ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 324

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 50
10. prosince 2007


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1392/2007 ze dne 13. listopadu 2007, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2223/96, pokud jde o předávání údajů z národních účtů ( 1 )

1

 

*

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1393/2007 ze dne 13. listopadu 2007 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (doručování písemností) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1348/2000

79

 

*

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1394/2007 ze dne 13. listopadu 2007 o léčivých přípravcích pro moderní terapii a o změně směrnice 2001/83/ES a nařízení (ES) č. 726/2004 ( 1 )

121

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

10.12.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 324/1


NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1392/2007

ze dne 13. listopadu 2007,

kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2223/96, pokud jde o předávání údajů z národních účtů

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 285 odst. 1 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky (1),

v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 2223/96 ze dne 25. června 1996 o Evropském systému národních a regionálních účtů ve Společenství (3) obsahuje referenční rámec týkající se společných norem, definic, klasifikací a účetních pravidel pro sestavování účtů členských států podle statistických předpisů Společenství tak, aby bylo možné získat výsledky porovnatelné mezi členskými státy. Evropský systém účtů z roku 1995 zřízený uvedeným nařízením je označován jako „ESA 95“.

(2)

Pro provádění měnové politiky v rámci hospodářské a měnové unie (dále jen „HMU“), pro účinnou koordinaci hospodářských politik a pro účely strukturální a makroekonomické politiky je potřebný komplexní soubor srovnatelných, věcně odpovídajících a aktuálních údajů z národních účtů.

(3)

Příloha B nařízení (ES) č. 2223/96 obsahuje soubor tabulek s údaji z národních účtů, které mají být předány pro účely Společenství ve stanovených lhůtách. Kromě toho stanoví následující nařízení, že se Komisi musí předat další dodatečné údaje, jedná se o: nařízení Komise (ES) č. 264/2000 ze dne 3. února 2000, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 2223/96, pokud jde o konjunkturální statistiku veřejných financí (4), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1221/2002 ze dne 10. června 2002 o čtvrtletních nefinančních účtech vládních institucí (5), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 501/2004 ze dne 10. března 2004 o čtvrtletních finančních účtech vládních institucí (6), nařízení Rady (ES) č. 1222/2004 ze dne 28. června 2004 o sestavování a předávání údajů o čtvrtletním veřejném zadlužení (7) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1161/2005 ze dne 6. července 2005 o sestavování čtvrtletních nefinančních účtů podle institucionálních sektorů (8). Toto nařízení se nevztahuje na údaje uvedené v uvedených nařízeních. Všechny tabulky a údaje uvedené ve všech šesti nařízeních uvedených v tomto bodu odůvodnění však tvoří společně celý program předávání údajů z národních účtů.

(4)

Program předávání údajů z národních účtů by měl být aktualizován tak, aby byly zohledněny měnící se potřeby uživatelů a nové politické priority a rozvoj nových hospodářských činností v Evropské unii.

(5)

Program předávání údajů z národních účtů by měl zohlednit zásadní politické a statistické změny, ke kterým v některých členských státech během referenčního období tohoto programu došlo.

(6)

Zpráva Hospodářského a finančního výboru o stavu požadavků na informace v HMU ze dne 25. května 2004, kterou schválila Rada dne 2. června 2004, zdůraznila potřebu pozměnit program předávání údajů tak, aby odpovídal požadavkům akčního plánu HMU a Lisabonské strategii.

(7)

Spolehlivý statistický základ o složení veřejných rozpočtů je nezbytný pro hospodářskou reformu v souladu s Lisabonskou strategií a předávání údajů o zdraví, vzdělávání a sociální ochraně by pomohlo k jejímu uskutečnění. Poskytování těchto údajů by mělo být povinné po uplynutí období, kdy jsou tyto informace poskytovány dobrovolně.

(8)

Jelikož cíle tohoto nařízení, totiž vytvoření společných statistických norem, které umožní vytváření harmonizovaných údajů z národních účtů, nemůže být dosaženo uspokojivě na úrovni členských států, a proto ho může být lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné k dosažení tohoto cíle.

(9)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro statistické programy a Výboru pro měnovou a finanční statistiku a statistiku platební bilance,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V článku 3 nařízení (ES) č. 2223/96 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Členské státy předávají Komisi (Eurostatu) účty a tabulky uvedené v příloze B ve lhůtách stanovených pro každou tabulku, není-li v této příloze stanoveno jinak.“

Článek 2

Příloha B nařízení (ES) č. 2223/96 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

Ve Štrasburku dne 13. listopadu 2007.

Za Evropský parlament

předseda

H.-G. PÖTTERING

Za Radu

předseda

M. LOBO ANTUNES


(1)  Úř. věst. C 55, 7.3.2006, s. 61.

(2)  Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 25. dubna 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 22. října 2007.

(3)  Úř. věst. L 310, 30.11.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1267/2003 (Úř. věst. L 180, 18.7.2003, s. 1).

(4)  Úř. věst. L 29, 4.2.2000, s. 4.

(5)  Úř. věst. L 179, 9.7.2002, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 81, 19.3.2004, s. 1.

(7)  Úř. věst. L 233, 2.7.2004, s. 1.

(8)  Úř. věst. L 191, 22.7.2005, s. 22.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA B

PROGRAM PŘEDÁVÁNÍ ÚDAJŮ Z NÁRODNÍCH ÚČTŮ

Přehled tabulek

Tabulka č.

Předmět tabulek

Lhůta pro předložení T + měsíce (jsou-li uvedeny, dny)

První předání

Sledované období (1)

1

Hlavní roční souhrnné ukazatele

70 dní

2007

od roku 1990

2008

1980–1989

1

Hlavní čtvrtletní souhrnné ukazatele

70 dní

2007

od 1. čtvrtletí 1990

 

 

2

Hlavní roční souhrnné ukazatele za vládní instituce

3/9

2007

od roku 1995

3

Tabulky podle odvětví

9/21

2007

od roku 1990

2008

1980–1989

5

Výdaje na konečnou spotřebu domácností podle účelu

9

2007

od roku 1990

2008

1980–1989

6

Finanční účty podle sektorů (transakce)

9

2007

od roku 1995

7

Rozvahy finančních aktiv a závazků

9

2007

od roku 1995

8

Roční nefinanční účty podle sektorů

9

2007

od roku 1995

9

Podrobné členění daňových příjmů podle sektorů

9

2007

od roku 1995

10

Tabulky podle odvětví a podle regionů, NUTS II

24

2007

od roku 1995

11

Výdaje vládních institucí podle účelu

12

2007

od roku 1995

12

Tabulky podle odvětví a podle regionů, NUTS III

24

2007

od roku 1995

13

Účty domácností podle regionů, NUTS II

24

2007

od roku 1995

15

Tabulka dodávek v základních cenách včetně transformace do kupních cen, A60 x P60

36

2007

od roku 2000

16

Tabulka užití v kupních cenách, A60 x P60

36

2007

od roku 2000

17

Symetrická tabulka vstupů a výstupů v základních cenách, P60 x P60, jednou za pět let

36

2008

od roku 2000

18

Symetrická tabulka vstupů a výstupů za domácí výrobu v základních cenách, P60 x P60, jednou za pět let

36

2008

od roku 2000

19

Symetrická tabulka vstupů a výstupů pro dovoz v základních cenách P60 x P60, jednou za pět let

36

2008

od roku 2000

20

Kombinační třídění dlouhodobých aktiv podle odvětví a podle produktů, A17 x AN_F6, jednou ročně

24

2007

od roku 2000

22

Kombinační třídění tvorby hrubého fixního kapitálu podle odvětví a produktů, A17 x AN_F6, jednou ročně

24

2007

od roku 1995

26

Rozvahy nefinančních aktiv

24

2007

od roku 1995

t = referenční období (rok nebo čtvrtletí)


Tabulka 1 –   Hlavní roční a čtvrtletní (2) souhrnné ukazatele

Kód

Seznam proměnných

Členění (3)

Běžné ceny

Ceny předchozího roku a zřetězené objemy

Přidaná hodnota a hrubý domácí produkt

B.1g

1.

Hrubá přidaná hodnota v základních cenách

A6

x

x

D.21

2.

a)

Daně z produktů (4)

 

x

x

D.31

 

b)

Dotace na produkty (4)

 

x

x

B.1*g

3.

Hrubý domácí produkt v tržních cenách

 

x

x

Výdaje na hrubý domácí produkt

P.3

4.

Celkové výdaje na konečnou spotřebu

 

x

x

P.3

5.

a)

Výdaje na konečnou spotřebu domácností (domácí pojetí)

Trvalost (5)

x

x

P.3

 

b)

Výdaje na konečnou spotřebu domácností (národní pojetí)

 

x

x

P.3

6.

Výdaje na konečnou spotřebu NISD

 

x

x

P.3

7.

Výdaje na konečnou spotřebu vládních institucí

 

x

x

P.31

 

a)

Výdaje na individuální spotřebu

 

x

x

P.32

 

b)

Výdaje na kolektivní spotřebu

 

x

x

P.4

8.

Skutečná konečná spotřeba domácností

 

x

x

P41

 

a)

Skutečná individuální spotřeba

 

x

x

P.5

9.

Tvorba hrubého kapitálu

 

x

x

P.51

 

a)

Tvorba hrubého fixního kapitálu

AN_F6 (6)

x

x

P.52

 

b)

Změna stavu zásob

 

x

x (7)

P.53

 

c)

Čisté pořízení cenností

 

x

x (7)

P.6

10.

Vývoz zboží (FOB) a služeb

 

x

x

P.61

 

a)

Vývoz zboží

 

x

x

P.62

 

b)

Vývoz služeb

 

x

x

 

 

Členské státy EU a instituce EU (8)

 

x

x

 

 

Členské státy EU (8)

 

x

x

 

 

Členové HMU (8)

 

x

x

 

 

Instituce EU (8)  (9)

 

x

x

 

 

Třetí země a mezinárodní organizace (8)

 

x

x

P.7

11.

Dovoz zboží (FOB) a služeb

 

x

x

P.71

 

a)

Dovoz zboží

 

x

x

P.72

 

b)

Dovoz služeb

 

x

x

 

 

Členské státy EU a instituce EU (8)

 

x

x

 

 

Členské státy EU (8)

 

x

x

 

 

Členové HMU (8)

 

x

x

 

 

Instituce EU (8)  (9)

 

x

x

 

 

Třetí země a mezinárodní organizace (8)

 

x

x

B.11

12.

Saldo zahraničního obchodu se zbožím a službami

 

x

x

Důchody, úspory a čisté půjčky

B.2g + B.3g

13.

Hrubý provozní přebytek a hrubý smíšený důchod

 

x

 

D.2

14.

Daně z výroby a dovozu

 

x

 

D.3

15.

Dotace na výrobu a dovoz

 

x

 

D.1_D.4

16.

a)

Prvotní důchody od zbytku světa, příjmové

 

x

(x)

D.1_D.4

 

b)

Prvotní důchody zbytku světa, výdajové

 

x

(x)

B.5*g

17.

Hrubý národní důchod v tržních cenách

 

x

(x)

K.1

18.

Spotřeba fixního kapitálu

 

x

x

B.5*n

19.

Čistý národní důchod v tržních cenách

 

x

(x)

D.5, D. 6, D.7

20.

a)

Běžné transfery od zbytku světa, příjmové

 

x

(x)

D.5, D. 6, D.7

 

b)

Běžné transfery zbytku světa, výdajové

 

x

(x)

B.6n

21.

a)

Disponibilní důchod, čistý

 

x

(x)

B.6g

 

b)

Disponibilní důchod, hrubý

 

x

(x)

D.8

22.

Úprava o změny čistého podílu domácností na rezervách penzijních fondů

 

x

(x)

B.8n

23.

Národní úspory, čisté

 

x

 

D.9

24.

a)

Kapitálové transfery od zbytku světa, příjmové

 

x

 

D.9

 

b)

Kapitálové transfery zbytku světa, výdajové

 

x

 

K.2

25.

Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv

 

x

 

B.9

26.

Čisté půjčky nebo čisté výpůjčky, národní

 

x

 

Obyvatelstvo, zaměstnanost, náhrady zaměstnancům

 

27.

Údaje o obyvatelstvu a zaměstnanosti

 

 

 

 

 

a)

Obyvatelstvo celkem (v tis. osob)

 

 

 

 

 

b)

Nezaměstnané osoby (v tis. osob) (9)

 

 

 

 

 

c)

Zaměstnanost v rezidentských výrobních jednotkách (počet zaměstnaných osob v tis., počet odpracovaných hodin v tis. a počet pracovních míst v tis (9).) a zaměstnanost rezidentů (počet osob v tis.)

A6  (10)

 

 

 

 

d)

Osoby samostatně výdělečně činné

A6  (10)

 

 

 

 

e)

Zaměstnanci

A6  (10)

 

 

D.1

28.

Náhrady zaměstnancům pracujícím v rezidentských výrobních jednotkách a náhrady rezidentským zaměstnancům

A6  (10)

x

 

D.11

 

a)

Mzdy a platy

A6  (10)

x

 

(x) V reálných hodnotách.

A6 NACE A6 včetně „z toho zpracovatelský průmysl“. Zpětné údaje pro „zpracovatelský průmysl“ počínaje rokem 1990.


Tabulka 2 –   Hlavní souhrnné ukazatele za vládní instituce

Kód

Transakce

Sektory a subsektory (11)  (12)

P.1

Produkce

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

P.11 + P.12

Tržní produkce a produkce pro vlastní konečné užití

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

P.13

Ostatní netržní produkce

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

P.131

Platby za ostatní netržní produkci

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

P.132

Ostatní netržní produkce, ostatní

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

P.11 + P.12 + P.131

Tržní produkce, produkce pro vlastní konečné užití a platby za ostatní netržní produkci

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

P.2

Mezispotřeba

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

B.1g

Přidaná hodnota, hrubá

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

K.1

Spotřeba fixního kapitálu

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

B.1n

Přidaná hodnota, čistá

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.1

Náhrady zaměstnancům, výdajové

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.29

Ostatní daně z výroby, výdajové

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.39

Ostatní dotace na výrobu, příjmové

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

B.2n

Provozní přebytek, čistý

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.2

Daně z výroby a dovozu, příjmové

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.4

Důchod z vlastnictví, příjmový (12)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.3

Dotace, výdajové

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.4

Důchod z vlastnictví, výdajový (12)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.4_S.1311

z toho subsektoru centrální vládní instituce (S.1311)

S.1312, S.1313, S.1314

D.4_S.1312

z toho subsektoru národní vládní instituce (S.1312)

S.1311, S.1313, S.1314

D.4_S.1313

z toho subsektoru místní vládní instituce (S.1313)

S.1311, S.1312, S.1314

D.4_S.13.14

z toho subsektoru fondy sociálního zabezpečení (S.1314)

S.1311, S.1312, S.1313

D. 41

Úroky, výdajové

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.42 + D.43 + D.44 + D.45

Ostatní důchody z vlastnictví, výdajové

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

B.5n

Saldo prvotních důchodů

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.5

Běžné daně z důchodů, jmění a jiné, příjmové

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.61

Sociální příspěvky, příjmové

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.611

Skutečné sociální příspěvky

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.612

Imputované sociální příspěvky

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.7

Ostatní běžné transfery, příjmové (12)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.5

Běžné daně z důchodů, jmění a jiné, výdajové

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.62

Sociální dávky jiné než naturální sociální transfery, výdajové

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.6311 + D.63121 + D.63131

Naturální sociální transfery týkající se výdajů na produkty poskytované domácnostem prostřednictvím tržních výrobců, výdajové

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.62 + D.6311 + D.63121 + D.63131

Sociální dávky jiné než naturální sociální transfery a naturální sociální transfery týkající se výdajů na produkty poskytované domácnostem prostřednictvím tržních výrobců, výdajové

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.7

Ostatní běžné transfery, výdajové (12)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.7_S.1311

z toho subsektoru centrální vládní instituce (S.1311)

