European flag

Úřední věstník
Evropské unie

CS

Série L


2024/374

25.1.2024

NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2024/374

ze dne 24. ledna 2024,

kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008, pokud jde o název kategorií potravin u alkoholických nápojů a o používání některých přídatných látek v určitých alkoholických nápojích

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (1), a zejména na čl. 10 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1331/2008 ze dne 16. prosince 2008, kterým se stanoví jednotné povolovací řízení pro potravinářské přídatné látky, potravinářské enzymy a potravinářská aromata (2), a zejména na čl. 7 odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 stanoví seznam potravinářských přídatných látek Unie schválených pro použití v potravinách a podmínky jejich použití.

(2)

Seznam potravinářských přídatných látek Unie lze aktualizovat v souladu s jednotným postupem uvedeným v čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1331/2008 buď z podnětu Komise, nebo na základě podání žádosti.

(3)

Polsko podalo dne 10. srpna 2022 žádost o aktualizaci seznamu potravinářských přídatných látek Unie, konkrétně s cílem zohlednit novou definici některých alkoholických nápojů, jak je popsána v polském zákoně ze dne 2. prosince 2021 o kvašených nápojích (3) (dále jen „polský zákon o kvašených nápojích“).

(4)

V současné době stanoví část E přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008 v bodech 14.2.3 až 14.2.5 a 14.2.8 podmínky použití týkající se některých kvašených nápojů, které byly zavedeny s cílem umožnit nebo omezit používání některých přídatných látek v určitých alkoholických nápojích, jak je popsáno v polském zákoně ze dne 12. května 2011 o výrobě a stáčení vinařských produktů, distribuci těchto produktů a organizaci trhu s vínem (4). Uvedený zákon ze dne 12. května 2011 byl nahrazen polským zákonem o kvašených nápojích. Některé z uvedených položek by proto měly být aktualizovány a položka pro přídatnou látku E 353 v bodě 14.2.8 uvedeného nařízení by měla být zrušena.

(5)

Na alkoholické nápoje, na které se vztahuje polský zákon o kvašených nápojích, se nevztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (5), jelikož nespadají pod žádný z druhů výrobků z révy vinné uvedených v části II přílohy VII uvedeného nařízení.

(6)

Podle čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 1331/2008 je Komise povinna požádat o stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) za účelem aktualizace seznamu potravinářských přídatných látek Unie stanoveného v příloze II nařízení (ES) č. 1333/2008, s výjimkou případů, kdy tato aktualizace pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví. Vzhledem k tomu, že povolení použití některých přídatných látek v určitých alkoholických nápojích, na které se vztahuje polský zákon o kvašených nápojích, nevede k dodatečné expozici spotřebitele uvedeným látkám, představuje takovou aktualizaci uvedeného seznamu, která pravděpodobně nemá vliv na lidské zdraví, a není tedy nutné žádat úřad o stanovisko.

(7)

V kategorii potravin „Lihoviny ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 (6)“ v příloze II částech D a E bodě 14.2.6 nařízení (ES) č. 1333/2008 by nemělo být použití potravinářských barviv náležejících do skupin II a III uvedených na seznamu v příloze II části C bodech 2 a 3 téhož nařízení a chinolinové žluti (E 104), žluti SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S) (E 110), amarantu (E 123) a ponceau 4R (košenilové červeně A) (E 124) povoleno ve „vodce“, aby byl zajištěn soulad s ustanovením přílohy I kategorie 15 písm. d) nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 (7), které stanoví, že vodka se nesmí barvit.

