetal og 4-6 % kulstof) og optræder på samme trin i produktionskæden for wolfram, dvs. mellem wolframmetalpulver og carbidværktøjer og slidbestandige materialer. Desuden har de nogenlunde samme endelige anvendelse i industrien, nemlig som overfladehærdende emner. Selv om der på visse specifikke og begrænsede anvendelsesområder, der kræver større slidbestandighed, kun benyttes sammensmeltet wolframcarbid, kan sammensmeltet wolframcarbid og wolframcarbid i almindelighed uden videre byttes ud med hinanden. Det blev derfor konkluderet i den tidligere fornyede undersøgelse, at wolframcarbid og sammensmeltet wolframcarbid er en og samme vare i forbindelse med undersøgelsen.

(19)

Der blev ikke fremført nogen overbevisende argumenter for en ændret fremgangsmåde, der ville føre til en anden konklusion end i den tidligere fornyede undersøgelse. Der er endvidere ingen væsentlig prisforskel på markedet mellem sammensmeltet wolframcarbid og wolframcarbid, fordi en vis yderligere forarbejdning af sammensmeltet wolframcarbid opvejes af en mindre detaljeret udvælgelse af kornstørrelser. Wolframcarbid og sammensmeltet wolframcarbid anses derfor for at være en og samme vare med samme grundlæggende egenskaber i forbindelse med denne undersøgelse.

6.2.   Samme vare

(20)

Som fastslået i de oprindelige undersøgelser bekræftede den fornyede undersøgelse, at de varer, der eksporteres af Kina, og de varer, der fremstilles og sælges af EF producenterne og af producenten i referencelandet, var samme vare, jf. definitionen i artikel 1, stk. 4, i grundforordningen, fordi de i det væsentlige har samme fysiske egenskaber og samme endelige anvendelsesformål.

B.   SANDSYNLIGHEDEN FOR FORTSAT ELLER FORNYET DUMPING

1.   Indledende bemærkninger

(21)

Det skal som generel baggrund erindres, at importen af den pågældende vare fra Kina i un-dersøgelsesperioden på 9 måneder i den undersøgelse, der førte til indførelsen af foranstaltninger i 1990, udgjorde 117 tons, svarende til en markedsandel på 5,3 %. Der konstateredes dengang en dumpingmargen på 73,13 %. I undersøgelsesperioden i den tidligere fornyede undersøgelse udgjorde importen 234 tons, svarende til en markedsandel på 5 %, mens dumpingmargenen var 30,6 %.

2.   Markedsøkonomisk status og referenceland

(22)

Det skal erindres, at ingen af eksportørerne af den pågældende vare opnåede markedsøkonomisk status i de tidligere undersøgelser. De samarbejdsvillige eksportører fremførte, at muligheden for at indrømme markedsøkonomisk status burde undersøges, jf. artikel 2, stk. 7, litra b), i grundforordningen, og erklærede, at der ikke er nogen bestemmelser i grundforordningen, der forhindrer, at samarbejdsvillige eksportører indrømmes markedsøkonomisk status i en fornyet undersøgelse i henhold til grundforordningens artikel 11, stk. 2.

(23)

Det erindres, at den aktuelle undersøgelse er en udløbsundersøgelse, efter hvilken foranstaltninger kun kan ophæves eller videreføres, men ikke ændres. I henhold til institutionernes faste praksis skal anmodninger om markedsøkonomisk status derfor behandles i forbindelse med interimsundersøgelser, fordi foranstaltningernes niveau kan ændres i forbindelse med undersøgelser af denne type.

(24)

De samarbejdsvillige eksportører anfægtede også valget af USA som et passende tredjeland med markedsøkonomi (»referenceland«), idet de henviste til forskellen i BNP per capita mellem Kina og USA som begrundelse for, at valget ikke var hensigtsmæssigt. De samarbejdsvillige eksportører foreslog i stedet at benytte Republikken Korea eller Den Tjekkiske Republik, da disse landes BNP per capita lå nærmere Kinas BNP.

(25)

Spørgsmålet om BNP per capita anses ikke for afgørende, når der træffes beslutning om et passende referenceland. USA fandtes at være et passende referenceland i den tidligere fornyede undersøgelse, og der blev ikke konstateret ændrede omstændigheder, der gjorde det uhensigtsmæssigt at benytte dette land i den aktuelle undersøgelse. Desuden blev der ikke fremlagt overbevisende dokumentation for, at Republikken Korea eller Den Tjekkiske Republik ville være mere passende.

(26)

En producent af den pågældende vare i USA, Osram Sylvania Inc., havde tilbudt at samarbejde i forbindelse med undersøgelsen, og det blev derfor undersøgt, om dette selskabs hjemmemarkedssalg var betydeligt i forhold til den mængde af den pågældende vare, der eksporteredes fra Kina. Det konstateredes, at selskabets hjemmemarkedssalg i almindelig handel havde et omfang, der lå væsentligt over 5 % af de kinesiske eksportørers salg til Fællesskabet, hvilket er en betingelse, hvis den normale værdi skal baseres på hjemmemarkedssalgspriser.

(27)

I henhold til artikel 2, stk. 7, litra a), i grundforordningen blev det derfor besluttet at fastholde USA som referenceland i den aktuelle procedure og benytte Osram Sylvanias hjemmemarkedssalg som grundlag for fastsættelsen af den normale værdi.

3.   Normal værdi

(28)

Det blev undersøgt, om Osram Sylvanias hjemmemarkedssalg til uafhængige kunder kunne anses for at have fundet sted i normal handel, jf. artikel 2, stk. 4, i grundforordningen.

(29)

Det konstateredes, at den vejede gennemsnitlige salgspris for alle salgstransaktioner i undersøgelsesperioden var højere end de vejede gennemsnitlige enhedsproduktionsomkostninger. Hele hjemmemarkedssalget blev derfor anset for at have fundet sted i normal handel.

(30)

I overensstemmelse med grundforordningens artikel 2, stk. 1, blev den normale værdi baseret på priserne i forbindelse med alle Osram Sylvanias salgstransaktioner på hjemmemarkedet vedrørende wolframcarbid og sammensmeltet wolframcarbid til uafhængige kunder i USA i undersøgelsesperioden.

4.   Eksportpris

(31)

Fem af de syv samarbejdsvillige eksportører tegnede sig for næsten hele eksporten fra Kina til uafhængige kunder i Fællesskabet i undersøgelsesperioden. De to øvrige samarbejdsvillige eksportører eksporterede ikke den pågældende vare til Fællesskabet i undersøgelsesperioden. Eksportprisen kunne derfor fastsættes i overensstemmelse med artikel 2, stk. 8, i grundforordningen (dvs. på grundlag af de priser, der rent faktisk blev benyttet af de fem samarbejdsvillige eksportører).

5.   Sammenligning

(32)

For at sikre en rimelig sammenligning blev der i henhold til artikel 2, stk. 10, i grundforordningen foretaget justeringer for forskelle i omkostninger til transport, pakning, forsikring, kreditter, håndtering og dermed forbundne omkostninger samt betalingsbetingelser, der hævdedes og påvistes at påvirke priserne og prissammenligneligheden.

6.   Sammenligning

(33)

I overensstemmelse med artikel 2, stk. 11, i grundforordningen blev den normale værdi sammenlignet med eksportprisen. Sammenligningen fandt sted ab fabrik og i samme handelsled.

(34)

For at beregne dumpingmargenen blev den vejede gennemsnitlige normale værdi sammenlignet med den vejede gennemsnitlige pris ved eksport til Fællesskabet, ab fabrik, og i samme handelsled. Det fremgik af denne sammenligning, at der forekom dumping med et niveau på omkring 31 %, hvilket er tæt på niveauet for den nuværende antidumpingtold.