S.1312, S.1313, S.1314

D.7_S.1312

z toho subsektoru národní vládní instituce (S.1312)

S.1311, S.1313, S.1314

D.7_S.1313

z toho subsektoru místní vládní instituce (S.1313)

S.1311, S.1312, S.1314

D.7_S.13.14

z toho subsektoru fondy sociálního zabezpečení (S.1314)

S.1311, S.1312, S.1313

B.6n

Disponibilní důchod, čistý

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

P.3

Výdaje na konečnou spotřebu

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

P.31

Výdaje na individuální spotřebu

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

P.32

Výdaje na kolektivní spotřebu

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.8

Úprava o změny čistého podílu domácností na rezervách penzijních fondů

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

B.8g

Úspory, hrubé

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

B.8n

Úspory, čisté

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.9

Kapitálové transfery, příjmové (12)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.91

Kapitálové daně

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.92 + D.99

Ostatní kapitálové transfery a investiční dotace, příjmové

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.9

Kapitálové transfery, výdajové (12)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.9_S.1311

z toho subsektoru centrální vládní instituce (S.1311)

S.1312, S.1313, S.1314

D.9_S.1312

z toho subsektoru národní vládní instituce (S.1312)

S.1311, S.1313, S.1314

D.9_S.1313

z toho subsektoru místní vládní instituce (S.1313)

S.1311, S.1312, S.1314

D.9_S.1314

z toho subsektoru fondy sociálního zabezpečení (S.1314)

S.1311, S.1312, S.1313

P.5

Tvorba hrubého kapitálu

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

P.51

Tvorba hrubého fixního kapitálu

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

P.52 + P.53

Změna stavu zásob a čisté pořízení cenností

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

K2

Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

P.5 + K.2

Tvorba hrubého kapitálu a čisté pořízení nefinančních nevyráběných aktiv

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

B.9

Čisté půjčky (+)/čisté výpůjčky (–)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

TE

Celkové výdaje

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

TR

Celkové příjmy

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.995

Kapitálové transfery od vládních institucí příslušným sektorům představující daně a sociální příspěvky vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný (13)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

EDP_D41

Úroky včetně toků na swapy a dohody o budoucích úrokových sazbách (FRA)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

EDP_B9

Čisté půjčky (+)/Čisté výpůjčky (–) v rámci postupu při nadměrném schodku (EDP)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314


Tabulka 3 –   Tabulky podle odvětví

Kód

Seznam proměnných

Členění (14)  (15)

Běžné ceny

Ceny předchozího roku a zřetězené objemy

Produkce

P.1

1.

Produkce v základních cenách podle odvětví

A31/A60

x

 

P.2

2.

Mezispotřeba v nákupních cenách podle odvětví

A31/A60

x

 

B.1g

3.

Hrubá přidaná hodnota v základních cenách podle odvětví

A31/A60

x

x

K.1

4.

Spotřeba fixního kapitálu podle odvětví

A31/A60

x

x

B.2n + B.3n

5.

Čistý provozní přebytek a čistý smíšený důchod

A31/A60

x

 

D.29-D.39

6.

Ostatní daně z výroby snížené o ostatní dotace na výrobu

A31/A60

x

 

Tvorba kapitálu

P.5

5.

Tvorba hrubého kapitálu podle odvětví (16)

A6

x

x

P.51

 

a)

Tvorba hrubého fixního kapitálu podle odvětví

A31/A60

x

x

 

 

Členění podle dlouhodobých aktiv AN_F6

 

x

x

 

 

z toho obydlí a ostatní budovy a stavby

A31/A60

x

x

P.52 + P.53

 

b)

Změna stavu zásob a čisté pořízení cenností podle odvětví (16)

A6

x

x (17)

P.52

 

z toho změna stavu zásob (18)

 

x

x (17)

P.53

 

z toho čisté pořízení cenností (18)

 

x

x (17)

Zaměstnanost a náhrady zaměstnancům

 

6.

Zaměstnanost podle odvětví

(počet osob v tis., počet odpracovaných hodin v tis. (19) a počet pracovních míst v tis. (18))

A31/A60

 

 

 

 

a)

Osoby samostatně výdělečně činné podle odvětví

A31/A60

 

 

 

 

b)

Zaměstnanci podle odvětví

A31/A60

 

 

 

 

z toho v sektoru vládní instituce (S.13) (20)

 

 

 

 

 

z toho v ostatních sektorech (S.11 + S.12 + S.14 + S.15) (20)

 

 

 

D.1

7.

Náhrady zaměstnancům podle odvětví

A31/A60

x

 

D.11

 

a)

Mzdy a platy podle odvětví

A31/A60

x

 

AN_F6

:

Členění dlouhodobých aktiv:

AN1111

Obydlí

AN1112

Ostatní budovy a stavby

AN11131

Dopravní prostředky

AN11132

Ostatní stroje a zařízení

z toho:

AN111321 Kancelářská technika a hardware

AN111322

Rádiová, televizní a spojová zařízení

AN1114

Pěstovaná aktiva

AN112

Dlouhodobá nehmotná aktiva

z toho:

AN1122 Počítačové programové vybavení


Tabulka 5 –   Výdaje na konečnou spotřebu domácností

Kód

Seznam proměnných

Členění

Běžné ceny

Ceny předchozího roku a zřetězené objemy

P.3

1.

Výdaje na konečnou spotřebu domácností podle účelu

skupiny COICOP

x

x

P.3

2.

Výdaje na konečnou spotřebu rezidentských a nerezidentských domácností na ekonomickém území

 

x

x

P.33

3.

Výdaje na konečnou spotřebu rezidentských domácností ve zbytku světa

 

x

x

P.34

4.

Výdaje na konečnou spotřebu nerezidentských domácností na ekonomickém území

 

x

x

P.3

5.

Výdaje na konečnou spotřebu rezidentských domácností na ekonomickém území a v zahraničí

 

x

x


Tabulka 6 –   Finanční účty podle sektorů

(Transakce, ostatní změny objemu a účty přecenění – konsolidované a nekonsolidované – údaje o partnerských sektorech  (21))

 

Národní hospodářství celkem

Nefinanční podniky

Finanční instituce včetně všech subsektorů (23)

Vládní instituce včetně všech subsektorů (24)

Domácnosti a NISD (25)

Zbytek světa včetně všech subsektorů (26)

Transakce/změny objemu (22)/přecenění finančních nástrojů (22)

ESA

S.1

S.11

S.12

S.13

S.14 + S.15

S.2

Finanční aktiva

F.A

x

x

x

x

x

x

Měnové zlato a zvláštní práva čerpání (ZPČ)

F.1

x

x

x

x

x

x

Měnové zlato

F.11

x

x

x

x

x

x

ZPČ

F.12

x

x

x

x

x

x

Oběživo a vklady

F.2

x

x

x

x

x

x

Oběživo

F.21

x

x

x

x

x

x

Převoditelné vklady

F.22

x

x

x

x

x

x

Ostatní vklady

F.29

x

x

x

x

x

x

Cenné papíry jiné než akcie

F.3

x

x

x

x

x

x

Cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty

F.33

x

x

x

x

x

x

Krátkodobé cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty

F.331

x

x

x

x

x

x

Dlouhodobé cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty

F.332

x

x

x

x

x

x

Finanční deriváty

F.34

x

x

x

x

x

x

Úvěry

F.4

x

x

x

x

x

x

Krátkodobé úvěry

F.41

x

x

x

x

x

x

Dlouhodobé úvěry

F.42

x

x

x

x

x

x

Akcie a jiný vlastní kapitál

F.5

x

x

x

x

x

x

Akcie a jiný vlastní kapitál, mimo akcie investičních fondů

F.51

x

x

x

x

x

x

Kótované akcie

F.511

x

x

x

x

x

x

Nekótované akcie

F.512

x

x

x

x

x

x

Jiný vlastní kapitál

F.513

x

x

x

x

x

x

Akcie investičních fondů

F.52

x

x

x

x

x

x

Pojistné technické rezervy

F.6

x

x

x

x

x

x

Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění a na rezervách penzijních fondů

F.61

x

x

x

x

x

x

Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění

F.611

x

x

x

x

x

x

Čistý podíl domácností na rezervách penzijních fondů

F.612

x

x

x

x

x

x

Předplacené pojistné a rezervy na nevyrovnané nároky

F.62

x

x

x

x

x

x

Ostatní pohledávky

F.7

x

x

x

x

x

x

Obchodní úvěry a zálohy

F.71

x

x

x

x

x

x

Jiné pohledávky

F.79

x

x

x

x

x

x

Závazky

F.L

x

x

x

x

x

x

Oběživo a vklady

F.2

x

x

x

x

x

x

Oběživo

F.21

x

x

x

x

x

x

Převoditelné vklady

F.22

x

x

x

x

x

x

Ostatní vklady

F.29

x

x

x

x

x

x

Cenné papíry jiné než akcie

F.3

x

x

x

x

x

x

Cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty

F.33

x

x

x

x

x

x

Krátkodobé cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty

F.331

x

x

x

x

x

x

Dlouhodobé cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty

F.332

x

x

x

x

x

x

Finanční deriváty

F.34

x

x

x

x

x

x

Úvěry

F.4

x

x

x

x

x

x

Krátkodobé úvěry

F.41

x

x

x

x

x

x

Dlouhodobé úvěry

F.42

x

x

x

x

x

x

Akcie a jiný vlastní kapitál

F.5

x

x

x

x

x

x

Akcie a jiný vlastní kapitál, mimo akcie investičních fondů

F.51

x

x

x

x

x

x

Kótované akcie

F.511

x

x

x

x

x

x

Nekótované akcie

F.512

x

x

x

x

x

x

Jiný vlastní kapitál

F.513

x

x

x

x

x

x

Akcie investičních fondů

F.52

x

x

x

x

x

x

Pojistné technické rezervy

F.6

x

x

x

x

x

x

Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění a na rezervách penzijních fondů

F.61

x

x

x

x

x

x

Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění

F.611

x

x

x

x

x

x

Čistý podíl domácností na rezervách penzijních fondů

F.612

x

x

x

x

x

x

Předplacené pojistné a rezervy na nevyrovnané nároky

F.62

x

x

x

x

x

x

Ostatní závazky

F.7

x

x

x

x

x

x

Obchodní úvěry a zálohy

F.71

x

x

x

x

x

x

Jiné závazky

F.79

x

x

x

x

x

x

Čisté pořízení finančních aktiv (27)

F.A

x

x

x

x

x

x

Čistý vznik závazků (27)

F.L

x

x

x

x

x

x

Čisté finanční transakce (27)

 

x

x

x

x

x

x

Statistická diskrepance (27)

 

x

x

x

x

x

x

Čisté půjčky (+)/Čisté výpůjčky (–) (27)

B.9

x

x

x

x

x

x


Tabulka 7 –   Rozvahy finančních aktiv a závazků

(Soubor finančních nástrojů – konsolidovaných a nekonsolidovaných – a údaje o partnerských sektorech (28)

 

 

Národní hospodářství celkem

Nefinanční podniky

Finanční instituce včetně všech subsektorů (29)

Vládní instituce včetně všech subsektorů (30)

Domácnosti a NISD (31)

Zbytek světa včetně všech subsektorů (32)

Soubor finančních nástrojů

ESA

S.1

S.11

S.12

S.13

S.14 + S.15

S.2

Finanční aktiva

AF.A

x

x

x

x

x

x

Měnové zlato a zvláštní práva čerpání (ZPČ)

AF.1

x

x

x

x

x

x

Měnové zlato

AF.11

x

x

x

x

x

x

(ZPČ

AF.12

x

x

x

x

x

x

Oběživo a vklady

AF.2

x

x

x

x

x

x

Oběživo

AF.21

x

x

x

x

x

x

Převoditelné vklady

AF.22

x

x

x

x

x

x

Ostatní vklady

AF.29

x

x

x

x

x

x

Cenné papíry jiné než akcie

AF.3

x

x

x

x

x

x

Cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty

AF.33

x

x

x

x

x

x

Krátkodobé cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty

AF.331

x

x

x

x

x

x

Dlouhodobé cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty

AF.332

x

x

x

x

x

x

Finanční deriváty

AF.34

x

x

x

x

x

x

Úvěry

AF.4

x

x

x

x

x

x

Krátkodobé úvěry

AF.41

x

x

x

x

x

x

Dlouhodobé úvěry

AF.42

x

x

x

x

x

x

Akcie a jiný vlastní kapitál

AF.5

x

x

x

x

x

x

Akcie a jiný vlastní kapitál, mimo akcie investičních fondů

AF.51

x

x

x

x

x

x

Kótované akcie

AF.511

x

x

x

x

x

x

Nekótované akcie

AF.512

x

x

x

x

x

x

Jiný vlastní kapitál

AF.513

x

x

x

x

x

x

Akcie investičních fondů

AF.52

x

x

x

x

x

x

Pojistné technické rezervy

AF.6

x

x

x

x

x

x

Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění a na rezervách penzijních fondů

AF.61

x

x

x

x

x

x

Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění

AF.611

x

x

x

x

x

x

Čistý podíl domácností na rezervách penzijních fondů

AF.612

x

x

x

x

x

x

Předplacené pojistné a rezervy na nevyrovnané nároky

AF.62

x

x

x

x

x

x

Ostatní pohledávky

AF.7

x

x

x

x

x

x

Obchodní úvěry a zálohy

AF.71

x

x

x

x

x

x

Jiné pohledávky

AF.79

x

x

x

x

x

x

Závazky

AF.L

x

x

x

x

x

x

Oběživo a vklady

AF.2

x

x

x

x

x

x

Oběživo

AF.21

x

x

x

x

x

x

Převoditelné vklady

AF.22

x

x

x

x

x

x

Ostatní vklady

AF.29

x

x

x

x

x

x

Cenné papíry jiné než akcie

AF.3

x

x

x

x

x

x

Cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty

AF.33

x

x

x

x

x

x

Krátkodobé cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty

AF.331

x

x

x

x

x

x

Dlouhodobé cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty

AF.332

x

x

x

x

x

x

Finanční deriváty

AF.34

x

x

x

x

x

x

Úvěry

AF.4

x

x

x

x

x

x

Krátkodobé úvěry

AF.41

x

x

x

x

x

x

Dlouhodobé úvěry

AF.42

x

x

x

x

x

x

Akcie a jiný vlastní kapitál

AF.5

x

x

x

x

x

x

Akcie a jiný vlastní kapitál, mimo akcie investičních fondů

AF.51

x

x

x

x

x

x

Kótované akcie

AF.511

x

x

x

x

x

x

Nekótované akcie

AF.512

x

x

x

x

x

x

Jiný vlastní kapitál

AF.513

x

x

x

x

x

x

Akcie investičních fondů

AF.52

x

x

x

x

x

x

Pojistné technické rezervy

AF.6

x

x

x

x

x

x

Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění a na rezervách penzijních fondů

AF.61

x

x

x

x

x

x

Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění

AF.611

x

x

x

x

x

x

Čistý podíl domácností na rezervách penzijních fondů

AF.612

x

x

x

x

x

x

Předplacené pojistné a rezervy na nevyrovnané nároky

AF.62

x

x

x

x

x

x

Ostatní závazky

AF.7

x

x

x

x

x

x

Obchodní úvěry a zálohy

AF.71

x

x

x

x

x

x

Jiné závazky

AF.79

x

x

x

x

x

x

Finanční aktiva (33)

AF.A

x

x

x

x

x

x

Závazky (33)

AF.L

x

x

x

x

x

x

Čistá finanční aktiva (33)

BF.90

x

x

x

x

x

x


Tabulka 8 –   Nefinanční účty podle sektorů

Kód

Transakce a položky rozvahy

Sektory

S.1

S.11

S.12

S.13

S.14/S.15

S.14 (34)

S.15 (34)