(8)

V částech D a E seznamu potravinářských přídatných látek Unie zahrnuje kategorie potravin v bodě 14.2.8 alkoholické nápoje, které nejsou zahrnuty do kategorií v bodech 14.2.1 až 14.2.7, včetně směsí alkoholických nápojů s nealkoholickými nápoji a destiláty s obsahem alkoholu méně než 15 %. V souladu s článkem 2 nařízení (EU) 2019/787 však musí mít lihoviny minimální obsah alkoholu 15 % objemových, s výjimkou výrobků, které splňují požadavky stanovené pro kategorii 39 přílohy I uvedeného nařízení. Název kategorie potravin v příloze II částech D a E bodě 14.2.8 nařízení (ES) č. 1333/2008 by proto neměl odkazovat na „destiláty s obsahem alkoholu méně než 15 %“. Rovněž by se místo pojmu „alkohol“ měl používat pojem „obsah alkoholu v % objemových“ podle definice v čl. 4 bodě 23 nařízení (EU) 2019/787. Je proto vhodné změnit název a položky kategorie potravin „Ostatní alkoholické nápoje včetně směsí alkoholických nápojů s nealkoholickými nápoji a destiláty s obsahem alkoholu méně než 15 %“ v bodě 14.2.8 v částech D a E přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008.

(9)

Právní předpisy Unie týkající se některých alkoholických nápojů uvedených v bodech 14.2.2, 14.2.6 a 14.2.7 v částech A, D a E přílohy II nařízení (ES) č. 1333/2008 byly změněny. Pravidla použitelná pro uvedené alkoholické nápoje jsou v současné době stanovena v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013, nařízení (EU) 2019/787 a nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 251/2014 (8). Jelikož toto nařízení mění kategorie týkající se alkoholických nápojů, je vhodné této příležitosti využít k aktualizaci některých stávajících odkazů na právo Unie.

(10)

Nařízení (ES) č. 1333/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(11)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 24. ledna 2024.

Za Komisi

předsedkyně

Ursula VON DER LEYEN


(1)   Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.

(2)   Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 1.

(3)  Sbírka zákonů (Dziennik Ustaw), 2022, s. 24.

(4)  Úřední věstník (Dziennik Urzędowy), 2011, č. 120, s. 690.

(5)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 ze dne 17. prosince 2013, kterým se stanoví společná organizace trhů se zemědělskými produkty a zrušují nařízení Rady (EHS) č. 922/72, (EHS) č. 234/79, (ES) č. 1037/2001 a (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671).

(6)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1576/89 (Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 16).

(7)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 ze dne 17. dubna 2019 o definici, popisu, obchodní úpravě a označování lihovin, používání názvů lihovin v obchodní úpravě a při označování jiných potravin, ochraně zeměpisných označení lihovin, používání lihu a destilátů zemědělského původu při výrobě alkoholických nápojů a o zrušení nařízení (ES) č. 110/2008 (Úř. věst. L 130, 17.5.2019, s. 1).

(8)  Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 251/2014 ze dne 26. února 2014 o definici, popisu, obchodní úpravě a označování aromatizovaných vinných výrobků a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 1601/91 (Úř. věst. L 084, 20.3.2014, s. 14).


PŘÍLOHA

Příloha II nařízení (ES) č. 1333/2008 se mění takto:

1)

v části A tabulce 2 se položky v bodech 26 až 29 nahrazují tímto:

„26

Víno a ostatní výrobky, na něž se vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1308/2013 (*1) a které jsou uvedeny v příloze VII části II uvedeného nařízení

27

Lihoviny vymezené v příloze I kategoriích 1–14 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/787 (*2), pálenka (s uvedením názvu ovoce, bobulovin či ořechů) získaná macerací a destilací a London gin (příloha I kategorie 16, resp. 22 uvedeného nařízení)

Sambuca, Maraschino, Marrasquino nebo MaraskinoMistrà vymezené v příloze I kategoriích 36, 37 a 41 nařízení (EU) 2019/787

28

Sangria, ClareaZurra uvedené v nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 251/2014 (*3)

29

Vinný ocet, na nějž se vztahuje nařízení (EU) č. 1308/2013 a který je uveden v příloze VII části II uvedeného nařízení

2)

v části D se položky pro kategorie v bodech 14.2.2, 14.2.6, 14.2.7 a 14.2.8 nahrazují tímto:

„14.2.2

Víno a ostatní výrobky ve smyslu přílohy VII části II nařízení (EU) č. 1308/2013

14.2.6

Lihoviny ve smyslu nařízení (EU) 2019/787

14.2.7

Aromatizované vinné výrobky ve smyslu nařízení (EU) č. 251/2014

14.2.8

Ostatní alkoholické nápoje včetně směsí alkoholických nápojů s nealkoholickými nápoji a ostatní alkoholické nápoje na bázi destilovaného alkoholu s obsahem alkoholu méně než 15 % objemových“