7.   Sandsynligheden for fortsat dumping

(35)

Da dumpingadfærden ikke var ophørt, blev det undersøgt, om der er sandsynlighed for fortsat eksport af den pågældende vare til dumpingpriser. I denne forbindelse blev der taget hensyn til faktorer såsom produktionskapaciteten hos producenterne af den pågældende vare i Kina samt deres priser ved salg til andre tredjelande og på det kinesiske hjemmemarked.

7.1.   Ekstra produktionskapacitet

(36)

Som nævnt i betragtning (31) var der fem samarbejdsvillige eksportører i Kina, som eksporterede den pågældende vare til Fællesskabet i undersøgelsesperioden.

(37)

To af disse eksportører producerede selv den pågældende vare, dvs. at produktionen og eksportsalget fandt sted inden for samme retlige enhed.

(38)

To andre eksportører var forretningsmæssigt forbundet med produktionsselskaber, dvs. at produktionen og eksportsalget fandt sted i to separate, men forbundne retlige enheder.

(39)

Den femte eksportør var ikke forretningsmæssigt forbundet med et produktionsselskab; dette selskabs varer blev i stedet købt fra de producenter og eksportører, der er nævnt i betragtning (37) og (38), og derefter eksporteret.

(40)

De fire eksportører med produktionsfaciliteter havde en samlet teoretisk (10) kapacitet på 9 850 tons i undersøgelsesperioden og en samlet produktion på 8 460 tons, hvilket svarede til en udnyttelsesgrad på 86 %. De fire producerende eksportører har derfor en ekstra produktions-kapacitet på 1 390 tons, hvilket svarer til 21,5 % af det beregnede forbrug af den pågældende vare på det frie marked (6 461 tons) (11).

(41)

De to andre samarbejdsvillige eksportører, der ikke eksporterede den pågældende vare til Fællesskabet i undersøgelsesperioden, afgav også oplysninger om deres produktion og salg i undersøgelsesperioden. En af disse to eksportører var en forhandler uden egen produktion, mens den anden havde en produktionskapacitet på ca. 200 tons og en faktisk produktion i undersøgelsesperioden på 49 tons.

(42)

De syv eksportørers samlede kapacitet udgjorde 10 050 tons. De syv eksportører havde en ekstra produktionskapacitet på 1 541 tons i undersøgelsesperioden, svarende til ca. 24 % af forbruget på det frie marked i Fællesskabet som defineret i betragtning (41). Denne ekstra kapacitet er et klart tegn på, at de kinesiske eksportører kan vælge at øge deres eksport af den pågældende vare til Fællesskabet betydeligt, hvis foranstaltningerne bliver ophævet. Det skal erindres, at de samarbejdsvillige eksportørers samlede eksport udgjorde 239 tons, eller næsten 100 % af den samlede import af den pågældende vare i undersøgelsesperioden, og at de samarbejdsvillige eksportører derfor tegner sig for næsten hele eksporten til Fællesskabet.

7.2.   Kinesiske eksportørers salg på hjemmemarkedet og på tredjelandes markeder

(43)

Siden indførelsen af de gældende foranstaltninger har de kinesiske eksportører udbygget deres kompetence med hensyn til udnyttelse af den pågældende vare i senere produktionstrin, især i værktøjsindustrien (med anvendelse af hårdmetaller)

(44)

I undersøgelsesperioden blev der foretaget yderligere forarbejdning af omkring 4 846 tons (57 %) af de fem samarbejdsvillige eksportørers samlede produktion, mens 1 557 tons (18 %) blev solgt på hjemmemarkedet og 2 021 tons (24 %) eksporteret gennem de samarbejdsvillige eksportører.

(45)

Nedenstående tabel viser gennemsnitspriserne efter bestemmelsessted for de fem samarbejdsvillige eksportører i undersøgelsesperioden og sammenligner disse priser med EF-erhvervsgrenens gennemsnitlige salgspriser.

 

Gennemsnitlig salgspris pr. kg (EUR)(cif)

Sammenlignet med EF-erhvervsgrenens gennemsnitlige salgspris i Fællesskabet

Salg på hjemmemarkedet

9,79

– 34 %

Eksportsalg til Japan

11,99

– 20 %

Eksportsalg til USA

12,54

– 16 %

Eksportsalg til andre lande i Sydøstasien

12,33

– 17 %

Eksportsalg til EF

12,59

– 16 %

Eksportsalg til andre bestemmelsessteder

12,30

– 18 %

(46)

Som det fremgår af ovenstående vil de kinesiske eksportører have al mulig interesse i ikke blot at benytte deres eksisterende ekstra kapacitet til at øge salget til fællesskabsmarkedet, men også i at omdirigere i hvert fald en del af deres salg på hjemmemarkedet og tredjelandes markeder til fællesskabsmarkedet. I forhold til de priser, som de samarbejdsvillige eksportører kan opnå på deres hjemmemarked, ville priserne på fællesskabsmarkedet faktisk gøre dette til et meget tiltrækkende marked, hvis de nuværende antidumpingforanstaltninger får lov til at udløbe.

(47)

Også i forhold til priserne på den kinesiske eksport til andre tredjelande såsom Japan og USA ville priserne på fællesskabsmarkedet være attraktive, og risikoen for omlægning af handelen til Fællesskabet vil være høj, hvis foranstaltningerne får lov til at udløbe.

(48)

Kommissionen fandt derfor, at hvis foranstaltningerne bliver ophævet, er det sandsynligt, at betydelige mængder af den pågældende vare vil blive solgt til priser, der vil ligge under EF-erhvervsgrenens gennemsnitlige salgspriser, hvilket vil forvolde denne erhvervsgren skade.

8.   Konklusion

(49)

Som nævnt i betragtning (34) har de kinesiske eksportører fortsat deres dumpingadfærd. Der blev i undersøgelsesperioden konstateret en dumpingmargen på 31 %, hvilket er omtrent det samme som for den dumpingmargen, der blev fastsat i den tidligere fornyede undersøgelse.

(50)

De fem samarbejdsvillige producerende eksportørers samlede kapacitet udgjorde 10 050 tons i undersøgelsesperioden, hvilket er mere end EF-erhvervsgrenens samlede kapacitet. Desuden havde de fem samarbejdsvillige producerende eksportører en ekstra produktionskapacitet i undersøgelsesperioden, der svarede til omkring 24 % af forbruget på det frie marked i Fællesskabet.

(51)

For så vidt angår eksportpriserne på den fra Kina eksporterede vare i undersøgelsesperioden bemærkes det, at de gennemsnitlige priser ved salg til fællesskabsmarkedet er attraktive og høje for de kinesiske eksportører. Kommissionen fandt derfor, at der ville være risiko for fortsat skadevoldende dumping, hvis foranstaltningerne blev ophævet. I betragtning af de prisforskelle, der konstateredes i undersøgelsesperioden mellem de samarbejdsvillige eksportørers priser for eksportsalget til Fællesskabet og priserne for salget til andre tredjelande vil det desuden også være sandsynligt, at dumpingeksport omdirigeres fra andre markeder (f.eks. Japan og USA) til fællesskabsmarkedet, da priserne i Fællesskabet var højere end på de øvrige eksportmarkeder.

(52)

Sammenfattende tyder alle indikatorer på, at importen til Fællesskabet fra Kina vil fortsætte til dumpingpriser og, hvis foranstaltningerne ophæves, i øgede mængder.

C.   ERHVERVSGRENEN I FÆLLESSKABET

(53)

I undersøgelsesperioden blev den pågældende vare produceret af:

tre klagende producenter, som samarbejdede fuldt ud med Kommissionen i forbindelse med undersøgelsen, og som fremstillede den pågældende vare med henblik på salg til tredjeparter til markedspriser (»det frie marked«)

en producent, som fremstiller varen til det frie marked, og som støttede klagen uden at samarbejde i forbindelse med undersøgelsen

tre andre producenter, der fremstillede den pågældende vare til deres egen bundne anvendelse. En af disse producenter samarbejdede, mens de øvrige hverken støttede eller modsatte sig den aktuelle undersøgelse.