S.1N

S.2

S.21

S.211

S.2111

S.2112

S.212

S.22

Národní hospodářství celkem

Nefinanční podniky

Finanční instituce

Vládní instituce

Domácnosti a NISD

Domácnosti

Neziskové instituce sloužící domácnostem

Nečleněno na sektory

Zbytek světa

Evropská unie

Členské státy EU

Členové HMU

Členské státy, které nejsou členy HMU

Instituce EU

Třetí země a mezinárodní organizace

I.   Účet výroby/Zahraniční účet výrobků a služeb

Zdroje

P.1

Produkce

x

x

x

x

x

x

x

 

P.11

Tržní produkce

x

x

x

x

x

x

x

 

P.12

Produkce pro vlastní konečné užití

x

x

x

x

x

x

x

 

P.13

Ostatní netržní produkce

x

 

x

x

 

x

 

P.7

Dovoz zboží a služeb

 

x

x

x

x

x

x

x

P.71

Dovoz zboží

 

x

x

x

x

x

x

x

P.72

Dovoz služeb

 

x

x

x

x

x

x

x

P.72F

Dovoz nepřímo měřených finančních zprostředkovatelských služeb (FISIM)

 

 

 

 

 

 

 

 

D.21 – D.31

Daně z produktů snížené o dotace na produkty

x

 

x

 

R1

Celkové zdroje

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

Užití

P.2

Mezispotřeba

x

x

x

x

x

x

x

 

P.6

Vývoz zboží a služeb

 

x

x

x

x

x

x

x

P.61

Vývoz zboží

 

x

x

x

x

x

x

x

P.62

Vývoz služeb

 

x

x

x

x

x

x

x

P.62F

Vývoz nepřímo měřených finančních zprostředkovatelských služeb (FISIM)

 

 

 

 

 

 

 

 

B.1g

Hrubý domácí produkt/Přidaná hodnota, hrubá

x

x

x

x

x

x

x

x

 

B.11

Saldo zahraničního obchodu se zbožím a službami

 

x

x

x

x

x

x

x

U1

Celkové užití

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

x

K.1

Spotřeba fixního kapitálu

x

x

x

x

x

x

x

 

B.1n

Čistý domácí produkt/Přidaná hodnota, čistá

x

x

x

x

x

x

x

x

 

II.1.1   Účet tvorby důchodů

Zdroje

B.1g

Hrubý domácí produkt/Přidaná hodnota, hrubá

x

x

x

x

x

x

x

x

 

D.3

Dotace, přijímané

x

x

x

x

x

x

x

x

 

D.31

Dotace na produkty

x

 

x

 

D.39

Ostatní dotace na výrobu

x

x

x

x

x

x

x

 

R211

Celkové zdroje

x

x

x

x

x

x

x

x

 

Užití

D.1

Náhrady zaměstnancům

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.2

Daně z výroby a z dovozu, zaplacené

x

x

x

x

x

x

x

x

 

D.21

Daně z produktů

x

 

x

 

D.29

Ostatní daně z výroby

x

x

x

x

x

x

x

 

B.2g_B.3g

Hrubý provozní přebytek a hrubý smíšený důchod

x

x

x

x

x

x

x

x

 

B.3g

Hrubý smíšený důchod

x

 

x

x

 

U211

Celkové užití

x

x

x

x

x

x

x

x

 

II.1.2   Účet rozdělení prvotních důchodů

Zdroje

B.2g_B.3g

Hrubý provozní přebytek a hrubý smíšený důchod

x

x

x

x

x

x

x

x

 

B.3g

Hrubý smíšený důchod

x

 

x

x

 

D.1

Náhrady zaměstnancům

x

 

x

x

 

x

x

x

x

x

 

x

D.11

Mzdy a platy

x

 

x

x

 

x

x

x

x

x

 

x

D.12

Sociální příspěvky zaměstnavatelů

x

 

x

x

 

x

x

x

x

x

 

x

D.2

Daně z výroby a z dovozu, přijímané

x

 

x

 

x

x

 

x

 

D.21

Daně z produktů

x

 

x

 

x

x

 

x

 

D.211

Daně typu DPH

x

 

x

 

x

x

 

x

 

D.212

Daně z dovozu a dovozní cla bez DPH

x

 

x

 

x

x

 

x

 

D.214

Daně z produktů bez DPH a dovozních daní

x

 

x

 

x

x

 

x

 

D.29

Ostatní daně z výroby

x

 

x

 

x

x

 

x

 

D.4

Důchod z vlastnictví

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.41

Úroky (35)  (36)

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.42

Rozdělované důchody společností

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.43

Reinvestované zisky z přímých zahraničních investic

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.44

Důchod z vlastnictví přisuzovaný pojištěncům

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.45

Pachtovné

x

x

x

x

x

x

x

 

R212

Celkové zdroje

x

x

x

x

x

x

x

 

TINT

Úroky celkem (včetně FISIM)

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

Užití

D.3

Dotace, zaplacené

x

 

x

 

x

x

 

x

 

D.31

Dotace na produkty

x

 

x

 

x

x

 

x

 

D.39

Ostatní dotace na výrobu

x

 

x

 

x

x

 

x

 

D.4

Důchod z vlastnictví

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.41

Úroky (35)  (36)

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.42

Rozdělované důchody společností

x

x

x

x

x

 

x

 

x

x

x

x

x

 

x

D.43

Reinvestované zisky z přímých zahraničních investic

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.44

Důchod z vlastnictví přisuzovaný pojištěncům

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.45

Pachtovné

x

x

x

x

x

x

x

 

B.5g

Hrubý národní důchod/Saldo prvotních důchodů, hrubé

x

x

x

x

x

x

x

 

U212

Celkové užití

x

x

x

x

x

x

x

 

TINT

Úroky celkem (včetně FISIM)

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

II.2   Účet druhotného rozdělení důchodů

Zdroje

B.5g

Hrubý národní důchod/Saldo prvotních důchodů, hrubé

x

x

x

x

x

x

x

 

D.5

Běžné daně z důchodů, jmění a jiné

x

 

x

 

x

x

x

x

x

 

x

D.51

Daně z důchodů

x

 

x

 

x

x

x

x

x

 

x

D.59

Ostatní běžné daně

x

 

x

 

x

x

x

x

x

 

x

D.6

Sociální příspěvky a dávky

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

 

x

D.61

Sociální příspěvky

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.611

Skutečné sociální příspěvky

x

x

x

x

x

x

x

 

D.612

Imputované sociální příspěvky

x

x

x

x

x

x

x

 

D.62

Sociální dávky jiné než naturální sociální transfery

x

 

x

x

 

x

x

x

x

x

 

x

D.63

Naturální sociální transfery

x

 

x

x

 

D.7

Ostatní běžné transfery

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.71

Čisté pojistné na neživotní pojištění

x

 

x

x

 

x

x

x

x

x

 

x

D.72

Náhrady z neživotního pojištění

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

 

x

D.74

Běžná mezinárodní spolupráce

x

 

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.75

Ostatní běžné transfery (36)

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.751

Čtvrtý vlastní zdroj založený na HND

 

x

 

x

 

R22

Celkové zdroje

x

x

x

x

x

x

x

 

Užití

D.5

Běžné daně z důchodů, jmění a jiné

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

 

x

D.51

Daně z důchodů

x

x

x

 

x

x

 

x

x

x

x

x

 

x

D.59

Ostatní běžné daně

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

 

x

D.6

Sociální příspěvky a dávky

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.61

Sociální příspěvky

x

 

x

x

 

x

x

x

x

x

 

x

D.611

Skutečné sociální příspěvky

x

 

x

x

 

D.612

Imputované sociální příspěvky

x

 

x

x

 

D.62

Sociální dávky jiné než naturální sociální transfery

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.63

Naturální sociální transfery

x

 

x

x

 

x

 

D.7

Ostatní běžné transfery

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.71

Čisté pojistné na neživotní pojištění

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

 

x

D.72

Náhrady z neživotního pojištění

x

 

x

x

 

x

x

x

x

x

 

x

D.74

Běžná mezinárodní spolupráce

x

 

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.75

Jiné běžné transfery (36)

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.751

Čtvrtý vlastní zdroj založený na HND

x

 

x

 

B.7g

Upravený disponibilní důchod

x

x

x

x

x

x

x

 

U22

Celkové užití

x

x

x

x

x

x

x

 

D.63

(bez) naturálních sociálních transferů

x

 

x

x

 

x

 

B.6g

Disponibilní důchod, hrubý

x

x

x

x

x

x

x

 

II.4.1   Účet disponibilních důchodů

Zdroje

B.6g

Disponibilní důchod, hrubý

x

x

x

x

x

x

x

 

D.8

Úprava o změny čistého podílu domácností na rezervách penzijních fondů

x

 

x

x

 

x

x

x

x

x

 

x

R241

Celkové zdroje

x

x

x

x

x

x

x

 

Užití

P.3

Výdaje na konečnou spotřebu

x

 

x

x

x

x

 

P.31

Výdaje na individuální spotřebu

x

 

x

x

x

x

 

P.32

Výdaje na kolektivní spotřebu

x

 

x

 

D.8

Úprava o změny čistého podílu domácností na rezervách penzijních fondů

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

B.8g

Hrubé úspory

x

x

x

x

x

x

x

 

B.12

Zahraniční saldo běžných transakcí

 

x

x

x

x

x

x

x

U241

Celkové užití

x

x

x

x

x

x

x

 

III.1.1   Účet změn čistého jmění vlivem úspor a kapitálových transferů

Změny čistého jmění

B.8g

Hrubé úspory

x

x

x

x

x

x

x

 

B.12

Zahraniční saldo běžných transakcí

 

x

x

x

x

x

x

x

D.9

Kapitálové transfery

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.91

Kapitálové daně

x

 

x

 

x

x

x

x

x

 

x

D.92

Investiční dotace (36)

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

 

x

D.92z212doS13

Investiční dotace institucí EU vládním institucím

x

 

x

 

D.99

Ostatní kapitálové transfery (36)

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

R311

Celková změna čistého jmění

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

Změna aktiv

D.9

Kapitálové transfery

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.91

Kapitálové daně

x

x

x

 

x

x

x

 

x

x

x

x

x

 

x

D.92

Investiční dotace (36)

x

 

x

 

x

x

x

x

x

x

x

D.92z212doS13

Investiční dotace institucí EU vládním institucím

 

x

x

 

x

 

D.99

Ostatní kapitálové transfery (36)

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

K.1

Spotřeba fixního kapitálu

x

x

x

x

x

x

x

 

B.10.1

Změny čistého jmění vlivem úspor a kapitálových transferů

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

U311

Změna aktiv celkem

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

III.1.2   Účet pořízení nefinančních aktiv

Změny čistého jmění

B.10.1

Změny čistého jmění vlivem úspor a kapitálových transferů

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

K.1

Spotřeba fixního kapitálu

x

x

x

x

x

x

x

 

R312

Celková změna čistého jmění

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

Změna aktiv

P.5

Tvorba hrubého kapitálu

x

x

x

x

x

x

x

 

P.51

Tvorba hrubého fixního kapitálu

x

x

x

x

x

x

x

 

P.52

Změny stavu zásob

x

x

x

x

x

x

x

 

P.53

Čisté pořízení cenností

x

x

x

x

x

x

x

 

K.2

Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

B.9

Čisté půjčky (+)/Čisté výpůjčky (–)

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

U312

Změna jmění celkem

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

DB.9

Diskrepance čistých půjček/čistých výpůjček finančních účtů

x

x

x

x

x

x

x

 

x

x

x

x

x

x

x

 

= nerelevantní políčka

x

= povinná

 

= dobrovolná


Tabulka 9 –   Podrobné členění příjmů z daní a sociálních příspěvků podle typu daní či sociálních příspěvků a přijímajícího subsektoru (37)

Kód

Transakce

D.2

Daně z výroby a z dovozu

D.21

Daně z produktů

D.211

Daně typu DPH

D.212

Daně z dovozu a dovozní cla bez DPH

D.2121

Dovozní cla

D.2122

Daně z dovozu bez DPH a dovozních cel

D.2122a

Poplatky z dovážených zemědělských produktů

D.2122b

Peněžní vyrovnávací dávky při dovozu

D.2122c

Spotřební daně

D.2122d

Všeobecné daně z prodeje

D.2122e

Daně ze specifických služeb

D.2122f

Zisk dovozních monopolů

D.214

Daně z produktů bez DPH a dovozních daní

D.214a

Spotřební cla a spotřební daně

D.214b

Kolkovné

D.214c

Daně z finančních a kapitálových transakcí

D.214d

Poplatky při registraci aut

D.214e

Poplatky ze zábavních činností

D.214f

Daně z loterií, her a sázek

D.214g

Daně z pojistného

D.214h

Jiné daně ze specifických služeb

D.214i

Všeobecné daně z prodeje nebo obratu

D.214j

Zisk fiskálních monopolů

D.214k

Vývozní cla a peněžní vyrovnávací dávky vybírané při vývozu

D.214l

Ostatní daně z produktů jinde neuvedené

D.29

Ostatní daně z výroby

D.29a

Daně z pozemků, budov nebo ostatních staveb

D.29b

Daně z užívání dlouhodobých aktiv

D.29c

Daně z pracovní síly a z objemu mezd

D.29d

Daně z mezinárodních transakcí

D.29e

Podnikatelské a profesní licence

D.29f

Daně za znečištění životního prostředí

D.29g

Neuhrazená DPH (systém plošného uplatnění sazby daně)

D.29h

Ostatní daně z výroby jinde neuvedené

D.5

Běžné daně z důchodů, jmění a jiné

D.51

Daně z důchodů

D.51a + D.51c1

Daně z příjmů jednotlivce nebo domácnosti včetně daní ze zisků z držby

D.51a

Daně z příjmů jednotlivce nebo domácnosti bez daně ze zisků z držby (38)

D.51c1

Daně ze zisků z držby jednotlivce nebo domácnosti (38)

D.51b + D.51c2

Daně z příjmů nebo zisků společností včetně zisků z držby

D.51b

Daně z příjmů nebo zisků společností bez daně ze zisků z držby (38)

D.51c2

Daně ze zisků z držby společností (38)

D.51c3

Ostatní daně ze zisků z držby (38)

D.51C

Daně ze zisků z držby

D.51D

Daně z výher z loterií nebo sázek

D.51E

Ostatní daně z příjmu jinde neuvedené

D.59

Ostatní běžné daně

D.59a

Běžné daně z kapitálu

D.59b

Daně z hlavy

D.59c

Daně z výdajů

D.59d

Platby domácností za licence

D.59e

Daně z mezinárodních transakcí

D.59f

Ostatní běžné daně jinde neuvedené

D.91

Kapitálové daně

D.91a

Daně z kapitálových transferů

D.91b

Daně z kapitálu

D.91c

Ostatní kapitálové daně jinde neuvedené

D.2 + D.5 + D.91

Příjmy z daní celkem

D.611

Skutečné sociální příspěvky

D.6111

Skutečné sociální příspěvky zaměstnavatelů

D.61111

Povinné skutečné sociální příspěvky zaměstnavatelů

D.61112

Dobrovolné skutečné sociální příspěvky zaměstnavatelů

D.6112

Sociální příspěvky zaměstnanců

D.61121

Povinné sociální příspěvky zaměstnanců

D.61122

Dobrovolné sociální příspěvky zaměstnanců

D.6113

Sociální příspěvky osob samostatně výdělečně činných a nezaměstnaných

D.61131

Povinné sociální příspěvky osob samostatně výdělečně činných a nezaměstnaných

D.61132

Dobrovolné sociální příspěvky osob samostatně výdělečně činných a nezaměstnaných

D.612

Imputované sociální příspěvky

D.995

Kapitálové transfery od vládních institucí příslušným sektorům představující daně a sociální příspěvky vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný (39)

D.99521

Daně z produktů vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný (39)

D.99529

Ostatní daně z výroby vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný (39)

D.99551

Daně z příjmu vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný (39)

D.99559

Ostatní běžné daně vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný (39)

D.9956111

Skutečné sociální příspěvky zaměstnavatelů vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný (39)

D.9956112

Sociální příspěvky zaměstnanců vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný (39)

D.9956113

Sociální příspěvky osob samostatně výdělečně činných a nezaměstnaných vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný (39)

D.99591

Kapitálové daně vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný (39)

D.2 + D.5 + D.91 + D.611 – D.995

Celkové příjmy z daní a sociálních příspěvků po odečtení vyměřených, jejichž výběr je však nepravděpodobný

D.2 + D.5 + D.91 + D.611 + D.612 – D.995

Celkové příjmy z daní a sociálních příspěvků (včetně imputovaných sociálních příspěvků) po odečtení vyměřených, jejichž výběr je však nepravděpodobný

Dále se poskytují úplné informace o vnitrostátní klasifikaci daní a sociálních příspěvků s odpovídajícími částkami a kódy ESA95.