3)

část E se mění takto:

a)

položka týkající se kategorie potravin v bodě 14.2.2 „Víno a ostatní výrobky ve smyslu nařízení (ES) č. 1234/2007 a podobné nealkoholické výrobky“ se nahrazuje tímto:

„14.2.2

Víno a ostatní výrobky ve smyslu přílohy VII části II nařízení (EU) č. 1308/2013

 

Použití přídatných látek je povoleno v souladu s nařízením (EU) č. 1308/2013, rozhodnutími Rady o uzavření dohod mezi Evropskou unií a některými třetími zeměmi o obchodu s vínem a nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/934 (*4) a jejich prováděcími předpisy

b)

položky pro skupinu II, skupinu III, E 104, E 110, E 405, E 900, E 950, E 951, E 954, E 955, E 959, E 961, E 962, E 969 a E 999 v kategorii potravin v bodě 14.2.3 se nahrazují tímto:

 

„Skupina II

Barviva v quantum satis

quantum satis

 

kromě cidre bouché, cydr jakościowy, perry jakościowe, cydr lodowy, perry lodowe

 

Skupina III

Barviva, pro která je stanoven kombinovaný maximální limit

200

 

kromě cidre bouché, cydr jakościowy, perry jakościowe, cydr lodowy, perry lodowe

 

E 104

Chinolinová žluť

25

(64)

kromě cidre bouché, cydr jakościowy, perry jakościowe, cydr lodowy, perry lodowe

 

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

10

(64)

kromě cidre bouché, cydr jakościowy, perry jakościowe, cydr lodowy, perry lodowe

 

E 405

Propan-1, 2-diol alginát

100

 

kromě cidre bouché, cydr jakościowy, perry jakościowe, cydr lodowy, perry lodowe

 

E 900

Dimethylpolysiloxan

10

 

kromě cidre bouché, cydr jakościowy, perry jakościowe, cydr lodowy, perry lodowe

 

E 950

Acesulfam K

350

 

kromě cydr jakościowy, perry jakościowe, cydr lodowy, perry lodowe

 

E 951

Aspartam

600

 

kromě cydr jakościowy, perry jakościowe, cydr lodowy, perry lodowe

 

E 954

Sacharin a jeho sodné, draselné a vápenaté soli

80

(52)

kromě cydr jakościowy, perry jakościowe, cydr lodowy, perry lodowe

 

E 955

Sukralosa

50

 

kromě cydr jakościowy, perry jakościowe, cydr lodowy, perry lodowe

 

E 959

Neohesperidin DC

20

 

kromě cydr jakościowy, perry jakościowe, cydr lodowy, perry lodowe

 

E 961

Neotam

20

 

kromě cydr jakościowy, perry jakościowe, cydr lodowy, perry lodowe

 

E 962

Sůl aspartamu-acesulfamu

350

(11)a (49) (50)

kromě cydr jakościowy, perry jakościowe, cydr lodowy, perry lodowe

 

E 969

Advantam

6

 

kromě cydr jakościowy, perry jakościowe, cydr lodowy, perry lodowe

 

E 999

Extrakt z kvillaji

200

(45)

kromě cidre bouché, cydr jakościowy, perry jakościowe, cydr lodowy, perry lodowe

c)

položky pro skupinu II, skupinu III, E 104, E 110, E 124, E 160d, E 242 a E 1105 v kategorii potravin v bodě 14.2.4 se nahrazují tímto:

 

„Skupina II

Barviva v quantum satis

quantum satis

 

kromě wino owocowe jakościowe

 

Skupina III

Barviva, pro která je stanoven kombinovaný maximální limit

200

 

kromě wino owocowe jakościowe

 

E 104

Chinolinová žluť

25

(64)

kromě wino owocowe jakościowe

 

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

10

(64)

kromě wino owocowe jakościowe

 

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

1

(61)

kromě wino owocowe jakościowe

 

E 160d

Lykopen

10

 

kromě wino owocowe jakościowe

 