(54)

For så vidt angår de producenter, som fremstiller den pågældende vare til bunden anvendelse, er deres produktion af varen et mellemprodukt, der for hele varens vedkommende forbruges til fremstilling af varer med høj værdi i senere produktionstrin. Ingen del af deres produktion blev solgt på det frie marked.

(55)

Sondringen mellem bunden anvendelse og det frie marked er relevant for analysen af den økonomiske situation på fællesskabsmarkedet og EF-erhvervsgrenens situation, fordi varer bestemt for bunden anvendelse ikke er udsat for direkte konkurrence fra importerede varer. Derimod fandtes produktionen til det frie marked at være i direkte konkurrence med importen af den pågældende vare fra Kina. I betragtning af ovenstående finder Kommissionen, at der er forskel mellem situationen på det frie marked og det bundne marked.

(56)

De tre samarbejdsvillige producenter i Fællesskabet, som producerede for det frie marked og samarbejdede i fuldt omfang, tegnede sig i undersøgelsesperioden for omkring 89 % af den samlede produktion i Fællesskabet af den pågældende vare til det frie marked. Disse EF-producenter udgør erhvervsgrenen i Fællesskabet i henhold til artikel 4, stk. 1, og artikel 5, stk. 4, i grundforordningen.

D.   SITUATIONEN PÅ FÆLLESSKABSMARKEDET

1.   Generelt

1.1.   Oplysninger om importen

(57)

Der blev benyttet tal fra Eurostat om importmængden for KN-kode 2849 90 30 og verificerede importoplysninger fra de samarbejdsvillige eksportører i Kina som grundlag for oplysningerne om importen.

1.2.   Oplysninger om EF-erhvervsgrenen

(58)

Oplysninger om EF-erhvervsgrenen blev indhentet fra de kontrollerede besvarelser af spørgeskemaerne fra de tre samarbejdsvillige EF-producenter, som fremstillede den pågældende vare til salg på det frie marked, og fra den samarbejdsvillige producent, som fremstillede den pågældende vare til sin egen bundne anvendelse.

1.3.   Forbruget i Fællesskabet

(59)

Det åbenbare forbrug af den pågældende vare på det frie marked i Fællesskabet blev fastsat på grundlag af:

den samlede mængde af den pågældende vare, der ifølge Eurostat blev importeret til Fællesskabet, plus

det samlede verificerede salg til uafhængige kunder på fællesskabsmarkedet for de tre samarbejdsvillige EF-producenter, som fremstiller varen til den frie marked.

(60)

Forbruget på det frie marked i Fællesskabet steg med 9 % i løbet af den betragtede periode. Denne stigning var imidlertid ujævn. Efter et fald mellem 1998 og 1999 steg forbruget indtil 2001, hvor det nåede et højdepunkt på 7 949 tons, før det faldt til 6 461 tons i undersøgelsesperioden.

 

1998

1999

2000

2001

UP

Forbruget på det frie marked (tons)

5 947

5 393

6 706

7 949

6 461

1998 = 100

100

91

113

134

109

(61)

Den betydelige stigning i forbruget på det frie marked i 2000 og 2001 kan dels forklares ved en øget økonomisk aktivitet i Fællesskabet og på verdensmarkedet og dels ved Kinas anvendelse af et nyt eksportlicenssystem. Sidstnævnte forhold førte til omfattende indkøb (opbygning af lagre hos brugerne) mod slutningen af 2000 og i løbet af 2001 af frygt for eventuel mangel på råmaterialer og den pågældende vare.

2.   Import fra Kina

2.1.   Mængde og markedsandel

(62)

Omfanget af importen fra Kina var noget svingende i den betragtede periode, men mængden ved periodens afslutning var større end i 1998, hvilket afspejledes i en større markedsandel i undersøgelsesperioden end i 1998.

2.2.   Priser og underbud

(63)

Gennemsnitsprisen på den pågældende importvare fra Kina var i undersøgelsesperioden 12,59 EUR/kg, cif, Fællesskabets grænse. Med henblik på at analysere prisudbuddet blev de vejede gennemsnitlige priser på den af EF erhvervsgrenen solgte vare sammenlignet med de vejede gennemsnitlige priser på den vare, der importeredes fra Kina til Fællesskabet i undersøgelsesperioden, behørigt justeret for told og omkostninger påløbet efter importen.

(64)

EF-erhvervsgrenens priser er de priser, der blev oplyst i besvarelserne af spørgeskemaerne for salget i Fællesskabet til den første uafhængige kunde, ab fabrik. Priserne på importvarerne fra Kina er de priser, der blev oplyst af de samarbejdsvillige eksporterende producenter, som importerede den pågældende vare i undersøgelsesperioden.

(65)

På dette grundlag fandtes prisunderbudsmargenen udtrykt i procent af EF erhvervsgrenens priser at være omkring 10 %. Hvis antidumpingtolden på dens nuværende niveau inddrages i beregningen, er der ikke tale om underbud.

3.   Mængder og enhedspriser for importen og EF-erhvervsgrenens salg i Fællesskabet i undersøgelsesperioden

(66)

Priserne på importen (nemlig 12,59 EUR/kg) fra Kina var betydeligt lavere end priserne på importen med oprindelse i andre lande. Hvis foranstaltningerne ophæves, er der under disse omstændigheder en klar sandsynlighed for, at importen af den pågældende vare med oprindelse i Kina vil vinde terræn på bekostning af eksporten fra andre tredjelande til Fællesskabet, og at denne import vil finde sted til dumpingpriser.

E.   EF-ERHVERVSGRENENS SITUATION

(67)

I overensstemmelse med artikel 3, stk. 5, i grundforordningen omfattede undersøgelsen af EF-erhvervsgrenens situation en vurdering af alle økonomiske faktorer og forhold, der havde indflydelse på denne erhvervsgrens situation fra 1998 (udgangspunkt) til undersøgelsesperioden. De nedenstående oplysninger er samlede oplysninger om de tre samarbejdsvillige EF-producenter, medmindre andet er anført.

1.   Produktion, kapacitet, kapacitetsudnyttelse og lagre

(68)

Produktionskapaciteten blev fastsat på grundlag af de installerede maskiners største produktion pr. time, ganget med det årlige maksimale antal arbejdstimer, idet der blev foretaget et fradrag for vedligeholdelse og andre tilsvarende produktionsafbrydelser. Produktionskapaciteten steg med 22 % i den betragtede periode.

 

1998

1999

2000

2001

UP

Produktion

(tons)

5 494

5 150

5 606

6 528

5 554

Indeks

100

94

102

119

101

Produktionskapacitet

(tons)

6 838

6 848

7 799

8 030

8 310

Indeks

100

100

114

117

122

Kapacitetsudnyttelse i

(%)

80,3

75,2

71,9

81,3

66,8

Indeks

100

94

90

101

83

Lagre

(tons)

996

1 133

1 189

834

1 688

Indeks

100

114

119

84

169

Lagre i % af produktionen

18

22

21

13

30

Indeks

100

122

117

72

167

(69)

EF-erhvervsgrenens produktion steg med 1 % i den betragtede periode. Denne beskedne stigning var imidlertid ujævn. Efter et fald på 6 % i 1999 steg produktionen med 27 % mellem 1999 og 2001. Endelig kom produktionen i undersøgelsesperioden igen op på et niveau, der kun var marginalt lavere end i 1998.

(70)

Der er gjort rede for årsagerne til stigningen i produktionen og kapaciteten i 2000 og 2001 i betragtning (61). Den kraftige stigning i efterspørgslen efter den pågældende vare på verdensplan, som skyldtes øget økonomisk aktivitet på verdensmarkedet og anvendelsen af et nye eksportlicenssystem i Kina, affødte investeringer i produktionskapacitet, især i 2000 og 2001, som førte til en stigning i kapaciteten på 22 % i den betragtede periode.