Tabulka 10 –   Tabulky podle odvětví a podle regionů (NUTS II) v běžných cenách

Kód

Seznam proměnných

Členění

D.1

1.

Náhrady zaměstnancům

A6

P.51

2.

Tvorba hrubého fixního kapitálu

A6

 

3.

Zaměstnanost v tisících odpracovaných hodin

 

ETO

 

Celkem

A6

EEM

 

Zaměstnanci

A6


Tabulka 11 –   Výdaje vládních institucí podle účelu

Kód

Seznam proměnných

Funkce

Členění subsektorů (40)

P.5 + K.2

Tvorba hrubého kapitálu a čisté pořízení nefinančních nevyráběných aktiv

oddíly COFOG

skupiny COFOG (41)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

P.5

Tvorba hrubého kapitálu

oddíly COFOG

skupiny COFOG (41)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

P.51

z toho, tvorba hrubého fixního kapitálu (41)

oddíly COFOG

skupiny COFOG

S.13

K.2

Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv

oddíly COFOG

skupiny COFOG (41)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.1

Náhrady zaměstnancům

oddíly COFOG

skupiny COFOG (41)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.3

Dotace

oddíly COFOG

skupiny COFOG (41)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.4

Důchod z vlastnictví (42)

oddíly COFOG

skupiny COFOG (41)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.4_S.1311

z toho, výdajové subsektoru centrální vládní instituce (S.1311) (41)  (42)

oddíly COFOG

S.1312, S.1313, S.1314

D.4_S.1312

z toho, výdajové subsektoru národní vládní instituce (S.1312) (41)  (42)

oddíly COFOG

S.1311, S.1313, S.1314

D.4_S.1313

z toho, výdajové subsektoru místní vládní instituce (S.1313) (41)  (42)

oddíly COFOG

S.1311, S.1312, S.1314

D.4_S.13.14

z toho, výdajové subsektoru fondy sociálního zabezpečení (S.1314) (41)  (42)

oddíly COFOG

S.1311, S.1312, S.1313

D.62 + D.6311 + D.63121 + D.63131

Sociální dávky jiné než naturální sociální transfery a naturální sociální transfery týkající se výdajů na produkty poskytované domácnostem prostřednictvím tržních výrobců, výdajové

oddíly COFOG

skupiny COFOG (41)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

P.2 + D.29 + D.5 + D.8

Mezispotřeba + Ostatní daně z výroby + Běžné daně z důchodů, jmění a jiné + Úprava o změny čistého podílu domácností na rezervách penzijních fondů

oddíly COFOG

skupiny COFOG (41)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

P.2

Mezispotřeba

oddíly COFOG

skupiny COFOG (41)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.29 + D.5 + D.8

Ostatní daně z výroby + Běžné daně z důchodů, jmění a jiné + Úprava o změny čistého podílu domácností na rezervách penzijních fondů

oddíly COFOG

skupiny COFOG (41)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.7

Ostatní běžné transfery (42)

oddíly COFOG

skupiny COFOG (41)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.7_S.1311

z toho, výdajové subsektoru centrální vládní instituce (S.1311) (41)  (42)

oddíly COFOG

S.1312, S.1313, S.1314

D.7_S.1312

z toho, výdajové subsektoru národní vládní instituce (S.1312) (41)  (42)

oddíly COFOG

S.1311, S.1313, S.1314

D.7_S.1313

z toho, výdajové subsektoru místní vládní instituce (S.1313) (41)  (42)

oddíly COFOG

S.1311, S.1312, S.1314

D.7_S.13.14

z toho, výdajové subsektoru fondy sociálního zabezpečení (S.1314) (41)  (42)

oddíly COFOG

S.1311, S.1312, S.1313

D.9

Kapitálové transfery (42)

oddíly COFOG

skupiny COFOG (41)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

D.92

z toho investiční dotace (41)

oddíly COFOG

skupiny COFOG

S.13

D.9_S.1311

z toho, výdajové subsektoru centrální vládní instituce (S.1311) (41)  (42)

oddíly COFOG

S.1312, S.1313, S.1314

D.9_S.1312

z toho, výdajové subsektoru národní vládní instituce (S.1312) (41)  (42)

oddíly COFOG

S.1311, S.1313, S.1314

D.9_S.1313

z toho, výdajové subsektoru místní vládní instituce (S.1313) (41)  (42)

oddíly COFOG

S.1311, S.1312, S.1314

D.9_S.1314

z toho, výdajové subsektoru fondy sociálního zabezpečení (S.1314) (41)  (42)

oddíly COFOG

S.1311, S.1312, S.1313

TE

Celkové výdaje

oddíly COFOG

skupiny COFOG (41)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314

P.3

Výdaje na konečnou spotřebu

oddíly COFOG

skupiny COFOG (41)

S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314


Tabulka 12 –   Tabulky podle odvětví a podle regionů (NUTS III)

Kód

Seznam proměnných

Členění

B1.g

1.

Hrubá přidaná hodnota v základních cenách (v běžných cenách)

A6

 

2.

Zaměstnanost (v tis. osobách)

 

ETO

 

Celkem

A6

EEM

 

Zaměstnanci

A6

Tabulka 13 –   Účty domácností podle regionů (NUTS II)

Účet rozdělení prvotních důchodů domácností (S.14)

Kód

Užití

Kód

Zdroje

D.4

1.

Důchod z vlastnictví

B.2/B.3

3.

Provozní přebytek/Smíšený důchod

B.5n

2.

Saldo prvotních důchodů, čisté

D.1

4.

Náhrady zaměstnancům

 

 

 

D.4

5.

Důchod z vlastnictví


Účet druhotného rozdělení důchodů domácností (S.14)

Kód

Užití

Kód

Zdroje

D.5

6.

Běžné daně z důchodů, jmění a jiné

B.5

10.

Saldo prvotních důchodů, čisté

D.61

7.

Sociální příspěvky

D.62

11.

Sociální dávky jiné než naturální sociální transfery

D.7

8.

Ostatní běžné transfery

D.7

12.

Ostatní běžné transfery

B.6n

9.

Disponibilní důchod, čistý

 

 

 

Tabulka 15 –   Tabulka dodávek v základních cenách včetně transformace do kupních cen (běžné ceny a ceny předchozího roku)

n = 60, m = 60

 

Odvětví (NACE A60)

1 2 3 4 … n

Σ (1)

Dovoz CIF

Celkové dodávky v základních cenách

Rozpětí obchodu a dopravy

Daně z produktů snížené o dotace na produkty

Celkové dodávky v kupních cenách

 

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

1

2

3

4

Produkty (CPA)

m

(1)

Produkce podle produktů a podle odvětví v základních cenách

 

a)

uvnitř EU, CIF (43)  (44)

b)

od členů HMU, CIF (43)

c)

od nečlenů HMU, CIF (43)

d)

mimo EU, CIF (43)  (44)

e)

celkem

 

 

 

 

Σ (1)

 

Produkce celkem podle odvětví

 

 

 

 

 

 

Opravné položky

(2)

 

 

 

 

 

 

 

CIF/FOB korekce na dovoz

Přímý nákup rezidentů v zahraničí

(1) + (2)

 

 

 

 

 

 

 

 

Celkem, z toho:

(3)

 

 

 

 

 

 

 

Tržní produkce

Produkce pro vlastní konečné užití

 

 

 

 

Ostatní netržní produkce


Tabulka 16 –   Tabulka užití v kupních cenách (běžné ceny a ceny předchozího roku)

n = 60, m = 60

 

Odvětví (NACE A60)

1 2 3 … n

Σ (1)

Konečné užití

a) b) c) d) e) f) g) h) i) j)

Σ (3)

Σ (1)+ Σ (3)

 

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1

2

3

Produkty

(CPA)

n

(1)

Mezispotřeba v kupních cenách podle produktů a podle odvětví

 

Konečné užití v kupních cenách:

Výdaje na konečnou spotřebu

a)

domácností

b)

NISD

c)

vládních institucí

d)

celkem

Tvorba hrubého kapitálu

e)

tvorba hrubého fixního kapitálu

f)

změna stavu zásob

g)

čisté pořízení cenností (45)

Vývoz FOB (46):

h)

uvnitř EU (45)

členům HMU (45)

nečlenům HMU (45)

i)

mimo EU (45)

j)

celkem

 

 

Σ (1)

(2)

Celková mezispotřeba podle odvětví

 

Celková konečná spotřeba podle druhů

 

Celkové užití

Opravné položky:

(3)

 

 

 

 

 

CIF/FOB korekce na vývoz

 

Přímé nákupy rezidentů v zahraničí

Nákupy nerezidentů na tuzemském území

pouze vývoz

 

pouze výdaje na konečnou spotřebu domácností

pouze výdaje na konečnou spotřebu domácností a vývoz

pouze vývoz

 

pouze výdaje na konečnou spotřebu domácností

pouze výdaje na konečnou spotřebu domácností a vývoz

Σ (2) + Σ (3)

(4)

 

 

 

 

 

Náhrady zaměstnancům (47)

Mzdy a platy (47)

Ostatní čisté daně z výroby (47)

Spotřeba fixního kapitálu (47)

Provozní přebytek, čistý (47)

Provozní přebytek, hrubý (47)

Smíšený důchod, hrubý (45)  (47)

(5)

 

 

 

 

 

Přidaná hodnota v základních cenách

(6)

 

 

 

 

 

Celková produkce v základních cenách

(7)

 

 

 

 

 

Dodatečné údaje:

Tvorba fixního kapitálu (45)  (47)

Zásoby fixního kapitálu (45)  (47)

Vstupy nákladů práce (v tis. osob) (45)

(8)

 

 

 

 

 


Tabulka 17 –   Symetrická tabulka vstupů a výstupů v základních cenách (podle jednotlivých produktů (48))

(v běžných cenách)

n = 60

 

Produkty

1 2 3 … n

Σ (1)

Konečné užití

a) b) c) d) e) f) g) h) i) j)

Σ (3)

Σ (1) + Σ (3)

 

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1

2

3

Produkty

n

(1)

Mezispotřeba v základních cenách (podle jednotlivých produktů)

 

Konečné užití v základních cenách:

Výdaje na konečnou spotřebu

a)

domácností

b)

NISD

c)

vládních institucí

d)

celkem

Tvorba hrubého kapitálu

e)

tvorba hrubého fixního kapitálu

f)

změna stavu zásob

g)

změna stavu cenností (49)

Vývoz FOB (50):

h)

uvnitř EU (49)

členům HMU (49)

nečlenům HMU (49)

i)

mimo EU (49)

j)

celkem

 

 

Σ (1)

(2)

Celková mezispotřeba v základních cenách podle produktů

 

Konečné užití podle druhů v základních cenách

 

Celkové užití v základních cenách

Daně z produktů snížené o dotace na produkty

(3)

Čisté daně z výroby podle produktů

 

Čisté daně z produktů podle druhů konečného užití

 

Celkové čisté daně z výroby

Σ (1) + (3)

(4)

Celková mezispotřeba v kupních cenách podle produktů

 

Celkové konečné užití podle druhů v kupních cenách

 

Celkové užití v kupních cenách

Náhrady zaměstnancům

Mzdy a platy

Ostatní čisté daně z výroby

Spotřeba fixního kapitálu

Provozní přebytek, čistý

Provozní přebytek, hrubý

Smíšený důchod, hrubý (49)

(5)

 

 

 

 

 

Přidaná hodnota v základních cenách

(6)

 

 

 

 

 

Celková produkce v základních cenách

(7)

 

 

 

 

 

Dovoz uvnitř EU (49)  (50)

dovoz od členů HMU (49)

dovoz od nečlenů HMU (49)

Dovoz ze zemí mimo EU (49)  (50)

(8)

 

 

 

 

 

(8)

(9)

Dovoz podle produktů (CIF)

 

 

 

 

Celkové dodávky v základních cenách

(10)

Dodávky v základních cenách podle produktů

 

 

 

 


Tabulka 18 –   Symetrická tabulka vstupů a výstupů pro domácí produkci v základních cenách (podle jednotlivých produktů (51))

(v běžných cenách)

n = 60

 

Produkty

1 2 3 … n

Σ (1)

Konečné užití

a) b) c) d) e) f) g) h) i) j)

Σ (3)

Σ (1) + Σ (3)

 

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1

2

3

Produkty

n

(1)

Pro domácí produkci: Mezispotřeba v základních cenách (podle jednotlivých produktů)

 

Konečné užití v základních cenách:

Výdaje na konečnou spotřebu

a)

domácností

b)

NISD

c)

vládních institucí

d)

celkem

Tvorba hrubého kapitálu:

e)

tvorba hrubého fixního kapitálu

f)

změna stavu zásob

g)

změna stavu cenností (52)

Vývoz FOB (53):

h)

uvnitř EU (52)

členům HMU (52)

nečlenům HMU (52)

i)

mimo EU (52)

j)

celkem

 

 

Σ (1)

(2)

Celková mezispotřeba domácí produkce v základních cenách podle produktů

 

Konečné užití domácí produkce v základních cenách

 

Celková domácí produkce v základních cenách

Užití dovezených produktů

(3)

Celková mezispotřeba dovezených produktů podle produktů (CIF)

 

Konečné užití dovezených produktů (CIF)

 

Dovoz celkem

Daně bez dotací na produkty

(4)

Čisté daně z produktů pro mezispotřebu podle produktů

 

Čisté daně z produktů podle druhu konečného užití

 

Celkové čisté daně z produktů

Σ (1) + (3) + (4)

(5)

Celková mezispotřeba v kupních cenách podle produktů

 

Celkové konečné užití podle druhův kupních cenách

 

Celkové užití v kupních cenách

Náhrady zaměstnancům

Mzdy a platy

Ostatní čisté daně z výroby

Spotřeba fixního kapitálu

Provozní přebytek, čistý

Hrubý smíšený důchod (52)

Provozní přebytek, hrubý

(6)

 

 

 

 

 

Přidaná hodnota v základních cenách

(7)

 

 

 

 

 

Celková produkce v základních cenách

(8)

 

 

 

 

 


Tabulka 19 –   Symetrická tabulka vstupů a výstupů pro dovoz v základních cenách (podle jednotlivých produktů (54)) (CIF)

(v běžných cenách)

n = 60

 

Produkty

1 2 3 … n

Σ (1)

Konečné užití

a) b) c) d) e) f) g) h) i) j)

Σ (3)

Σ (1) + Σ (3)

 

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1

2

3

Produkty

n

(1)

Pro dovoz: Mezispotřeba v základních cenách (podle jednotlivých produktů)

 

Konečné užití v základních cenách CIF:

Výdaje na konečnou spotřebu

a)

domácností

b)

NISD

c)

vládních institucí

d)

celkem

Tvorba hrubého kapitálu

e)

tvorba hrubého fixního kapitálu

f)

změna stavu zásob

g)

změna stavu cenností (55)

Vývoz FOB (56):

h)

uvnitř EU (55)

členům HMU (55)

nečlenům HMU (55)

i)

mimo EU (55)

j)

celkem

 

 

Σ (1)

(2)

Celková mezispotřeba dovozu v základních cenách podle produktů

 

Konečné užití dovozu v základních cenách

 

Celkový dovoz


Tabulka 20 –   Kombinační třídění dlouhodobých aktiv podle odvětví a aktiv

Kód

Seznam proměnných

Členění Odvětví (57)

Členění Aktiva

Jednotka

AN.11g

1. Dlouhodobá aktiva, hrubá

A17/A31/A60

AN_F6

Běžné reprodukční náklady

Stálé reprodukční náklady

AN.11n

2. Dlouhodobá aktiva, čistá

A17/A31/A60

AN_F6

Běžné reprodukční náklady

Stálé reprodukční náklady


Tabulka 22 –   Kombinační třídění tvorby hrubého fixního kapitálu podle odvětví a produktů

Kód

Seznam proměnných

Členění Odvětví (58)

Členění Aktiva

Jednotka

P.51

1.