E 242

Dimethyldiuhličitan

250

(24)

pouze ovocná vína, ovocná vína se sníženým obsahem alkoholu a wino owocowe jakościowe, wino owocowe likierowe, wino owocowe aromatyzowane, wino z soku winogronowego, aromatyzowane wino z soku winogronowego, wino owocowe niskoalkoholowearomatyzowane wino owocowe niskoalkoholowe

 

E 1105

Lysozym

quantum satis

 

pouze wino z soku winogronowego, aromatyzowane wino z soku winogronowego, wino owocowe niskoalkoholowearomatyzowane wino owocowe niskoalkoholowe

d)

kategorie v bodě 14.2.5 se mění takto:

i)

položka pro skupinu II se nahrazuje tímto:

 

„Skupina II

Barviva v quantum satis

quantum satis

 

kromě miód pitny jakościowy

ii)

za položku pro skupinu II se vkládá nová položka pro E 150a, která zní:

 

„E 150a

Karamel

quantum satis

 

miód pitny jakościowy může obsahovat pouze E 150a vyrobený z medu“

e)

kategorie v bodě 14.2.6 se mění takto:

i)

položka týkající se kategorie potravin v bodě 14.2.6 „Lihoviny ve smyslu nařízení (ES) č. 110/2008“ se nahrazuje tímto:

„14.2.6

Lihoviny ve smyslu nařízení (EU) 2019/787“

ii)

položky pro skupinu II, skupinu III, E 104, E 110, E 123, E 124, E 150a-d, E 338–452 a E 473–474 v kategorii potravin 14.2.6 se nahrazují tímto:

 

„Skupina II

Barviva v quantum satis

quantum satis

 

kromě: lihoviny, jak jsou definovány v příloze I kategoriích 1–17, 22, 36, 37 a 41 nařízení (EU) 2019/787

 

Skupina III

Barviva, pro která je stanoven kombinovaný maximální limit

200

(87)

kromě: lihoviny, jak jsou definovány v příloze I kategoriích 1–17, 22, 36, 37 a 41 nařízení (EU) 2019/787

 

E 104

Chinolinová žluť

180

(61)

kromě: lihoviny, jak jsou definovány v příloze I kategoriích 1–17, 22, 36, 37 a 41 nařízení (EU) 2019/787

 

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

100

(61)

kromě: lihoviny, jak jsou definovány v příloze I kategoriích 1–17, 22, 36, 37 a 41 nařízení (EU) 2019/787

 

E 123

Amarant

30

 

kromě: lihoviny, jak jsou definovány v příloze I kategoriích 1–17, 22, 36, 37 a 41 nařízení (EU) 2019/787

 

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

170

(61)

kromě: lihoviny, jak jsou definovány v příloze I kategoriích 1–17, 22, 36, 37 a 41 nařízení (EU) 2019/787

 

E 150a–d

Karamely

quantum satis

 

kromě: lihoviny, jak jsou definovány v příloze I kategoriích 15–17, 22, 36, 37 a 41 nařízení (EU) 2019/787

kategorie 2 přílohy I nařízení (EU) 2019/787 může obsahovat pouze E 150a

kategorie 1, 3–8, 10–14 přílohy I nařízení (EU) 2019/787 mohou obsahovat přidaný karamel pouze jako prostředek pro úpravu barvy

 

E 338–452

Kyselina fosforečná – fosforečnany – di-, tri- a polyfosforečnany

1 000

(1) (4)

kromě: kategorie 2 přílohy I nařízení (EU) 2019/787

 

E 473–474

Estery sacharózy s mastnými kyselinami – sacharoglyceridy

5 000

(1)

kromě: kategorie 2 přílohy I nařízení (EU) 2019/787“

f)

kategorie v bodě 14.2.7 se mění takto:

i)

položka týkající se kategorie potravin v bodě 14.2.7 „Aromatizované vinné výrobky ve smyslu nařízení (EHS) č. 1601/91“ se nahrazuje tímto:

„14.2.7

Aromatizované vinné výrobky ve smyslu nařízení (EU) č. 251/2014“

ii)

druhá položka pro E 123 v kategorii potravin v bodě 14.2.7.1 se nahrazuje tímto:

 

„E 123

Amarant

30

 

pouze vinný aperitiv“

g)

kategorie v bodě 14.2.8 se mění takto:

i)

položka pro kategorii potravin v bodě 14.2.8 „Ostatní alkoholické nápoje včetně směsí alkoholických nápojů s nealkoholickými nápoji a destiláty s obsahem alkoholu méně než 15 %“ se nahrazuje tímto:

„14.2.8

Ostatní alkoholické nápoje včetně směsí alkoholických nápojů s nealkoholickými nápoji a ostatní alkoholické nápoje na bázi destilovaného alkoholu s obsahem alkoholu méně než 15 % objemových“

ii)

položky pro skupinu III, E 104, E 110, E 123, E 124, E 160b(ii), E 200–202, E 210–213, E 220–228, E 242, E405, E 432–436, E 444, E 445, E 481–482, E 952 a E 1105 se nahrazují tímto:

 

„Skupina III

Barviva, pro která je stanoven kombinovaný maximální limit

200

(87)

pouze alkoholické nápoje s obsahem alkoholu méně než 15 % objemových

 

E 104

Chinolinová žluť

180

(61)

pouze alkoholické nápoje s obsahem alkoholu méně než 15 % objemových

 

E 110

Žluť SY (Sunset Yellow FCF, Gelborange S)

100

(61)

pouze alkoholické nápoje s obsahem alkoholu méně než 15 % objemových

 

E 123

Amarant

30

 

pouze alkoholické nápoje s obsahem alkoholu méně než 15 % objemových

 

E 124

Ponceau 4R (košenilová červeň A)

170

(61)

pouze alkoholické nápoje s obsahem alkoholu méně než 15 % objemových

 

E 160b ii)

Annatto norbixin

10

 

pouze alkoholické nápoje s obsahem alkoholu méně než 15 % objemových

 

E 200–202

Kyselina sorbová – sorban draselný

200

(1) (2)

pouze alkoholické nápoje s obsahem alkoholu méně než 15 % objemových

 

E 210–213

Kyselina benzoová – benzoany

200

(1) (2)

pouze alkoholické nápoje s obsahem alkoholu méně než 15 % objemových

 

E 220–228

Oxid siřičitý – siřičitany

200

(3)

pouze napój winny owocowy, napój winny miodowy, aromatyzowany napój winny owocowy, aromatyzowany napój winny miodowy

 

E 220–228

Oxid siřičitý – siřičitany

20

(3)

pouze ve fermentovaných nápojích z hroznového moštu

 

E 242

Dimethyldiuhličitan

250

(24)

 

 

E 405

Propan-1, 2-diol alginát

100

 

pouze ve fermentovaných nápojích z hroznového moštu

 

E 432–436

Polysorbáty

10

(1)

pouze sycené nápoje

 

E 444

Isobutyrát octanu sacharosy

300

 

pouze ochucené zakalené alkoholické nápoje s obsahem alkoholu méně než 15 % objemových

 

E 445

Glycerolestery dřevných pryskyřic

100

 

pouze ochucené zakalené alkoholické nápoje s obsahem alkoholu méně než 15 % objemových

 

E 481–482

Stearoyl-2-mléčnany

8 000

(1)

pouze ochucené nápoje s obsahem alkoholu méně než 15 % objemových

 

E 952

Kyselina cyklamová a její sodné a vápenaté soli

250

(51)

pouze směsi alkoholických nápojů s nealkoholickými nápoji

 

E 1105

Lysozym

quantum satis

 

pouze napój winny owocowy, napój winny miodowy, aromatyzowany napój winny owocowy, aromatyzowany napój winny miodowy

iii)

položka pro E 353 se zrušuje.


(*1)   Úř. věst. L 347, 20.12.2013, s. 671.

(*2)   Úř. věst. L 130, 17.5.2019, s. 1.

(*3)   Úř. věst. L 084, 20.3.2014, s. 14.“

(*4)   Úř. věst. L 149, 7.6.2019, s. 1.“


ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2024/374/oj

ISSN 1977-0626 (electronic edition)