(71)

Faldet i kapacitetsudnyttelsesgraden i undersøgelsesperioden i forhold til de foregående år kan forklares ved det pludselige fald i efterspørgslen efter den pågældende vare i undersøgelsesperioden. Kapaciteten blev øget på grundlag af en forventning om fortsat stor efterspørgsel på markedet, som imidlertid ikke blev opfyldt, idet kunderne i undersøgelsesperioden reducerede deres køb for at nedbringe lagerbeholdningerne. Produktionen i undersøgelsesperioden lå derfor på omtrent samme niveau som i 1998.

(72)

Lagerbeholdningerne var relativt stabile i forhold til produktionen og salget indtil 2000. I 2001 faldt lagerbeholdningerne som følge af stærk efterspørgsel. På grund af det uventede fald i efterspørgslen på verdensplan voksede EF-erhvervsgrenens lagerbeholdninger i undersøgelsesperioden til 30 % af produktionen mod 18 % i 1998. Lagerbeholdningerne i denne erhvervsgren svarer normalt til omkring 20 % af produktionen.

2.   Salgsmængde, priser og markedsandel samt salgsmængde på eksportmarkederne

(73)

Nedenstående tal viser EF-erhvervsgrenens salg og priser til uafhængige kunder i Fælles-skabet, dens markedsandel i Fællesskab samt dens salg på eksportmarkederne.

 

1998

1999

2000

2001

UP

Salg i mængde på fællesskabsmarkedet (tons)

(Tonnen)

3 662

3 702

4 353

4 164

4 154

Markedsandel i Fællesskabet

62 %

69 %

65 %

52 %

64 %

Gennemsnitlig salgspris

(EUR)

14,27

13,65

13,70

17,10

14,92

Salg i mængde på eksportmarkedet

(tons)

1 367

1 118

1 470

1 955

1 696

Samlet salg i perioden

(tons)

5 029

4 820

5 823

6 119

5 850

(74)

Der har været en begrænset stigning i den mængde, der er solgt på fællesskabsmarkedet, idet den solgte mængde i undersøgelsesperioden lå 13 % over 1998-niveauet. Samlet set havde EF-erhvervsgrenen en vis fremgang på bekostning af importen, idet dens markedsandel steg fra 62 % i 1998 til 64 % i undersøgelsesperioden.

(75)

Med undtagelse af i 2001 har EF-erhvervsgrenens gennemsnitlige salgspris været forholdsvis stabil, idet dens gennemsnitlige salgspris i undersøgelsesperioden var 5 % højere end i 1998. I 2001 steg den gennemsnitlige salgspris til 17,10 EUR/kg, men faldt derefter i undersøgelsesperioden til 14,92 EUR/kg.

(76)

Eksportsalget i mængde steg også i den betragtede periode. De solgte mængder steg med 24 % mellem 1998 og undersøgelsesperioden, idet højdepunktet blev nået i 2001. Eksportsalget udgjorde omkring 25-30 % af det samlede salg i den betragtede periode.

(77)

Det samlede salg steg med 16 % mellem 1998 og undersøgelsesperioden, idet det nåede et højdepunkt i 2001 af de årsager, der er anført i betragtning (61).

3.   Rentabilitet, afkast af investeringer (aktiver) og likviditet

(78)

Med undtagelse af 2001, der som ovenfor nævnt var et ekstraordinært år, viser de økonomiske indikatorer (rentabilitet, afkast af investeringer, likviditet), at EF erhvervsgrenen har haft en vis forværring af fortjenstmargenen, afkastet og likviditeten fra salget på fællesskabsmarkedet.

(79)

Det var en medvirkende faktor til rentabilitetstabet i undersøgelsesperioden, at en af EF-producenterne midlertidigt mistede en vigtig leveringskontrakt, og at der forekom en salgsnedgang, der i det mindste delvis var forårsaget af, at brugerne trak på de lagre, de havde opbygget i 2001 af frygt for en eventuel varemangel. Der er også beviser for, at voldsomme udsving i prisen på det vigtigste råmateriale (APT), der for hovedpartens vedkommende har oprindelse i Kina, har påvirket rentabiliteten for de producenter i Fællesskabet, som er afhængige af at købe denne råvare på det åbne marked.

4.   Investeringer og mulighederne for at tilvejebringe

(80)

Investeringsniveauet var forholdsvis stabilt mellem 1998 og 2001 med regelmæssige investeringer i tekniske forbedringer af produktionsprocessen og andre dermed forbundne installationer. I undersøgelsesperioden faldt investeringerne imidlertid betydeligt som følge af det begrænsede afkast af salget på fællesskabsmarkedet.

(81)

EF-erhvervsgrenen var i stand til at tilvejebringe kapital enten fra eksterne finansieringsselskaber eller fra moderselskaberne i hele den betragtede periode, herunder undersøgelsesperioden.

5.   Beskæftigelse, produktivitet og lønninger

(82)

Antallet af ansatte faldt svagt i den betragtede periode. De samlede personaleomkostninger var ret stabile indtil 2000, men steg derefter i 2001 og lå fortsat på et højere niveau i undersøgelsesperioden. I den betragtede periode steg personaleomkostningerne med 8%, svarende til normale lønstigninger.

(83)

Produktiviteten steg med 2 % mellem 1998 og undersøgelsesperioden, hvilket svarede til en forbedring af produktiviteten. EF-erhvervsgrenen var faktisk i stand til at øge produktionen i 2000 og 2001 uden en væsentlig stigning i antallet af ansatte, hvilket førte til forbedret produktivitet i de pågældende år. Det skal imidlertid bemærkes, at produktivitetsniveauet ikke blot påvirkes af selve produktionsstørrelsen, men også af sammensætningen af varesortimentet i forskellige år.

6.   Dumpingmargenens størrelse og genrejsning efter tidligere dumping

(84)

Dumpingimporten fra Kina steg i den betragtede periode såvel i mængde som i markedsandel. Både mængden og markedsandelen var dog fortsat begrænset i forhold til det frie markeds størrelse og svarede kun til 4 % af forbruget på dette marked. På grund af dumpingmargenens størrelse (31 %) og eksterne faktorer, såsom svingende priser på det vigtigste råmateriale (APT) og et midlertidigt tab af en vigtig leveringskontrakt, og til trods for en stort set stabil efterspørgsel efter den pågældende vare konstaterede EF-erhvervsgrenen et vist fald i sin rentabilitet og andre finansielle indikatorer som beskrevet i betragtning (78).

7.   Det bundne marked

(85)

Resultaterne for visse økonomiske indikatorer vedrørende EF-erhvervsgrenen blev sammenlignet med de oplysninger, der var afgivet af den samarbejdsvillige producent i Fællesskabet, der udelukkende fremstillede varen til bunden anvendelse, således at der fremkom et mere fuldstændigt billede af EF-producenternes situation. De konstaterede forhold for denne producent er følgende (i indekstal, da oplysningerne kun vedrører et enkelt selskab):

 

1998

1999

2000

2001

UP

Produktion

100

92

108

98

73

Kapacitet

100

116

116

116

116

Kapacitetsudnyttelse

100

99

99

94

57

Lagre

100

328

360

449

331

Investeringer

100

2

1

75

1

Beskæftigelse

100

100

97

97

87

Personaleomkostninger

100

110

110

117

109

Produktivitet

100

92

111

101

84

(86)

Produktionskapaciteten steg med 16 % mellem 1998 og 1999 og var derefter stabil. Produk-tionen faldt med 27 % i løbet af den betragtede periode efter at have svinget mellem indekstal 92 og 108. Kapacitetsudnyttelsen faldt med 6 % mellem 1998 og 2001 og derefter med yderligere 39 %, hvilket stemte overens med et fald i produktionen. Lagerbeholdningerne mere end tredobledes i den betragtede periode, selv om omfanget af denne stigning afspejler små lagerbeholdninger i 1998. Der blev gennemført betydelige investeringer i 1998 og 2001. Beskæftigelsen var ret stabil indtil 2001, men faldt med 10 % i undersøgelsesperioden. Personaleomkostningerne steg til indekstal 117 indtil 2001, men faldt derefter til indekstal 109 i undersøgelsesperioden. Produktiviteten svingede mellem indekstal 92 og 111 fra 1998 til 2000, men faldt til indekstal 84 i undersøgelsesperioden svarende til faldet i produktionen, og til trods for faldet i beskæftigelsen, i dette år.