Tvorba hrubého fixního kapitálu

A17/A31/A60

AN_F6

Běžné ceny

Ceny předchozího roku a zřetězené objemy


Tabulka 26 –   Rozvahy nefinančních aktiv

Kód

Seznam proměnných (59)

Členění

Sektory

AN.1

1.

Vyráběná aktiva

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.11

2.

Dlouhodobá aktiva

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.111

3.

Dlouhodobá hmotná aktiva

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.1111

4.

Obydlí

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.1112

5.

Ostatní budovy a stavby

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.11121

6.

Nebytové budovy

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.11122

7.

Ostatní stavby

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.1113

8.

Stroje a zařízení

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.1114

9.

Pěstovaná aktiva

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.112

10.

Dlouhodobá nehmotná aktiva

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.1121

11.

Geologický průzkum

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.1122

12.

Počítačové programové vybavení

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.1123

13.

Původní kulturní a umělecká díla

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.1129

14.

Ostatní dlouhodobá nehmotná aktiva

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.12

15.

Zásoby

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.13

16.

Cennosti

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.2

17.

Nevyráběná aktiva

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.21

18.

Hmotná nevyráběná aktiva

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.211

19.

Pozemky

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.212

20.

Podzemní zdroje

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.213 + AN.214

21.

Nepěstované biologické zdroje a vodní zdroje

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

AN.22

22.

Nehmotná nevyráběná aktiva

S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15

ODCHYLKY K TABULKÁM PODLE ČLENSKÝCH STÁTŮ

1.   BELGIE

1.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Všechny proměnné/položky: ceny předchozího roku a zřetězené objemy – čtvrtletně

Roky 1990–1994: první předání v roce 2008

1990–1994

2008

1

Všechny proměnné/položky: ceny předchozího roku a zřetězené objemy – ročně

Roky 1980–1994: první předání v roce 2008

1980–1994

2008

3

Všechny proměnné/položky: ceny předchozího roku a zřetězené objemy

Roky 1980–1994: první předání v roce 2008

1980–1994

2008

3

Členění odvětví A60

Roky 1990–1994: nepředává se

1990–1994

Nepředává se

5

Všechny proměnné/položky: ceny předchozího roku a zřetězené objemy

Roky 1980–1994: první předání v roce 2008

1980–1994

2008

5

Skupiny a oddíly COICOP

Roky 1980–1994: nepředává se

1980–1994

Nepředává se

1.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Tvorba hrubého fixního kapitálu: členění AN_F6

První předání v roce 2015

1990–2014

2015

1

Hodiny odpracované pro osoby samostatně výdělečně činné – čtvrtletně

Roky 2000–2006: první předání v roce 2008

2000–2006

2008

Roky 1990–1999: nepředává se

1990–1999

Nepředává se

1

Konečná spotřeba domácností: členění podle doby trvání – čtvrtletně

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

Roky 1990–1994: nepředává se

1990–1994

Nepředává se

3

P.1, P.2, K.1, B.2n + B.3n, D.29-D.39, D.11: členění A31

Roky 1980–1994: první předání v roce 2008

1980–1994

2008

3

Tvorba kapitálu: členění A31

Roky 1980–1994: první předání v roce 2008

1980–1994

2008

3

Zaměstnanci a osoby samostatně výdělečně činné: členění A31 – odpracované hodiny

Roky 1990–1994: nepředává se

1990–1994

Nepředává se

6, 7

Toky a soubory derivátů (F.34, A.F34)

První předání v roce 2015

1995–2014

2015

10

Tvorba hrubého fixního kapitálu: regionální členění P.51 pro odvětví L–P

První předání v roce 2008

1995–2006

2008

10

Celková zaměstnanost: odpracované hodiny

Roky 2000–2008: první předání v roce 2010

2000–2008

2010

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

20

Dlouhodobá aktiva: členění AN_F6

První předání v roce 2015

2000–2013

2015

2.   BULHARSKO

2.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

Všechny dotyčné tabulky

Všechny proměnné/položky

Zpětné údaje před r. 1995: nepředává se

před r. 1995

Nepředává se

1

Všechny proměnné/položky ve formátu dle období a pracovních dní

Roky 1995–1997: nepředává se

1995–1997

Nepředává se

Roky 1998–2007: první předání v roce 2008

1998–2007

2008

2

Všechny proměnné/položky

Roky 1999–2001: první předání v roce 2008

1999–2001

2008

Rok 1998: první předání v roce 2009

1998

2009

Roky 1995–1997: první předání v roce 2010

1995–1997

2010

3

Všechny proměnné/položky

Roky 1995–1997: nepředává se

1995–1997

Nepředává se

5

Všechny proměnné/položky – ceny předchozího roku a zřetězené objemy

Roky 1995–1997: první předání v roce 2010

1995–1997

2010

6

Všechny proměnné/položky

Za roky 1995–2000 se nepředává

1995–2000

Nepředává se

Rok 2005: předání v T + 21 měsíců

2005

 

Roky 2006–2009: předání v T + 13 měsíců

2006–2009

 

První předání v T + 9 měsíců v roce 2011

 

2011

7

Všechny proměnné/položky

Za roky 1995–1999 se nepředává

1995–1999

Nepředává se

Rok 2005: předání v T + 21 měsíců

2005

 

Roky 2006–2009: předání v T + 13 měsíců

2006–2009

 

První předání v T + 9 měsíců v roce 2011

 

2011

8

Všechny proměnné/položky

Roky 2002–2005: první předání v roce 2007

2002–2005

2007

Roky 1999–2001: první předání v roce 2008

1999–2001

2008

Rok 1998: první předání v roce 2009

1998

2009

Roky 1995–1997: první předání v roce 2010

1995–1997

2010

Rok 2006, 2007: předání v T + 20 měsíců

 

 

Rok 2008, 2009: předání v T + 12 měsíců

 

 

První předání v T + 9 měsíců v roce 2011

 

2011

9

Všechny proměnné/položky

Rok 1999: první předání v roce 2008

1999

2008

Rok 1998: první předání v roce 2009

1998

2009

Roky 1995–1997: první předání v roce 2010

1995–1997

2010

10

Všechny proměnné

Rok 1995: první předání v roce 2009

1995

2009

11

Všechny proměnné

Rok 2003: první předání v roce 2007

2003

2007

Roky 2000–2002: první předání v roce 2008

2000–2002

2008

Roky 1998–1999: první předání v roce 2010

1998–1999

2010

Roky 1995–1997: nepředává se

1995–1997

Nepředává se

12

Všechny proměnné

Rok 1995: první předání v roce 2009

1995

2009

13

Všechny proměnné

Roky 1995–1999: Nepředává se

1995–1999

Nepředává se

Roky 2000–2005: první předání v roce 2008

2000–2005

2008

Roky 2005–2006: předání v T + 36 měsíců

2005–2006

 

První předání v T + 24 měsíců v roce 2009

 

2009

15, 16

Všechny proměnné: běžné ceny

Roky 2000–2004: první předání v roce 2008

2000–2004

2008

Roky 2005–2006: první předání v roce 2009

2005–2006

2009

15, 16

Všechny proměnné: ceny z předchozího roku

Rok 2000: nepředává se

2000

Nepředává se

Roky 2001–2007: první předání v roce 2010

2001–2007

2010

17, 18

Všechny proměnné

Rok 2005: první předání v roce 2009

2005

2009

19

Všechny proměnné

Rok 2005: první předání v roce 2009

2005

2009

20

Všechny proměnné

Roky 2000–2002: nepředává se

2000–2002

Nepředává se

Roky 2003–2009: první předání v roce 2012

2003–2009

2012

22

Všechny proměnné

Rok 2005: první předání v roce 2008

2005

2008

Roky 2000–2004: první předání v roce 2010

2000–2004

2010

Roky 1998–1999: první předání v roce 2011

1998–1999

2011

Roky 1995–1997: nepředává se

1995–1997

Nepředává se

26

Všechny proměnné

Roky 1995–2002: nepředává se

1995–2002

Nepředává se

Roky 2003–2009: první předání v roce 2012

2003–2009

2012

2.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Tvorba hrubého fixního kapitálu: členění AN_F6

Roky 2000–2009: první předání v roce 2010

2000–2009

2010

Roky 1995–1999: první předání v roce 2012

1995–1999

2012

1

Výdaje na konečnou spotřebu domácností (P.3): členění podle doby trvání – čtvrtletně

Roky 2001–2007: první předání v roce 2008

2001–2007

2008

Roky 1995–2000: první předání v roce 2010

1995–2000

2010

1

Výdaje na konečnou spotřebu domácností (P.3): členění podle doby trvání – ročně

Roky 2001–2007: první předání v roce 2008

2001–2007

2008

Roky 1995–2000: první předání v roce 2010

1995–2000

2010

1

Čisté pořízení cenností (P.53)

Roky 1995–2008: nepředává se

1995–2008

Nepředává se

První předání v roce 2010

2009

2010

1

Vývoz (P.6) a dovoz (P.7): zeměpisné členění služeb

Roky 2005–2006: první předání v roce 2008

2005–2006

2008

1

Spotřeba fixního kapitálu (K.1) – ceny předchozího roku a zřetězené objemy

Roky 1995–2008: první předání v roce 2009

1995–2008

2009

1

Údaje o obyvatelstvu a zaměstnanosti

Roky 1995–1999: první předání v roce 2008

1995–1999

2008

1

Náhrady zaměstnancům pracujícím v rezidentských výrobních jednotkách a náhrady rezidentským zaměstnancům (D.1)

Mzdy a platy (D.11)

Roky 1995–1999: první předání v roce 2008

1995–1999

2008

1

Úprava o změny čistého podílu domácností na rezervách penzijních fondů (D.8) – čtvrtletně

Roky 1995–2010: nepředává se

1995–2010

Nepředává se

První předání v roce 2012

2011

2012

1

Členění FISIM na všechny účty – čtvrtletně

Roky 1995–2001: první předání v roce 2011

1995–2001

2011

1

Členění FISIM na všechny účty – ročně

Roky 1995–2001: první předání v roce 2011

1995–2001

2011

2

Platby za ostatní netržní produkci (P.131)

Roky 2000–2008: první předání v roce 2009

2000–2008

2009

Roky 1995–1999: první předání v roce 2011

1995–1999

2011

3

Čistý provozní přebytek a čistý smíšený důchod: členění podle odvětví

Roky 1998–1999: první předání v roce 2009

1998–1999

2009

3

Ostatní daně z výroby snížené o ostatní dotace na výrobu (D.29–D.39): členění podle odvětví

Roky 2000–2001: první předání v roce 2008

2000–2001

2008

Roky 1998–1999: první předání v roce 2009

1998–1999

2009

3

Spotřeba fixního kapitálu (K.1): členění podle odvětví – ceny předchozího roku a zřetězené objemy

Roky 1998–2008: první předání v roce 2009

1998–2008

2009

3

Tvorba hrubého kapitálu členění podle odvětví (P.5)

Roky 2005–2009: první předání v roce 2010

2005–2009

2010

Roky 2000–2004: první předání v roce 2012

2000–2004

2012

Tvorba hrubého fixního kapitálu: členění podle odvětví (P.51)

Roky 1998–1999: první předání v roce 2013

1998–1999

2013

3

Změna stavu zásob a čisté pořízení cenností (P.52 + P.53) členění podle odvětví

Roky 2005–2009: první předání v roce 2010

2005–2009

2010

Roky 2000–2004: první předání v roce 2012

2000–2004

2012

Roky 1998–1999: první předání v roce 2013

1998–1999

2013

3

Zaměstnanost podle odvětví – členění A17

Roky 1998–1999; první předání v roce 2008

1998–1999

2008

Zaměstnanost podle odvětví – členění A60

Roky 2000–2006: první předání v roce 2009

2000–2006

2009

3

Náhrady zaměstnancům: členění podle odvětví (D.1)

Roky 1998–1999: první předání v roce 2009

1998–1999

2009

Mzdy a platy: členění podle odvětví (D.11)

 

 

 

5

Narkotika (CP023)

První předání v roce 2016

2015

2016

Prostituce (CP122)

Za roky 1995–2014 se nepředává

1995–2014

Nepředává se

6

Proměnné:

 

 

 

F.34 Finanční deriváty: sektory S.11, S.123, S.124, S.125, S.13, S.15, S.2

Za roky 2001–2007: nepředává se

2001–2007

Nepředává se

F.34 Finanční deriváty: sektory S.121 a S.122

Roky 2001–2003: nepředává se

2001–2003

Nepředává se

F.52 Akcie investičních fondů

Roky 2001–2007: nepředává se

2001–2007

Nepředává se

7

Proměnné:

 

 

 

F.34 Finanční deriváty: sektory S.11, S.123, S.124, S.125, S.13, S.15, S.2

Roky 2000–2006: nepředává se

2000–2006

Nepředává se

F.34 Finanční deriváty: sektory S.121 a S.122

Roky 2000–2002: nepředává se

2000–2002

Nepředává se

AF.52 Akcie investičních fondů

Roky 2000–2006: nepředává se

2000–2006

Nepředává se

8

Čisté pořízení cenností (P.53)

Roky 1995–2008: nepředává se

1995–2008

Nepředává se

První předání v roce 2010

2009

2010

8

Investiční dotace

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

9

Proměnné:

 

 

 

D.29F Daně za znečištění životního prostředí

Zpětné údaje za roky 1995–1999 se nepředávají

1995–1999

Nepředává se

D.214F Daně z loterií, her a sázek

Zpětné údaje za roky 1995–1998 se nepředávají

1995–1998

Nepředává se

10

Tvorba hrubého fixního kapitálu (P.51)

Roky 2005–2006: první předání v roce 2009

2005–2006

2009

Roky 2000–2004: první předání v roce 2011

2000–2004

2011

Roky 1998–1999: první předání v roce 2012

1998–1999

2012

Roky 1995–1997: nepředává se

1995–1997

Nepředává se

3.   ČESKÁ REPUBLIKA

3.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/sektor

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

Všechny dotyčné tabulky

Všechny proměnné/položky

Zpětné údaje před rokem 1995 se nepředávají.

před r. 1995

Nepředává se

6, 7

Všechny proměnné – konsolidované

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

6, 7

Všechny proměnné – nekonsolidované

Rok 2006: první předání v roce 2008

2006

2008

11

Všechny proměnné

Roky 1995–2001: první předání v roce 2008

1995–2001

2008

3.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

8

Sektor S.2: zeměpisné členění

Roky 2002–2003: první předání v roce 2008

2002–2003

2008

3

Změna stavu zásob (P.52): ceny předchozího roku a zřetězené objemy

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

4.   DÁNSKO

4.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

8

Všechny proměnné

Roky 2006–2007: předání v T + 12

2006–2007

 

13

Sektor domácností

Poskytují se S.14 + S.15

od roku 1995

 

4.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Členění mezi daně (D.21) a dotace (D.31) na výrobky: ceny předchozího roku a zřetězené objemy – ročně

Roky 1990–2009: první předání v roce 2010

1990–2009

2010

Roky 1980–1989: nepředává se

1980–1989

Nepředává se

2

Proměnné:

První předání v roce 2015

2014

2015

Tržní produkce a produkce pro vlastní konečné užití (P.11 + P.12)

Ostatní netržní produkce (P.13)

Platby za ostatní netržní produkci (P.131)

Roky 1995–2013: nepředává se

1995–2013

Nepředává se

5

Narkotika (023) a prostituce (122)

Roky 1980–2013: první předání v roce 2014

1980–2013

2014

5

Členění vzdělávání (100) na preprimární a primární vzdělávání (101), sekundární vzdělávání (102), postsekundární vzdělávání nižší než terciární (103), terciární vzdělávání (104)

První předání v roce 2015

2014

2015

Roky 1980–2013: nepředává se

1980–2013

Nepředává se

6, 7

Proměnné:

F.11 Měnové zlato

F.12 Zvláštní práva čerpání (ZPČ)

F.21 Oběživo

F.22 Převoditelné vklady

F.29 Ostatní vklady

F.33 Cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty

F.331 Krátkodobé cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty

F.332 Dlouhodobé cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty

F.34 Finanční deriváty

F.41 Krátkodobé

F.42 Dlouhodobé

F.51 Akcie a jiný vlastní kapitál, mimo akcie investičních fondeů

F.511 Kótované akcie

F.512 Nekótované akcie

F.513 Jiný vlastní kapitál

F.52 Akcie investičních fondů

F.611 Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění

F. 612 Čistý podíl domácností na rezervách penzijních fondů

F.71 Obchodní úvěry a zálohy

F.79 Ostatní

Roky 2004–2007: první předání v roce 2008

od roku 2004

2008

Roky 1995–2003: nepředává se

1995–2003

Nepředává se

8

Členění mezi daně z dovozu a dovozní cla bez DPH (D.212) a daně z produktů bez DPH a dovozních daní (D.214)

První předání v roce 2015

2014

2015

Členění produkce (P.1) pro sektory S.13 vládní instituce a S.1 národní hospodářství celkem

Za roky 1995–2013 se nepředává

1995–2013

Nepředává se

9

Členění mezi daně z dovozu a dovozní cla bez DPH (D.212) a daně z produktů bez DPH a dovozních daní (D.214)

První předání v roce 2015

2014

2015

daně z dovozu, bez DPH a dovozních cel (D2122) pro vládní instituce (S13) a subsektory.

Spotřební cla (D.2122C)

Roky 1995–2013: nepředává se

1995–2014

Nepředává se

15

Tržní produkce

První předání v roce 2015

2014

2015

Ostatní netržní produkce

Roky 1995–2013: nepředává se

1995–2013

Nepředává se

5.   NĚMECKO

5.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

Všechny dotyčné tabulky

Všechny proměnné/položky

Zpětné údaje před r. 1991: Bývalé území Spolkové republiky Německo před sjednocením

před r. 1991

 

3

Členění A17

Předání v T + 9 měsíců

od roku 1980

 

Členění A31

Předání v T + 21 měsíců

5.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Členění AN_F6 tvorby hrubého fixního kapitálu (P.51) v AN-11131 dopravní prostředky a AN-11132 ostatní stroje a zařízení

Předání v srpnu roku T + 1

od roku 1991

Nepředává se

Rok 1990: nepředává se

1990

2

Členění ostatní netržní produkce (P.13) na P.131 a P.132

Od roku 1995: nepředává se

od roku 1995

Nepředává se

3

Tvorba hrubého kapitálu (P.5), změna stavu zásob a čisté pořízení cenností (součet P.52 + P.53): členění

Nepředává se

od roku 1980

Nepředává se

3

Tvorba hrubého fixního kapitálu (P.51) členění

Členění podle odvětví pouze pro „nová dlouhodobá aktiva“

od roku 1980

 

3

Zaměstnanost: členění A31 – odpracované hodiny

Zpětné údaje před rokem 2002 se nepředávají.

1980–2001

Nepředává se

3

Zaměstnanci v odvětví „vládní instituce“, osoby

Předání v T + 12 měsíců

od roku 1980

 

6

F.511 Kótované akcie

F.512 Nekótované akcie

F.71 Obchodní úvěry a zálohy

F.79 Ostatní

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

7

AF.511 Kótované akcie

AF.512 Nekótované akcie

AF.71 Obchodní úvěry a zálohy

AF.79 Ostatní

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

9

Všechny proměnné: členění podle písmen

Nepředává se

 

Nepředává se

10

Zaměstnanost v hodinách odpracovaných v NUTS II

Roky 1995–2003: nepředává se

1995–2003

Nepředává se

10

Náhrady zaměstnancům (D.1)

Rok 1995: nepředává se

1995

Nepředává se

10

Tvorba hrubého fixního kapitálu

Roky 1995–2001: nepředává se

Členění podle odvětví pouze pro „nová dlouhodobá aktiva“

1995–2001

Nepředává se

12

Přidaná hodnota (B.1g): členění podle odvětví; zaměstnanost: členění A6

Rok 1995: pouze členění A3

1995

 

13

Sektor domácností

Poskytují se S.14 + S.15

 

 

20, 22

Členění AN_F6

Nepředává se; Namísto toho se předává členění AN_F6

 

Nepředává se

6.   ESTONSKO

6.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

Všechny dotyčné tabulky

Všechny proměnné/položky

Zpětné údaje před rokem 1995 se nepředávají.

před r. 1995

Nepředává se

3

Všechny proměnné kromě zaměstnanosti (osoby)

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

5

Všechny proměnné: členění podle účelu

Roky 1995–1996: nepředává se

1995–1996

Nepředává se

12

Všechny proměnné

Rok 1995: nepředává se

1995

Nepředává se

15, 16

Všechny proměnné: ceny předchozího roku

Rok 2000: nepředává se

2000

Nepředává se

Roky 2001–2006: první předání v roce 2009

2001–2006

2009

22

Všechny proměnné

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

26

Všechny proměnné

První předání v roce 2008

2000–2006

2008

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

6.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Zaměstnanost: odpracované hodiny

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

1

Výdaje na konečnou spotřebu domácností (P.3): členění podle doby trvání – čtvrtletně

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

1

Výdaje na konečnou spotřebu domácností (P.3): členění podle doby trvání – ročně

Roky 1995–1997: nepředává se

1995–1997

Nepředává se

1

Vývoz (P.6) a dovoz (P.7): zeměpisné členění

Roky 1995–2002: nepředává se

1995–2002

Nepředává se

8

Sektor S.2: zeměpisné členění

Rok 2002: nepředává se

2002

Nepředává se

10

Zaměstnanost: odpracované hodiny

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

7.   ŘECKO

7.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Všechny proměnné – čtvrtletně

Roky 1990–1994: první předání v roce 2008

1990–1994

2008

1

Všechny proměnné – ročně

Roky 1988–1994: první předání v roce 2008

1988–1994

2008

1

Všechny proměnné (kromě položek 2, 3, 4, 9, 10, 11, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 23, 27 celkem) – ročně

Roky 1980–1987: nepředává se

1980–1987

Nepředává se

3

Všechny proměnné

Roky 1988–1994: první předání v roce 2008

1988–1994

2008

Roky 1980–1987: nepředává se

1980–1987

Nepředává se

5

Všechny proměnné

Roky 1988–1994: první předání v roce 2008

1988–1994

2008

Roky 1980–1987: nepředává se

1980–1987

Nepředává se

15, 16

Všechny proměnné

Roky 2000–2005: první předání v roce 2008

2000–2005

2008

17, 18, 19

Všechny proměnné

Roky 2000 a 2005 první předání v roce 2008

2000 a 2005

2008

7.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 26 – čtvrtletně

První předání v T + 70 dní v roce 2008

od roku 1995

2008

Roky 1990–1994: první předání v roce 2011

1990–1994

2011

1

Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 25 – ročně

Roky 1988–1994: první předání v roce 2010

1988–1994

2010

1

Obyvatelstvo, zaměstnanost obyvatel – čtvrtletně

Roky 1990–1994: první předání v roce 2008

1990–1994

2008

1

Obyvatelstvo, zaměstnanost obyvatel – ročně

Roky 1988–1994: první předání v roce 2008

1988–1994

2008

1

Zaměstnanost – čtvrtletně

Roky 1990–1994: první předání v roce 2011

1990–1994

2011

1

Zaměstnanost – ročně

Roky 1988–1994: první předání v roce 2010

1988–1994

2010

1

Výdaje domácností na spotřebu: členění podle doby trvání – čtvrtletně

Roky 1990–1999: nepředává se

1990–1999

Nepředává se

1

Výdaje domácností na spotřebu: členění podle doby trvání – ročně

Roky 1980–1989: nepředává se

1980–1989

Nepředává se

1

Vývoz (P.6) a dovoz (P.7): zeměpisné členění: čtvrtletně

Roky 1990–1994: nepředává se

1990–1994

Nepředává se

1

Výdaje na konečnou spotřebu NISD – čtvrtletně

Roky 1990–1993: nepředává se

1990–1993

Nepředává se

1

Výdaje na konečnou spotřebu NISD – ročně

Roky 1988–1993: nepředává se

1988–1993

Nepředává se

1

Čisté pořízení cenností

Rok 2014: první předání v roce 2015

2014

2015

Roky 1990–2013: nepředává se

1990–2013

Nepředává se

1

Úprava o změny čistého podílu domácností na rezervách penzijních fondů – čtvrtletně

První předání v roce 2015

2014

2015

Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv – čtvrtletně

Za roky 1990–2013 se nepředává.

1990

Nepředává se

1

Úprava o změny čistého podílu domácností na rezervách penzijních fondů – ročně

První předání v roce 2010

1995–2009

2010

Zpětné údaje za roky 1980–1994: nepředává se

1980–1994

Nepředává se

1

Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv – ročně

První předání v roce 2010

1995–2009

2010

Zpětné údaje za roky 1980–1994: nepředává se

1980–1994

Nepředává se

3

Čisté pořízení cenností

První předání v roce 2015

2014

2015

Za roky 1980–2013 se nepředává.

1980–2013

Nepředává se

8

Sektor S.2 zeměpisné členění

Roky 1999–2007: první předání v roce 2008

1999–2007

2008

26

Obydlí (AN.1111)

Roky 1995–2006: první předání v roce 2008

1995–2006

2008

8.   ŠPANĚLSKO

8.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

3

Všechny proměnné kromě spotřeby fixního kapitálu (K.1), čistý provozní přebytek a čistý smíšený důchod (B.2n + B.3n)

Roky 1990–1994: první předání v roce 2008

1990–1994

2008

Roky 1980–1989: první předání v roce 2009

1980–1989

2009

5

Všechny proměnné

Roky 1980–1994: první předání v roce 2008

1980–1994

2008

8

Všechny proměnné

Roky 1995–1999: první předání v roce 2007

1995–1999

2007

15, 16

Všechny proměnné: ceny předchozího roku

Roky 2002–2004: první předání v roce 2008

2002–2004

2008

17, 18, 19

Všechny proměnné

Rok 2005: předání v roce 2009

2005

2009

20

Všechny proměnné

Roky 2000–2008: první předání v roce 2010

2000–2008

2010

22

Všechny proměnné

Roky 2000–2006: první předání v roce 2008

2000–2006

2008

Roky 1995–1999: první předání v roce 2009

1995–1999

2009

26

Všechny proměnné

Roky 2000–2008: první předání v roce 2010

2000–2008

2010

Za roky 1995–1999 se nepředává

1995–1999

Nepředává se

8.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 26 – čtvrtletně

Roky 1990–1994: první předání v roce 2008

1990–1994

2008

1

Zaměstnanost: členění A6 – ročně

Roky 1990–1994: první předání v roce 2008

1990–1994

2008

1

Zaměstnanost: členění A6 – čtvrtletně

Roky 1990–1994: první předání v roce 2008

1990–1994

2008

1

Dovoz a vývoz: zeměpisné členění – ročně

Předání v T + 160

 

 

1

Členění mezi daně a dotace na výrobky: ceny předchozího roku a zřetězené objemy – ročně

Roky 1990–1999: první předání v roce 2008

1990–1999

2008

Roky 1980–1989: první předání v roce 2009

1980–1989

2009

1

Čisté pořízení cenností (P.53) – čtvrtletně

Roky 1990–1999: první předání v roce 2008

1990–1999

2008

1

Čisté pořízení cenností (P.53) – ročně

Roky 1990–1999: první předání v roce 2008

1990–1999

2008

Roky 1980–1989: první předání v roce 2009

1980–1989

2009

3

Spotřeba fixního kapitálu (K.1), čistý provozní přebytek a čistý smíšený důchod (B.2n + B.3n)

Roky 2000–2007: první předání v roce 2008

2000–2007

2008

Roky 1980–1999: nepředává se

1980–1999

Nepředává se

16

Spotřeba fixního kapitálu (K.1)

První předání v roce 2008

2000–2005

2008

17, 18

Spotřeba fixního kapitálu (K.1)

Rok 2000: první předání v roce 2008

2000

2008

Rok 2005: první předání v roce 2009

2005

2009

9.   FRANCIE

9.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

3

Všechny proměnné: členění podle odvětví A31, A60

Roky 1980–1998: první předání v roce 2011

1980–1998

2011

20

Všechny proměnné: členění AN_F6 podle odvětví A17

Roky 2000–2008: první předání v roce 2011

2000–2008

2011

9.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Zaměstnanost: členění podle odvětví, A6 – ročně

Roky 1980–1989: první předání v roce 2011

1980–1989

2011

1

Hrubá přidaná hodnota (B.1g): členění A6 – ročně

Roky 1980–1998: první předání v roce 2011

1980–1998

2011

1

Tvorba hrubého fixního kapitálu (P.51): členění podle AN_F6: ročně

Roky 1980–2007: první předání v roce 2008

1980–2007

2008

1

Tvorba hrubého fixního kapitálu (P.51): členění podle AN_F6: čtvrtletně

Roky 1990–2011: první předání v roce 2011

1990–2011

2011

1

Náhrady zaměstnancům (D.1), mzdy a platy (D.11): členění A6 – ročně

Roky 1980–1998: první předání v roce 2011

1980–1998

2011

3

Tvorba hrubého fixního kapitálu, z toho obydlí a ostatní budovy a stavby

První předání v roce 2015

2014

2015

Za roky 1990–2013 se nepředává

1990–2013

Nepředává se

5

Členění vzdělání (CP101, CP102, CP103, CP104, CP105)

První předání v roce 2015

2014

2015

Narkotika (CP023)

Prostituce (CP122)

Za roky 1990–2013 se nepředává

1980–2013

Nepředává se

6

Pro všechna odvětví: F.3, F.33, F.3331, F.332, F.5, F.51, F.511, F.512, F.513, F.52, F.612 (konsolidované)

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

6

Pro všechny sektory F.612 (nekonsolidované)

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

7

Pro všechna odvětví: AF.3, AF.33, AF.3331, AF.332, AF.5, AF.51, AF.511, AF.512, AF.513, AF.52, AF.612 (konsolidované)

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

7

Pro všechny sektory AF.612 (nekonsolidované)

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

8

Subsektory S.2: S.211, S.2112, S.212 pro proměnné: D.1, D.4, D.5, D.6, D.7, D.8.