(87)

Den pågældende vare solgtes internt til en overførselspris. Overførselspriser findes ikke at være så baseret på faktiske markedspriser, at de kan anses for at afspejle disse. En analyse af fordelingen af de forskellige omkostninger i forbindelse med fremstillingen af varen på senere produktionstrin vil heller ikke bidrage til at fastsætte en markedsværdi for den pågældende overførte vare. En analyse af rentabiliteten, afkastet af investeringerne og likviditeten i forbindelse med den bundne anvendelse anses derfor ikke for at være pålidelige indikatorer. Som del af en større koncern var det pågældende selskabs evne til at tilvejebringe kapital ikke væsentligt påvirket.

(88)

Da de importerede varer trods dumpingmargenens størrelse ikke fandtes at konkurrere direkte med den pågældende vare fremstillet til bunden anvendelse, fandtes de producenter, der fremstillede varen til bunden anvendelse, ikke at være væsentligt påvirkede af dumpingimporten eller af foranstaltningerne.

(89)

Samlet set mindede udviklingen på det bundne marked om udviklingen på det frie marked, selv om produktionen, beskæftigelsen og produktiviteten udviste en mere negativ tendens. En inddragelse af det bundne marked ville derfor ikke have anfægtet de overordnede konklusioner i forbindelse med det frie marked.

8.   Konklusion vedrørende EF-erhvervsgrenens situation

(90)

Selv om der i nogen tid har været anvendt foranstaltninger og til trods for en stort set stabil efterspørgsel efter den pågældende vare, oplevede EF-erhvervsgrenen en vis forværring af fortjenstmargenerne og andre finansielle indikatorer i den betragtede periode. Ved at begrænse prisstigningerne i den betragtede periode har EF erhversgrenen kunnet øge sit salg og sin markedsandel. Dette har imidlertid været på bekostning af rentabiliteten. I undersøgelsesperioden lå erhvervsgrenen kun lige over omsætningsnulpunktet, selv om dette resultat må afvejes med resultatet i 2001, der var et ekstraordinært år. Tolden kompenserer for de uredelige virkninger af dumpingen, men der er også beviser for, at voldsomme udsving i prisen på det vigtigste råmateriale (APT), der for hovedpartens vedkommende har oprindelse i Kina, har påvirket rentabiliteten for de producenter i Fællesskabet, som er afhængige af at købe denne råvare på det åbne marked.

F.   SANDSYNLIGHEDEN FOR FORTSAT SKADE

(91)

I betragtning af ovenstående og med særlig henvisning til betragtning (66) er det sandsynligt, at EF-erhvervsgrenen vil stå over for et øget pres fra en stigende mængde dumpingimport af den pågældende vare fra Kina, hvis foranstaltningerne får lov til at udløbe. Den øgede illoyale konkurrence fra dumpingimporten vil højst sandsynligt føre til en yderligere forværring af EF-erhvervsgrenens finansielle situation. Det konkluderes derfor, at en ophævelse af foranstaltningerne efter al sandsynlighed vil føre til fortsat skade for EF-erhvervsgrenen.

G.   FÆLLESSKABETS INTERESSER

1.   Generelle overvejelser

(92)

Det er blevet undersøgt, om der er tvingende årsager til at konkludere, at det ikke er i Fællesskabets interesse at opretholde de gældende foranstaltninger. Med henblik herpå og i overensstemmelse med artikel 21, stk. 1, i grundforordningen baseredes fastlæggelsen af Fællesskabets interesser på en vurdering af alle de forskellige involverede interesser, dvs. EF-erhvervsgrenens, andre fællesskabsproducenters, importørernes, forhandlernes og brugernes interesser. I forbindelse med denne analyse blev der anmodet om oplysninger fra alle kendte interesserede parter.

(93)

Det bør erindres, at det i den tidligere undersøgelse fandtes, at en indførelse af foranstaltninger ikke var mod Fællesskabets interesser. Endvidere gjorde det forhold, at den aktuelle undersøgelse er en fornyet undersøgelse af allerede eksisterende antidumpingforanstaltninger, det muligt at vurdere eventuelle uønskede negative virkninger af de nuværende antidumpingforanstaltninger på de pågældende parter.

(94)

Det blev undersøgt, om der til trods for konklusionen om, at fortsat skadevoldende dumping var sandsynlig, var tvingende årsager til at konkludere, at det ikke er i Fællesskabets interesse at opretholde foranstaltningerne i dette tilfælde.

2.   EF-erhvervsgrenens interesser

(95)

Det skal erindres, at det er blevet fastslået, at der er sandsynlighed for fortsat dumping af den pågældende vare med oprindelse i Kina, og at der er risiko for fortsat skade for EF-erhvervsgrenen som følge af denne import. Det er i EF-erhvervsgrenens interesse at undgå skade, og en videreførelse af foranstaltningerne vil medvirke til at nå dette mål. Det er derfor i EF-erhvervsgrenens interesse at opretholde foranstaltningerne mod dumpingimporten fra Kina.

3.   Ikke-forretningsmæssigt forbundne importørers og erhvervsdrivendes interesser

(96)

Der blev ikke modtaget besvarelser fra nogen importør eller forhandler. Importørernes og forhandlernes manglende samarbejdsvilje tyder på, at en videreførelse af foranstaltningerne mod importen med oprindelse i Kina ikke vil have nogen væsentlig indvirkning på situationen for uafhængige importører og forhandlere af den pågældende vare i Fællesskabet. Dette er også i overensstemmelse med resultaterne af tidligere undersøgelser.

4.   Brugernes interesser

(97)

Brugerne af den pågældende vare i Fællesskabet er navnlig producenter af emner af hårdt metal, der benytter den pågældende vare som råmateriale. Nogle af brugerne er store internationale producenter, som hovedsagelig benytter deres egen produktion af wolframcarbid som råmateriale (bunden anvendelse), mens andre brugere (især mindre producenter) køber den pågældende vare enten fra eksportører eller fra EF erhvervsgrenen.

(98)

For så vidt angår de store internationale producenters interesser tyder disse store brugeres manglende støtte eller modstand på, at en videreførelse af foranstaltningerne mod importen fra Kina ikke vil have nogen væsentlig indvirkning på deres situation i Fællesskabet.

(99)

En mindre producent af værktøjer besvarede spørgeskemaet. Omkring 90 % af dette selskabs leverancer af wolframcarbid købes fra EF-erhvervsgrenen. Virksomheden udtrykte bekym-ring for, at en opretholdelse af foranstaltningerne ville styrke EF-erhvervsgrenens stilling i forhold til brugerne, der ifølge selskabet stod splittede, og gøre dem mere afhængige af EF-erhvervsgrenen som leverandør. Selv om EF erhvervsgrenen havde 64 % af fællesskabsmarkedet og er en vigtig leverandør, er den imidlertid ikke den eneste leverandør. I undersøgelsesperioden konkurrerede fire producenter i EU om salget på fællesskabsmarkedet. Desuden er der konkurrence fra importen fra Kina og andre lande, der tilsammen tegnede sig for 36 % af markedet i undersøgelsesperioden. Kommissionen finder derfor, at der findes en række alternative forsyningskilder på fællesskabsmarkedet, og at denne brugers bekymring er ubegrundet.