Roky 1995–2009: První předání subsektorů S.211, S2112, S212 v roce 2011

1995–2009

2011

9

Členění D.995

První předání v roce 2015

2014

2015

Za roky 1995–2013 se nepředává

1980–2013

Nepředává se

10.   IRSKO

10.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Všechny proměnné – čtvrtletně

Předání v T + 90 dní

1997–3. čtvrtletí roku 2008

 

První předání v T + 70 dní v roce 2009

Od 4. čtvrtletí roku 2008

2009

Roky 1990–1996: nepředává se

1990–1996

Nepředává se

1

Všechny proměnné – ročně

Předání v T + 90 dní

1995–2007

 

První předání v T + 70 dní v roce 2009

2008

2009

Roky 1980–1994: nepředává se

1980–1994

Nepředává se

3

Všechny proměnné: členění A60

Roky 1990–1999: nepředává se

1990–1999

Nepředává se

Všechny proměnné: členění A31

Roky 1980–1994: nepředává se

1980–1994

Nepředává se

5

Všechny proměnné

Roky 1980–1994: nepředává se

1980–1994

Nepředává se

6, 7

Všechny proměnné (kromě sektoru S.13 a subsektorů)

Roky 1995–2001: nepředává se

1995–2001

Nepředává se

6, 7

Všechny proměnné (sektor S.13 a subsektory)

Roky 1995–1997: nepředává se

1995–1997

Nepředává se

15, 16

Všechny proměnné

Rok 2004: první předání v roce 2008

2004

2008

Rok 2005: první předání v roce 2009

2005

2009

Rok 2006: první předání v roce 2010

2006

2010

15, 16

Všechny proměnné, v cenách předchozího roku

Roky 2000–2012: první předání v roce 2015

2000–2012

2015

17, 18, 19

Všechny proměnné

Rok 2005: první předání v roce 2009

2005

2009

20

Všechny proměnné

Roky 2000–2008: první předání v roce 2010

2000–2008

2010

10.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Obyvatelstvo, zaměstnanost, náhrady zaměstnancům, hrubý provozní přebytek a smíšený důchod

Roky 1990–1997: nepředává se

1990–1997

Nepředává se

1

Spotřeba fixního kapitálu (K.1): ceny předchozího roku a zřetězené objemy – čtvrtletně

Roky 1990–1996: nepředává se

1990–1996

Nepředává se

1

Spotřeba fixního kapitálu (K.1): ceny předchozího roku a zřetězené objemy – ročně

Roky 1995–2009: první předání v roce 2010

1995–2009

2010

Roky 1980–1994: nepředává se

1980–1994

Nepředává se

1

Zaměstnanost: Zaměstnanci a osoby samostatně výdělečně činné, odpracované hodiny – čtvrtletně

Roky 1990–1997: nepředává se

1990–1997

Nepředává se

1

Zaměstnanost: Zaměstnanci a osoby samostatně výdělečně činné, odpracované hodiny – ročně

Roky 1980–1997: nepředává se

1980–1997

Nepředává se

3

Produkce v základních cenách (P.1) a mezispotřeba (P.2) v kupních cenách

Roky 2000–2009: první předání v roce 2010

2000–2009

2010

Roky 1980–1999: nepředává se

1980–1999

Nepředává se

3

Spotřeba fixního kapitálu (K.1): ceny předchozího roku a zřetězené objemy

Roky 1995–2009: první předání v roce 2010

1995–2009

2010

Roky 1980–1994: nepředává se

1980–1994

Nepředává se

3

Členění AN_F6 pro národní hospodářství celkem

Rok 2008: první předání v roce 2009

2008

2009

Roky 1980–2007: nepředává se

1980–2007

Nepředává se

3

Obydlí a ostatní budovy a stavby: členění A31 a A60

Rok 2008: první předání v roce 2009

2008

2009

Roky 1980–2007: nepředává se

1980–2007

Nepředává se

3

Zaměstnanost: Zaměstnanci a osoby samostatně výdělečně činné, odpracované hodiny

Roky 1980–1997: nepředává se

1980–1997

Nepředává se

8

Všechny proměnné kromě sektorů S.13 a S.2

Rok 2003: první předání v roce 2008

2003

2008

Roky 1995–2001: nepředává se

1995–2001

Nepředává se

8

Všechny proměnné: sektor S.2

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

10

Zaměstnanost: odpracované hodiny

Roky 1995–1997: nepředává se

1995–1997

Nepředává se

13

Sektor domácností

Poskytují se S.14 + S.15

 

 

13

Sociální příspěvky (D.61) a dávky (D.62)

Roky 2000–2007: první předání v roce 2009

2000–2007

2009

22

Členění AN_F6: z něj položky (AN-111321, AN111322, AN1122)

Rok 2008: první předání v roce 2009

2008

2010

Roky 2000–2007: nepředává se

2000–2007

Nepředává se

11.   ITÁLIE

11.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

12

Všechny proměnné

Roky 1995–1999: první předání v roce 2008

1995–1999

2008

15, 16

Všechny proměnné: ceny předchozího roku

Roky 2000–2004: první předání v roce 2008

2000–2004

2008

26

Všechny proměnné

Roky 1995–2008: první předání v roce 2010

1995–2008

2010

11.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Vývoz (P.6) a dovoz (P.7): zeměpisné členění – čtvrtletně

Předání v T + 160 dní

 

 

1

Obyvatelstvo

Předání v T + 180 dní

 

 

3

Spotřeba fixního kapitálu (K1): členění A60

Roky 1980–1994: nepředává se

1980–1994

nepředává se

Roky 1995–2014: první předání v roce 2015

1995–2014

2015

5

Členění vzdělání (CP101, CP102, CP103, CP104, CP105)

Roky 1980–1999: nepředává se

1980–1999

Nepředává se

Narkotika (CP023)

Prostituce (CP122)

Roky 2000–2014: první předání v roce 2015

1995–2014

2015

6, 7

F.511 Kótované akcie

F.512 Nekótované akcie

F.513 Jiný vlastní kapitál

F611 Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění

F612 Čistý podíl domácností na rezervách penzijních fondů

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

10

Zaměstnanost: odpracované hodiny

Roky 1995–2003: nepředává se

1995–2003

Nepředává se

Roky 2004–2008: první předání v roce 2010

2004–2008

2010

12.   KYPR

12.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

Všechny dotyčné tabulky

Všechny proměnné/položky

Zpětné údaje před r. 1995: nepředává se

před r. 1995

Nepředává se

1

Všechny proměnné: ceny předchozího roku, zřetězené objemy – čtvrtletně

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

6, 7

Všechny proměnné

Roky 1995–2008: první předání v roce 2009

1995–2008

2009

15, 16

Všechny proměnné, v běžných cenách

Rok 2004: předání v roce 2008

2004

2008

15, 16

Všechny proměnné: ceny předchozího roku

Roky 2002–2003: předání v roce 2008

2002–2003

2008

Roky 2004–2005: předání v roce 2009

2004–2005

2009

Roky 2006–2007: předání v roce 2010

2006–2007

2010

17, 18, 19

Všechny proměnné

Rok 2000: předání v roce 2009

2000

2009

Rok 2005: předání v roce 2011

2005

2011

22

Všechny proměnné: ceny předchozího roku a zřetězené objemy

Roky 1995–2006: první předání v roce 2008

1995–2006

2008

12.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Vývoz (P.61) a dovoz (P.71) zboží, vývoz (P.62) a dovoz (P.72) služeb – čtvrtletně

Roky 1995–2008: první předání v roce 2009

1995–2008

2009

1

Daně z výroby a dovozu (D.2), dotace na výrobu a dovoz (D.3) – čtvrtletně

Roky 1995–2008: první předání v roce 2009

1995–2008

2009

1

Členění FISIM na všechny účty – čtvrtletně

Roky 1995–2008: první předání v roce 2009

1995–2008

2008

1

Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv (K.2) – čtvrtletně

Roky 2000–2010: první předání v roce 2011

2000–2010

2011

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

1

Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 26, v běžných cenách – čtvrtletně

Roky 2000–2008: první předání v roce 2009

2000–2008

2009

Roky 1995–1999: první předání v roce 2011

1995–1999

2011

1

Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 26, v běžných cenách – ročně

Roky 1995–2007: první převdání v roce 2008

1995–2007

2008

1

Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 26, v reálných hodnotách – čtvrtletně

Roky 2000–2010: první předání v roce 2011

2000–2010

2011

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

1

Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 26, v reálných hodnotách – ročně

Roky 2000–2009: první předání v roce 2010

2000–2009

2010

Roky 1995–1999: první předání v roce 2012

1995–1999

2012

1

Výdaje na konečnou spotřebu domácností: Členění podle doby trvání – ceny předchozího roku, zřetězené objemy – ročně

Roky 2000–2007: první předání v roce 2008

2000–2007

2008

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

1

Výdaje na konečnou spotřebu domácností: členění podle doby trvání – všechny proměnné – čtvrtletně

Roky 2000–2008: první předání v roce 2009

2000–2008

2009

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

1

Vývoz (P.6) a dovoz (P.7): zeměpisné členění – ceny předchozího roku, zřetězené objemy – ročně

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

1

Vývoz (P.6) a dovoz (P.7): zeměpisné členění – běžné ceny – čtvrtletně

Roky 2000–2008: první předání v roce 2009

2000–2008

2009

Roky 1995–1999: první předání v roce 2011

1995–1999

2011

1

Vývoz (P.6) a dovoz (P.7): zeměpisné členění – ceny předchozího roku, zřetězené objemy – čtvrtletně

Roky 2000–2008: první předání v roce 2009

2000–2008

2009

Roky 1995–1999: první předání v roce 2011

1995–1999

2011

3

Produkce, všechny proměnné: členění A31 a A60 – ceny předchozího roku, zřetězené objemy

Roky 1995–2007 (A31): první předání v roce 2008

1995–2007

2008

Roky 1995–2006 (A60): první předání v roce 2008

1995–2006

2008

3

Tvorba kapitálu, všechny proměnné: členění A31 a A60 – ceny předchozího roku, zřetězené objemy

Roky 1995–2007 (A31): první předání v roce 2008

1995–2007

2008

3

Zaměstnanost a náhrady zaměstnancům, všechny proměnné: členění A31 a A60 – osoby

Roky 1995–1999: první předání v roce 2008 (A31)

1995–1999

2008

Roky 1995–1999: první předání v roce 2009 (A60)

1995–1999

2009

3

Zaměstnanost a náhrady zaměstnancům, všechny proměnné: členění A6 – odpracované hodiny

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

8

II.1.2 Účet rozdělení prvotních důchodů

První předání v roce 2008

1995–2007

2008

8

II.2 Účet druhotného rozdělení důchodů

II.4.1 Účet disponibilních důchodů

III.1.1 Účet změn čistého jmění vlivem úspor a kapitálových transferů

III.1.2 Účet pořízení nefinančních aktiv

První předání v roce 2010

1995–2009

2010

13.   LOTYŠSKO

13.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

Všechny dotyčné tabulky

Všechny proměnné/položky

Zpětné údaje před rokem 1995 se nepředávají.

před r. 1995

Nepředává se

1

Všechny proměnné: ceny předchozího roku, zřetězené objemy

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

2

Členění na subsektory

Roky 1995–1999: první předání v roce 2008

1995–1999

2008

3

Všechny proměnné: ceny předchozího roku, zřetězené objemy

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

5

Všechny proměnné: ceny předchozího roku, zřetězené objemy

Roky 1998–2007: první předání v T + 9 v 2008

1998–2007

2008

Roky 1995–1997: nepředává se

1995–1997

Nepředává se

6, 7

Všechny proměnné

Roky 1995–2001 první předání v roce 2008

1995–2001

2008

8

Všechny proměnné

Rok 2006: předání v T + 14 v roce 2008

2006

2008

Roky 2007–2008: předání v T + 12 v roce 2008

2007–2008

2008

11

Všechny proměnné

Roky 1996–1999: první předání v roce 2008

1996–1999

2008

Rok 1995: nepředává se

1995

Nepředává se

15, 16

Všechny proměnné: běžné ceny

Roky 2000–2003: nepředává se

2000–2003

Nepředává se

Všechny proměnné: ceny předchozího roku

Roky 2000–2011: nepředává se

2000–2011

Nepředává se

Rok 2012: předání v roce 2015

2012

2015

17, 18, 19

Všechny proměnné

Rok 2000: nepředává se

2000

Nepředává se

20

Všechny proměnné

Rok 2006: první předání v roce 2009

2006

2009

Roky 2000–2005: nepředává se

2000–2005

Nepředává se

22

Všechny proměnné: běžné ceny

Roky 2000–2006: první předání v roce 2008

2000–2006

2008

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

Všechny proměnné: ceny předchozího roku, zřetězené objemy

Roky 2000–2006: první předání v roce 2008

2000–2006

2008

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

13.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Výdaje na hrubý domácí produkt: všechny proměnné – v běžných cenách

Roky 1995–2006: předání v T + 90 dní

1995–2006

 

1

Proměnné:

Hrubý provozní přebytek a hrubý smíšený důchod (B.2g + B.3g)

Daně (D.2) a dotace (D.3) na výrobu a dovoz

Náhrady zaměstnancům (D.1)

Roky 1995–1997: nepředává se

1995–1997

Nepředává se

1

Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 26: v reálných hodnotách

Roky 2000–2007: první předání v roce 2008

2000–2007

2008

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

1

Zaměstnanost obyvatel: osoby – čtvrtletně

Roky 1995–2001: nepředává se

1995–2001

Nepředává se

1

Zaměstnanost v rezidentských výrobních jednotkách – osoby a odpracované hodiny – čtvrtletně

Roky 1995–2001: nepředává se

1995–2001

Nepředává se

1

Zaměstnanost v rezidentských výrobních jednotkách: odpracované hodiny – ročně

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

1

Výdaje na konečnou spotřebu domácností: Členění podle doby trvání – běžné ceny a ceny předchozího roku, zřetězené objemy

Roky 1998–2007: předání v T + 90 dní

1998–2007

Nepředává se

Roky 1995–1997: nepředává se

1995–1997

1

Vývoz (P.6) a dovoz (P.7): zeměpisné členění – běžné ceny, ceny předchozího roku, zřetězené objemy

Roky 2000–2007: předání v T + 90 dní

2000–2007

Nepředává se

Zpětné údaje před r. 2000: nepředává se

1995–1999

3

Produkce (P.1); mezispotřeba (P.2); hrubá přidaná hodnota (B.1G): běžné ceny

Roky 1995–2007: první předání v T + 14 v roce 2008

1995–2007

2008

3

K.1; B2N + B3N; D29–D39; D1; D2: běžné ceny

Roky 2001–2007: první předání v roce 2008

2001–2007

2008

Roky 1995–2000: nepředává se

1995–2000

Nepředává se

3

Spotřeba fixního kapitálu (K.1): ceny předchozího roku, zřetězené objemy

Roky 2005–2009: první předání v roce 2010

2005–2009

2010

Roky 1995–2004: nepředává se

1995–2004

Nepředává se

3

Změna stavu zásob a čisté pořízení cenností (P.52 + P.53)

Roky 2000–2007: první předání v roce 2008

2000–2007

2008

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

3

Zaměstnanost podle odvětví: členění A31

Roky 2002–2007: první předání v roce 2008

2002–2007

2008

Roky 1995–2001: nepředává se

1995–2001

Nepředává se

3

Zaměstnanost podle odvětví: členění A60

Roky 2007–2009: první předání v roce 2010

2007–2009

2010

Roky 1995–2006: nepředává se

1995–2006

Nepředává se

14.   LITVA

14.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

Všechny dotyčné tabulky

Všechny proměnné/položky

Zpětné údaje před rokem 1995 se nepředávají.

před r. 1995

Nepředává se

8

Všechny proměnné

Roky 2006–2008: předání v T + 11 měsíců

2006–2008

2010

První předání v T + 9: v roce 2010

2009

11

Všechny proměnné

Roky 2000–2001: první předání v roce 2008

2000–2001

2008

Roky 1995–1999: první předání v roce 2012

1995–1999

2012

15, 16

Všechny proměnné: ceny předchozího roku

Roky 2005–2007: první předání v roce 2010

2005–2007

2010

Roky 2000–2004: první předání v roce 2012

2000–2004

2012

22

Všechny proměnné

Roky 2000–2006: první předání v roce 2008

2000–2006

2008

Roky 1995–1999: první předání v roce 2010

1995–1999

2010

22

Všechny proměnné: ceny předchozího roku a zřetězené objemy

Roky 1995–2008: první předání v roce 2010

1995–2008

2010

14.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Výdaje na konečnou spotřebu domácností: Členění podle doby trvání – ceny předchozího roku a zřetězené objemy – čtvrtletně