(100)

Selv om videreførelsen af foranstaltninger kan bidrage til at bevare EF erhvervsgrenens stil-ling over for kunderne, er der tilstrækkelige alternative forsyningskilder. Hvis foranstaltningerne ophæves, er der en klar risiko for, at EF erhvervsgrenen vil forlade markedet, og brugerne vil miste en vigtig leveringskilde.

5.   Konklusion om Fællesskabets interesser

(101)

I betragtning af ovenstående synes en fortsat opretholdelse af foranstaltninger ikke at stride mod Fællesskabets interesser. I det omfang, en opretholdelse tillader EF erhvervsgrenen at forblive aktiv på fællesskabsmarkedet, bidrager den tværtimod til at bevare forskellige forsyningskilder for brugerne.

H.   KONKLUSION

(102)

Undersøgelsen har vist, at eksportørerne i Kina har fortsat deres dumpingadfærd i undersøgelsesperioden. Det er også blevet påvist, at fællesskabsmarkedet er attraktivt for kinesiske eksportører i betragtning af de priser, de får ved salg til kunder på hjemmemarkedet og på andre eksportmarkeder. Hvis foranstaltningerne bliver ophævet, er det derfor sandsynligt, at betydelige mængder varer vil blive importeret til fællesskabsmarkedet til dumpingpriser.

(103)

EF-erhvervsgrenens finansielle situation, der er afspejlet i dens reducerede rentabilitet, afkast af investeringer og likviditet i den betragtede periode, vil højst sandsynligt blive forværret, hvis foranstaltningerne ophæves, idet øgede mængder dumpingimport fra Kina vil begynde at trænge ind på fællesskabsmarkedet.

(104)

For så vidt angår Fællesskabets interesser konkluderes det, at der ikke er tvingende årsager til ikke at indføre antidumpingtold på importen af den pågældende vare med oprindelse i Kina.

(105)

Det anses derfor for at være hensigtsmæssigt at opretholde de nuværende antidumpingforanstaltninger mod importen af wolframcarbid og sammensmeltet wolframcarbid med oprindelse i Kina.

I.   ANTIDUMPINGFORANSTALTNINGER

(106)

Alle parter blev underrettet om de væsentligste kendsgerninger og betragtninger, der lå til grundlag for at anbefale, at de gældende foranstaltninger opretholdes. De fik også tildelt en periode, inden for hvilken de kunne fremsætte bemærkninger til de offentliggjorte oplysninger. Der blev ikke modtaget bemærkninger, der kunne ændre ovennævnte konklusioner.

(107)

Det følger af ovenstående, at antidumpingforanstaltningerne over for importen af den pågældende vare med oprindelse i Folkerepublikken Kina bør opretholdes, således som det er muligt i henhold til artikel 11, stk. 2, i grundforordningen —

UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:

Artikel 1

1.   Der indføres en endelig antidumpingtold på importen af wolframcarbid og sammensmeltet wolframcarbid henhørende under KN kode 2849 90 30 og med oprindelse i Folkerepublikken Kina.

2.   Den endelige antidumpingtold fastsættes til 33 % af nettoprisen, frit Fællesskabets grænse, ufortoldet.

3.   Gældende bestemmelser vedrørende told finder anvendelse, medmindre andet er fastsat.

Artikel 2

Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.

Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2004.

På Rådets vegne

C. VEERMAN

Formand


(1)  EFT L 56 af 6.3.1996, s. 1. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 461/2004 (EUT L 77 af 13.3.2004, s. 12).

(2)  EFT L 264 af 27.9.1990, s. 7. Ændret ved forordning (EF) nr. 610/95 (EFT L 64 af 22.3.1995, s. 1).

(3)  EFT L 264 af 27.9.1990, s. 59.

(4)  EFT L 248 af 23.9.1994, s. 8. Ændret ved forordning (EF) nr. 82/95 (EFT L 14 af 20.1.1995, s. 1).

(5)  EFT L 64 af 22.3.1995, s. 1.

(6)  EFT L 111 af 9.4.1998, s. 1.

(7)  Kommissionens forordning (EF) nr. 1094/2002 (EUT C 166 af 12.7.2002, s. 2).

(8)  EUT C 84 af 8.4.2003, s. 2.

(9)  EUT C 81 af 31.3.2004, s. 8.

(10)  Produktionskapaciteten blev fastsat på grundlag af de installerede maskiners største produk-tion pr. time, ganget med det årlige maksimale antal arbejdstimer, idet der blev foretaget et fradrag for vedligeholdelse og andre tilsvarende produktionsafbrydelser. Samme metode anvendes af EF-erhvervsgrenen til kapacitetsberegninger.

(11)  Forbruget på det frie marked er defineret som den samlede import af den pågældende vare plus det samlede verificerede salg på fællesskabsmarkedet for de tre samarbejdsvillige EF-producenter, der producerer til det frie marked. Se også betragtning (60).


II Retsakter, hvis offentliggørelse ikke er obligatorisk

Rådet

31.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 395/68


RÅDETS AFGØRELSE

af 22. december 2004

om ændring af afgørelse 2004/197/FUSP om oprettelse af en mekanisme til administration af finansieringen af de fælles udgifter til EU-operationer, der har indvirkning på militær- eller forsvarsområdet (Athena)

(2004/925/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 13, stk. 3, og artikel 28, stk. 3, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Rådet vedtog den 23. februar 2004 afgørelse 2004/197/FUSP (1), hvilken ifølge den første revision finder sted inden udgangen af 2004.

(2)

Rådet noterede sig ved vedtagelsen af fælles aktion 2004/570/FUSP af 12. juli 2004 om Den Europæiske Unions militæroperation i Bosnien-Hercegovina (2) behovet for at overveje en række spørgsmål i forbindelse med den kommende revision af Athena.

(3)

Afgørelse 2004/197/FUSP bør derfor ændres —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

I afgørelse 2004/197/FUSP foretages følgende ændringer:

1)

I artikel 14:

a)

Stk. 2 affattes således:

»2.   Desuden afholder Athena de fælles aktionsudgifter, der er opført i bilag II, i perioden fra godkendelsen af krisestyringskonceptet for operationen indtil udnævnelsen af en øverstbefalende for operationen. Under særlige omstændigheder kan specialkomitéen efter høring af Den Udenrigs- og Sikkerhedspolitiske Komité ændre det tidsrum, hvori de udgifterne afholdes af Athena.«

b)

Følgende stykker tilføjes:

»6.   Specialkomitéen kan fra sag til sag beslutte, at visse ekstraomkostninger ud over dem, der er opført i bilag III-B, på grund af særlige omstændigheder skal betragtes som fællesudgifter til én given operation i dens aktive fase.

7.   Rådet og specialkomitéen orienteres af medlemsstaterne, via administratoren, om de omkostningsdelingsordninger, som de deltager i inden for rammerne af en EU-operation.«

2)

I artikel 21, stk. 3, tilføjes følgende punktum:

»Forslagene betragtes som godkendt, medmindre specialkomitéen senest den 15. marts træffer anden beslutning.«

3)

I artikel 24, stk. 4, tilføjes følgende punktum:

»Når operationen er planlagt til at vare mere end seks måneder, indbetales den resterende del af bidragene dog i halvårlige rater. I så tilfælde indbetales første rate inden to måneder, efter at operationen er indledt; anden rate indbetales inden en frist, der fastsættes af specialkomitéen efter indstilling fra administratoren under hensyntagen til de operative behov. Specialkomitéen kan fravige disse bestemmelser.«

4)

I artikel 28 nummereres den eksisterende tekst og bliver stk. 1, og følgende stykke tilføjes:

»2.   Når indbetalingen foretages højst ti dage for sent, påløber der ingen renter. Når indbetalingen foretages mere end ti dage for sent, beregnes der renter for hele forsinkelsen.«

5)

I artikel 29 tilføjes følgende stykke:

»6.   Specialkomitéen kan godkende regler for afholdelsen af fælles udgifter, der fraviger stk. 4.«

6)

I artikel 38 tilføjes følgende stykke:

»8.   Hver medlemsstat, som deltager i en operation, underretter senest den 31. marts hvert år administratoren, om nødvendigt via den øverstbefalende for operationen, om de ekstraomkostninger, medlemsstaten har afholdt til operationen i det foregående regnskabsår. Disse oplysninger opdeles, så de viser de vigtigste udgiftsposter. Administratoren samler disse oplysninger med henblik på at give specialkomitéen et overblik over ekstraomkostningerne ved operationen.«

7)

I bilag II affattes første afsnit således:

»Ekstraomkostninger til den nødvendige transport og indkvartering for de militære styrkers undersøgelsesmissioner og forberedelser (især fact-finding-missioner og rekognoscering) med henblik på en specifik EU-militæroperation.«

Artikel 2

Denne afgørelse træder i kraft den 1. januar 2005.

Artikel 3

Denne afgørelse offentliggøres i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2004.

På Rådets vegne

C. VEERMAN

Formand


(1)  EUT L 63 af 28.2.2004, s. 68.

(2)  EUT L 252 af 28.7.2004, s. 10.


31.12.2004   

DA

Den Europæiske Unions Tidende

L 395/70


RÅDETS AFGØRELSE

af 22. december 2004

Rådets afgørelse om iværksættelse af nogle af Schengen-reglerne i Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland

(2004/926/EF)

RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —

under henvisning til Rådets afgørelse 2000/365/EF af 29. maj 2000 om anmodningen fra Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om at deltage i visse bestemmelser i Schengen-reglerne (1), særlig artikel 6, og

ud fra følgende betragtninger:

(1)

Det Forenede Kongerige har givet udtryk for, at det har til hensigt at gennemføre følgende dele af Schengen-reglerne: retligt samarbejde, narkotikasamarbejde, artikel 26 og 27 i Schengen-konventionen samt politisamarbejde.

(2)

Det Forenede Kongerige har oplyst, at det er parat til at anvende Schengen-reglerne på alle de områder, der er omhandlet i artikel 1 i afgørelse 2000/365/EF bortset fra bestemmelserne vedrørende Schengen-informationssystemet.

(3)

Det Forenede Kongerige vil fortsætte sine forberedelser på at gennemføre af de relevante bestemmelser i Schengen-informationssystemet og beskyttelse af personoplysninger.

(4)

Det Forenede Kongerige har fået tilsendt et spørgeskema, og besvarelserne er blevet registreret, hvorefter der har fundet kontrol- og evalueringsbesøg sted i Det Forenede Kongerige i overensstemmelse med de procedurer, der gælder på området for politisamarbejde.

(5)

For så vidt angår anvendelsen af Schengen-reglerne på ovennævnte områder har spørgeskema og besøg vist, at der er truffet tilfredsstillende foranstaltninger til at opfylde kravene med hensyn til lovgivning og personale og dettes uddannelse samt infrastruktur og disponible hjælpemidler.

(6)

Betingelserne for Det Forenede Kongeriges gennemførelse af de bestemmelser i Schengen-reglerne, der er opført i artikel 1, litra a), nr. i), litra b), litra c), nr. i), og litra d), nr. i), i afgørelse 2000/365/EF er opfyldt, og disse bestemmelser og deres videre udvikling kan dermed iværksættes i Det Forenede Kongerige.

(7)

I afgørelse 2000/365/EF fastlægges det i artikel 5, stk. 2, hvilke bestemmelser i Schengen-reglerne der finder anvendelse for Gibraltar.

(8)

Rådet for Den Europæiske Union har indgået en aftale med Republikken Island og Kongeriget Norge om fastsættelse af rettigheder og forpligtelser mellem Irland og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland på den ene side og Republikken Island og Kongeriget Norge på den anden side på de områder af Schengen-reglerne, der gælder for disse stater (2). I henhold til artikel 2 i nævnte aftale er det fælles udvalg, der er nedsat i medfør af artikel 3 i aftalen mellem Rådet for Den Europæiske Union og Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering i gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne (3), blevet konsulteret om udarbejdelsen af denne afgørelse i overensstemmelse med artikel 4 i nævnte aftale —

TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:

Artikel 1

Bestemmelserne i artikel 1, litra a), nr. i), litra b), litra c), nr. i), og litra d), nr. i), i afgørelse 2000/365/EF iværksættes i Det Forenede Kongerige fra den 1. januar 2005.

Bestemmelserne i artikel 5, stk. 2, i Rådets afgørelse 2000/365/EF iværksættes i Gibraltar fra den 1. januar 2005.

Bestemmelserne i de retsakter, der udgør en udvikling af Schengen-reglerne, som er vedtaget efter afgørelse 2000/365/EF, og som er opført i bilag I, iværksættes i Det Forenede Kongerige og Gibraltar fra den 1. januar 2005.

Bestemmelserne i de retsakter, der udgør en udvikling af Schengen-reglerne, som er vedtaget efter Rådets afgørelse 2000/365/EF, og som er opført i bilag II, iværksættes i Det Forenede Kongerige fra den 1. januar 2005.

Artikel 2

Formelle meddelelser og fremsendelse af afgørelser mellem Gibraltars myndigheder, herunder retlige myndigheder, og myndighederne i Den Europæiske Unions-medlemsstater (undtagen Det Forenede Kongerige) i forbindelse med denne afgørelse foretages efter proceduren i de ordninger vedrørende Gibraltars myndigheder i forbindelse med EU- og EF-instrumenter og dertil knyttede traktater (se bilag III til denne afgørelse), der blev indgået mellem Spanien og Det Forenede Kongerige den 19. april 2000 og meddelt Den Europæiske Unions medlemsstater og institutioner.

Artikel 3

Denne afgørelse har virkning fra dagen efter offentliggørelsen i Den Europæiske Unions Tidende.

Udfærdiget i Bruxelles, den 22. december 2004.

På Rådets vegne

C. VEERMAN

Formand


(1)  EFT L 131 af 1.6.2000, s. 43.

(2)  EFT L 15 af 20.1.2000, s. 2.

(3)  EFT L 176 af 10.7.1999, s. 36.


BILAG I

Liste over udvikling af bestemmelser i Schengen-reglerne, der iværksættes Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland samt i Gibraltar

1)

Rådets retsakt af 29. maj 2000 om udarbejdelse af konventionen om gensidig retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske Unions medlemsstater (bestemmelserne omhandlet i konventionens artikel 2, stk. 1) (EFT C 197 af 12.7.2000, s. 1). Konventionen vil finde anvendelse på Gibraltar, når den europæiske konvention om gensidig retshjælp i straffesager er blevet udvidet til også at gælde for Gibraltar.

2)

Rådets direktiv 2001/51/EF af 28. juni 2001 om fastsættelse af supplerende bestemmelser til artikel 26 i konventionen om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 (EFT L 187 af 10.7.2001, s. 45).

3)

Rådets retsakt af 16. oktober 2001 om udarbejdelse af protokollen til konventionen om gensidig retshjælp i straffesager mellem Den Europæiske Unions medlemsstater (bestemmelserne omhandlet i protokollens artikel 15) (EFT C 326 af 21.11.2001, s. 1). Protokollen vil finde anvendelse på Gibraltar, når den europæiske konvention om gensidig retshjælp i straffesager træder i kraft i Gibraltar i overensstemmelse med nævnte konventions artikel 26.

4)

Rådets rammeafgørelse 2002/946/RIA af 28. november 2002 om styrkelse af de strafferetlige rammer med henblik på bekæmpelse af hjælp til ulovlig indrejse og transit samt ulovligt ophold (EFT L 328 af 5.12.2002, s. 1).

5)

Rådets direktiv 2002/90/EF af 28. november 2002 om definition af hjælp til ulovlig indrejse og transit samt ulovligt ophold (EFT L 328 af 5.12.2002, s. 17).

6)

Rådets forordning (EF) nr. 377/2004 af 19. februar 2004 om oprettelse af et netværk af indvandringsforbindelsesofficerer (EUT L 64 af 2.3.2004, s. 1).

7)

Rådets direktiv 2004/82/EF af 29. april 2004 om transportvirksomheders forpligtelse til at fremsende oplysninger om passagerer (EUT L 261 af 6.8.2004, s. 24).


BILAG II

Liste over udvikling af bestemmelser i Schengen-reglerne, der finder anvendelse i Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland:

1.

Rådets afgørelse 2000/586/RIA af 28. september 2000 om indførelse af en procedure til ændring af artikel 40, stk. 4 og 5, artikel 41, stk. 7, og artikel 65, stk. 2, i konventionen om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser (EFT L 248 af 3.10.2000, s. 1).

2.

Rådets afgørelse 2003/725/RIA af 2. oktober 2003 om ændring af bestemmelserne i artikel 40, stk. 1 og 7, i konventionen om gennemførelse af Schengen-aftalen af 14. juni 1985 om gradvis ophævelse af kontrollen ved de fælles grænser (EUT L 260 af 11.10.2003, s. 37).


BILAG III

COPY OF LETTER

From

:

Mr. Javier SOLANA, Secretary General of the Council of the European Union

Date

:

19 April 2000

To

:

Permanent Representatives of the Member States and to other institutions of the European Union

Subject

:

Gibraltar authorities in the context of E.U. and E.C. instruments and related treaties

I hereby circulate a document which contains agreed arrangements relating to Gibraltar authorities in the context of EU and EC instruments and related treaties (‘the arrangements’), together with an exchange of correspondence between the Permanent Representatives of the United Kingdom and Spain, which, in accordance with paragraph 8 of the arrangements, are notified to the Permanent Representatives of the Member States and to the other institutions of the European Union for their information and for the purposes indicated in them.

Image

Image

Image

POSTBOXING ARRANGEMENTS

Agreed Arrangements relating to Gibraltar Authorities in the Context of EU and EC Instruments and Related Treaties

1.

Taking account of the responsibility of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as the Member State responsible for Gibraltar, including its external relations, under the terms of Article 299.4 of the Treaty establishing the European Community, when in an instrument or treaty of the type specified in paragraph 5 a provision is included whereby a body, authority or service of one Member State of the European Union may communicate directly with those of another EU Member State or may take decisions with some effect in another EU Member State, such a provision will be implemented, in respect of a body, authority or service of Gibraltar (hereinafter referred to as ‘Gibraltar authorities’, in accordance with the procedure in paragraph 2, and in the cases specified therein, through the authority of the United Kingdom specified in paragraph 3. The obligations of an EU Member State under the relevant instrument or treaty remain those of the United Kingdom.

2.

In order to implement such a provision, formal communications and decisions to be notified which are taken by or addressed to the Gibraltar authorities will be conveyed by the authority specified in paragraph 3 under cover of a note in the form attached for illustrative purposes in Annex 1. The authority specified in paragraph 3 will also ensure an appropriate response to any related enquiries. Where decisions are to be directly enforced by a court or other enforcement authority in another EU Member State without such notification, the documents containing those decisions by the Gibraltar authority will be certified as authentic by the authority specified in paragraph 3. To this effect the Gibraltar authority will make the necessary request to the authority specified in paragraph 3. The certification will take the form of a note based in Annex 1.

3.

The authority of the United Kingdom mentioned in paragraphs 1 and 2 will be The United Kingdom Government/Gibraltar Liaison Unit for EU Affairs of the Foreign and Commonwealth Office based in London or any United Kingdom body based in London which the Government of the United Kingdom may decide to designate.

4.

The designation by the United Kingdom of a Gibraltar authority in application of any instrument or treaty specified in paragraph 5 that includes a provision such as that mentioned in paragraph 1 will also contain a reference to the authority specified in paragraph 3 in the terms of Annex 2.

5.

These arrangements will apply as between EU Member States to:

a)

Any present or future European Union or Community instrument or any present or future treaty concluded within the framework of the European Union or European Community;

b)

Any present or future treaty related to the European Union or European Community to which all or a number of EU Member States or all or a number of EU and EFTA/EEA states are the only signatories or contracting parties;

c)

The Council of Europe Conventions mentioned in the Convention of 19 June 1990 implementing the Schengen Agreement;

d)

The following treaties related to instruments of the European Union:

The convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters done at the Hague on 15 November 1965.

The Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters done at the Hague on 18 March 1970

The Convention on the Civil Aspects of International Child Abduction done at the Hague on 25 October 1980 (when extended to Gibraltar).

e)

Other treaties to which both sides agree that these arrangements should apply. Where there is no such agreement, the two sides will nevertheless seek to avoid and to resolve any problems, which may arise.

In respect of the treaties specified in sub-paragraphs (a) and (b) these arrangements will also apply as between all the contracting parties to those treaties. Paragraphs 1 and 2 of these arrangements will be constructed accordingly.

6.

The spirit of these arrangements will be respected to resolve questions that may arise in the application of any provisions of the kind described in paragraph 1, bearing in mind the desire of both sides to avoid problems concerning the designation of Gibraltar authorities.

7.

These arrangements or any activity or measure taken for their implementation or as a result of them do not imply on the side of the Kingdom of Spain or on the side of the United Kingdom any change in their respective positions on the question of Gibraltar or on the limits of that territory.

8.

These arrangements will be notified to the EU institutions and Member States for their information and for the purposes indicated in them.

Annex 1

SPECIMEN NOTE FROM THE AUTHORITY SPECIFIED IN PARAGRAPH 3

On behalf of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland as the Member State responsible for Gibraltar, including its external relations, in accordance with Article 299 (4) of the Treaty establishing the European Community, I attach a certificate in respect of (the company), signed by the Commissioner of Insurance, the supervisory authority for Gibraltar.

In accordance with the Article 14 of the Directive 88/375/EEC, as amended by Article 34 of Directive 92/49/EEC, the (name of company) has notified to the Commissioner of Insurance in Gibraltar its intention to provide services into (name of EU Member State). The process envisaged by Article 35 of Directive 92/49/EEC is that within one month of the notification the competent authorities of the home Member State shall communicate to the host Member State or Member State within the territory of which an undertaking intends to carry on business under the freedom to provide services:

a)

A certificate attesting that the undertaking has the minimum solvency margin calculated in accordance with Article 16 and 17 of Directive 73/239/EEC;

b)

The classes of insurance which the undertaking has been authorised to offer;

c)

The nature of the risks which the undertaking proposes to cover in the Member State of the provision of services.

Annex 2

FORMULA TO BE USED BY THE UNITED KINGDOM WHEN DESIGNATING A GIBRALTAR AUTHORITY

In respect of the application of the (name of instrument) to Gibraltar, the United Kingdom, as the Member State responsible for Gibraltar, including its external relations, in a accordance with Article 299 (4) of the Treaty establishing the European Community, designates (name of Gibraltar authority) as the competent authority for the purposes of (relevant provision of the instrument). In accordance with arrangements notified in Council document xxx of 2000:

1.1.

One or more of the following alternatives will be used as appropriate

any formal communications required under the relevant provisions of (name of instrument) which come from or are addressed to (name of Gibraltar authority)

any decision taken by or addressed to (name of Gibraltar authority) which is to be notified under the relevant provisions of (name of instrument)

will be conveyed by (name of UK authority) under cover of a note. The (name of UK authority) will also ensure an appropriate response to any related enquiries.

Where decisions are to be directly enforced by a court or other enforcement authority in another Member State without the need of a formal previous notification

The documents containing such decisions of (name of Gibraltar authority) will be certified as authentic by the (name of UK authority). To this effect the (name of Gibraltar authority) will make the necessary request to the (name of UK authority). The certification will take the form of a note.