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

2

Všechny proměnné: členění na subsektory sektoru S.13

Roky 1995–1999: první předání v roce 2010

1995–1999

2010

3

Tvorba hrubého fixního kapitálu (P.51) – běžné ceny

Roky 1995–2005: první předání v roce 2010

1995–2005

2010

Tvorba hrubého fixního kapitálu (P.51) – ceny předchozího roku a zřetězené objemy

Roky 1995–2009: první předání v roce 2010

1995–2009

2010

3

Změna stavu zásob (P.52) a čisté pořízení cenností, členění podle odvětví A6 – v běžných cenách

Roky 1995–2006: první předání v roce 2010

1995–2006

2010

Změna stavu zásob (P.52) a čisté pořízení cenností, členění podle odvětví A6 – ceny předchozího roku a zřetězené objemy

Roky 1995–2009: první předání v roce 2010

1995–2009

2010

3

Zaměstnanost: členění podle odvětví A31 – odpracované hodiny

Roky 1995–1998: první předání v roce 2009

1995–1998

2009

3

Zaměstnanci: členění podle odvětví

Roky 1995–2007: první předání v roce 2009

1995–2007

2009

8

Zeměpisné členění sektoru S.2

Roky 2002–2003: první předání v roce 2008

2002–2003

2008

15.   LUCEMBURSKO

15.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Všechny proměnné – čtvrtletně

Předání v T + 90 dní

 

 

Roky 1990–1994: nepředává se

1990–1994

Nepředává se

1

Všechny proměnné – ročně

Předání v T + 90 dní

 

 

Roky 1980–1984: první předání v roce 2010

1980–1984

2010

3

Všechny proměnné

Roky 1980–1984: první předání v roce 2010

1980–1984

2010

5

Všechny proměnné

Roky 1980–1984: nepředává se

1980–1984

Nepředává se

6, 7

Všechny proměnné

Roky 1995–2009: první předání v roce 2010

1995–2009

2010

15.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Čisté pořízení cenností (P.53) – čtvrtletně

Včetně pouze neměnového zlata

 

 

Roky 1995–2009: první předání v roce 2010

1995–2009

2010

1

Čisté pořízení cenností (P.53) – ročně

Včetně pouze neměnového zlata

 

 

Roky 1980–2009: první předání v roce 2010

1980–2009

2010

3

Členění podle odvětví NACE A31

Předání v T + 21 měsíců

 

 

Roky 1985–2006: první předání v roce 2008

1985–2006

2008

Roky 1980–1984: první předání v roce 2010

1980–1984

2010

Členění odvětví NACE A60

Předání v T + 33 měsíců

 

 

Roky 1985–2005: první předání v roce 2008

1985–2005

2008

Roky 1980–1984: první předání v roce 2010

1980–1984

2010

8

Proměnné v účtech II.1.2, II.2, II.4.1, III.1.1, III.1.2 pro sektory S.11, S.12 a S.2

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

Proměnné v účtech I a II.1 pro sektory S.14 a S.15

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

Proměnné v účtech II.1.2, II.2, II.4.1, III.1.1, III.1.2 pro sektory S.14 a S.15

Roky 1995–2009: první předání v roce 2010

1995–2009

2010

16.   MAĎARSKO

16.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

Všechny dotyčné tabulky

Všechny proměnné/položky

Zpětné údaje před rokem 1995 se nepředávají.

před r. 1995

Nepředává se

1

Všechny proměnné: ceny předchozího roku a zřetězené objemy – čtvrtletně

Roky 1995–1999: první předání v roce 2008

1995–1999

2008

1

Všechny proměnné: ceny předchozího roku a zřetězené objemy – ročně

Roky 1995–1999: první předání v roce 2008

1995–1999

2008

1

Všechny proměnné: Členění FISIM

Roky 1995–1999: první předání v roce 2008

1995–1999

2008

3

Všechny proměnné: zřetězené objemy

Roky 1995–1999: první předání v roce 2008

1995–1999

2008

5

Všechny proměnné: zřetězené objemy

Roky 1995–1999: první předání v roce 2008

1995–1999

2008

8

Všechny proměnné

Předání v T + 12 měsíců

 

 

Roky 1995–2007: první předání v roce 2009

1995–2007

2009

13

Všechny proměnné

Roky 1995–2000: nepředává se

1995–2000

Nepředává se

22

Všechny proměnné

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

16.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Přidaná hodnota a hrubý domácí produkt členění A6 – čtvrtletně

Roky 1995–1999: první předání v roce 2008

1995–1999

2008

1

Členění mezi daně (D.21) a dotace (D.31) na výrobky v cenách předchozího roku a zřetězené objemy – ročně

Roky 2000–2009: první předání v roce 2010

2000–2009

2010

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

1

Čisté pořízení cenností (P.53) – čtvrtletně

Roky 1995–2009: první předání v roce 2010

1995–2009

2010

1

Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 13, 14, 15 a 28 – čtvrtletně

Roky 1995–2009: první předání v roce 2010

1995–2009

2010

1

Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 26 – čtvrtletně

Roky 2000–2009: první předání v roce 2010

2000–2009

2010

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

1

Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 26 – ročně

Roky 2000–2007: první předání v roce 2008

2000–2007

2008

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

1

Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 26 kromě spotřeby fixního kapitálu (K.1), čistý národní důchod (B5N), čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv (K2), čisté půjčky/výpůjčky (B9) – ročně

Předání v T + 100 dní

 

 

1

Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 25: v reálných hodnotách

Roky 1995–2009: první předání v roce 2010

1995–2009

2010

1

Zaměstnanost

Rok 2008: předání v roce 2009

2008

2009

Roky 1995–2007: první předání v roce 2010

1995–2007

2010

1

Výdaje na konečnou spotřebu domácností: členění podle doby trvání – ceny předchozího roku a zřetězené objemy

Roky 1995–1999: první předání v roce 2008

1995–1999

2008

1

Výdaje na konečnou spotřebu domácností: členění podle doby trvání – rozdělení FISIM

Roky 1995–1999: první předání v roce 2008

1995–1999

2008

3

Zaměstnanost: členění podle odvětví A60

Roky 1995–2008: první předání v roce 2010

1995–2008

2010

3

Zaměstnanost: odpracované hodiny a osoby

Rok 2008: první předání v roce 2009

2008

2009

Roky 1995–2007: první předání v roce 2010

1995–2007

2010

Zaměstnanci podle sektorů

Roky 1995–2009: první předání v roce 2010

1995–2009

2010

10

Zaměstnanost v odpracovaných hodinách

Roky 1995–2008: první předání v roce 2010

1995–2008

2010

10

Náhrady zaměstnancům

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

12

Zaměstnanost v osobách

Roky 1995–2008: první předání v roce 2010

1995–2008

2010

17.   MALTA

17.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

Všechny dotyčné tabulky

Všechny proměnné/položky

Zpětné údaje před r. 1995: nepředává se

před r. 1995

Nepředává se

Všechny dotyčné tabulky

Všechny proměnné: ceny předchozího roku a zřetězené objemy

Zpětné údaje před r. 2000: nepředává se

před r. 2000

Nepředává se

1

Všechny proměnné/položky: čtvrtletně

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

5

Ceny předchozího roku, zřetězené objemy

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

6, 7

Všechny proměnné kromě sektoru S.13

Roky 2003–2009: první předání v roce 2010

2003–2009

2010

Roky 2000–2002: první předání v roce 2011

2000–2002

2011

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

8

Všechny proměnné

Roky 2000–2007: první předání v roce 2008

2000–2007

2008

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

12

Všechny proměnné

Roky 2000–2005: první předání v roce 2008

2000–2005

2008

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

13

Všechny proměnné

Roky 2000–2006: první předání v roce 2008

2000–2006

2008

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

20

Všechny proměnné – v běžných cenách

Roky 2000–2008: první předání v roce 2010

2000–2008

2010

22

Všechny proměnné

Roky 2000–2008: první předání v roce 2010

2000–2008

2010

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

26

Všechny proměnné

Roky 2000–2008: první předání v roce 2010

2000–2008

2010

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

17.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 25: v reálných hodnotách

Roky 2000–2009: první předání v roce 2010

2000–2009

2010

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

1

Údaje o obyvatelstvu a zaměstnanosti – čtvrtletně

Roky 2000–2007: první předání v roce 2008

2000–2007

2008

1

Údaje o obyvatelstvu a zaměstnanosti – ročně

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

1

Proměnné D.5, D.6, D.7, D.8, D.9, K.2 v běžných cenách – čtvrtletně

Roky 2000–2007: první předání v roce 2009

2000–2007

2009

1

Proměnné D.5, D.6, D.7, D.8, D.9, K.2 v běžných cenách – ročně

Roky 1995–2007: první předání v roce 2009

1995–2007

2009

1

Proměnné B.1g, D.21, D.31, D.8 v cenách předchozího roku a zřetězených objemech

Roky 2000–2009: první předání v roce 2010

2000–2009

2010

3

Proměnné B.1g, K.1, P.5 – ceny předchozího roku a zřetězené objemy

Roky 2000–2009: první předání v roce 2010

2000–2009

2010

8

Proměnné D.4, D.5, D.6, D.7, D.8, D.9, P.5, K.2

Roky 1995–2007: první předání v roce 2009

1995–2007

2009

18.   NIZOZEMSKO

18.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Daně z produktů snížené o dotace na produkty (D.21–D.31) – ročně

Roky 1980–1987: nepředává se

1980–1987

Nepředává se

1

Vývoz a dovoz zboží a služeb (P.61, P.62, P.71, P.72)

Za roky 1980–1986 se nepředává

1980–1986

Nepředává se

1

Výdaje na konečnou spotřebu NISD, výdaje na konečnou spotřebu vládních institucí (individuální P.31 a kolektivní P.32), skutečná individuální spotřeba (P.41), změna stavu zásob (P.52) a čisté pořízení cenností (P.53), dovoz a vývoz zboží a služeb (P.61, P.62, P.71, P.72) v cenách předchozího roku a zřetězených objemech – ročně

Roky 1980–1987: nepředává se

1980–1987

Nepředává se

1

Skutečný disponibilní důchod (tabulka 109) ve skutečných cenách – čtvrtletně

Roky 1990–1994: nepředává se

1990–1994

Nepředává se

1

Údaje o obyvatelstvu a zaměstnanosti (tabulka 110) – čtvrtletně

Roky 1990–1994: nepředává se

1990–1994

Nepředává se

1

Údaje o obyvatelstvu a zaměstnanosti (tabulka 111) – čtvrtletně

Roky 1990–1994: nepředává se

1990–1994

Nepředává se

1

Aktivní obyvatelstvo (PEA), nezaměstnanost (EUN), zaměstnanost (ETO), zaměstnanci (EEM), osoby samostatně výdělečně činné (ESE) – ročně

Roky 1980–1986: nepředává se

1980–1986

Nepředává se

1

Zaměstnanci a osoby samostatně výdělečně činné v rezidentských výrobních jednotkách: odvětví J až K a L až P, osoby – ročně

Roky 1980–1986: nepředává se

1980–1986

Nepředává se

1

Zaměstnanost – odpracované hodiny

Roky 1980–1994: nepředává se

1980–1994

Nepředává se

1

Výdaje domácností na spotřebu: členění podle doby trvání (tabulka 117) – ročně

Roky 1980–1989: nepředává se

1980–1989

Nepředává se

1

Vývoz (P.6) a dovoz (P.7): zeměpisné členění (tabulky 120, 121) – čtvrtletně

Roky 1995–2000: nepředává se

1995–2000

Nepředává se

3

Běžné ceny:

 

 

 

Proměnné P.1, P.2, B.1G, D.29–D.39, D.1, D.11 pro odvětví B, DC_DD, DI, DN

Roky 1980–1986: nepředává se

1980–1986

Nepředává se

Proměnné B.2N + B.3N pro odvětví B, CA_CB, DC_DD, DH_DI, DK_DN, DH, DO

Roky 1980–1986: nepředává se

1980–1986

Nepředává se

3

Ceny předchozího roku a zřetězené objemy:

 

 

 

Proměnné B.1G pro odvětví B, CA_CB, DB_DE, DH_DN, J_K, O_P

Za roky 1980–1987 se nepředává

1980–1987

Nepředává se

Proměnné K.1 pro odvětví B, CA_ CB, DC_DD, DH_DI, DK_DN, H_O

Za roky 1980–1995 se nepředává

1980–1995

Nepředává se

3

Běžné ceny:

 

 

 

proměnné P.5, P.52, P.53 členění podle odvětví

Za roky 1980–1994 se nepředává

1980–1994

Nepředává se

Proměnné P.51 pro odvětví B, CA_CB, DC_DD, DI

Za roky 1980–1986 se nepředává

1980–1986

Nepředává se

3

Ceny předchozího roku a zřetězené objemy:

 

 

 

Proměnné P.5, P.52, P.53

Za roky 1980–1987 se nepředává

1980–1987

Nepředává se

proměnné P.5, P.52, P.53 členění podle odvětví

Za roky 1988–1995 se nepředává

1988–1995

Nepředává se

Proměnné P.51 pro odvětví B, CA_CB, DC_DD, DI

Za roky 1980–1987 se nepředává

1980–1987

Nepředává se

3

Zaměstnanost, osoby: členění A31

Za roky 1980–1986 se nepředává

1980–1986

Nepředává se

5

Všechny proměnné: členění COICOP

Roky 1980–1986: nepředává se

1980–1986

Nepředává se

6, 7

Proměnné:

Nepředává se za roky 1995–2000

1995–2000

 

F71, F79 pro (sub)sektory S1, S11, S12, S121 + 122, S121, S122, S123, S124, S125, S14 + 15, S14, S15, S2

První předání roku 2008 za F34 v roce 2009

2008

 

F34 pro (sub)sektory S1, S11, S12, S121 + 122, S121, S122, S123, S124, S125, S14 + 15, S14, S15, S2

F34 se nepředává za roky 1995–2007

1995–2007

 

19.   RAKOUSKO

19.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1, 3, 5, 22

Údaje za rok: zřetězené objemy

Rok 2014: první předání v roce 2015

2014

2015

Roky 1980–2013: nepředává se

1980–2013

Nepředává se

19.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Zaměstnanost: odpracované hodiny – čtvrtletně

Roky 1990–1994: nepředává se

1990–1994

Nepředává se

1

Zaměstnanost: odpracované hodiny – ročně

Roky 1980–1994: nepředává se

1980–1994

Nepředává se

3

Zaměstnanost: odpracované hodiny

Roky 1980–1994: nepředává se

1980–1994

Nepředává se

13

Sektor domácností

Poskytují se S.14 + S.15

 

 

6, 7

Proměnné:

 

 

 

F.511 Kótované akcie

F.512 Nekótované akcie

F.513 Jiný vlastní kapitál

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

10

Zaměstnanost: odpracované hodiny

Roky 2000–2007: první předání v roce 2009

2000–2007

2009

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

20

Proměnné AN111321 a AN111322

Roky 2000–2013: první předání v roce 2012

2000–2013

2015

22

Proměnné AN111321 a AN111322

Rok 2000–2013: první předání v roce 2015

2000–2013

2015

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

26

Proměnná AN1111 obydlí

Roky 2000–2010: první předání v roce 2012

2000–2010

2012

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

20.   POLSKO

20.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

Všechny dotyčné tabulky

Všechny proměnné/položky

Zpětné údaje před rokem 1995 se nepředávají.

před r. 1995

Nepředává se

8

Všechny proměnné/položky

Roky 2006–2007: předání v T + 12 měsíců

2006–2007

2008

První předání v T + 9 měsíců v roce 2009

2008

2009

15, 16

Všechny proměnné: ceny předchozího roku

Roky 2000–2006: první předání v roce 2009

2000–2006

2009

20.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Důchody, úspory a čisté půjčky: (položky 13 až 26): běžné ceny a reálné hodnoty

Roky 1995–1998: první předání v roce 2010

1995–1998

2010

1

Mzdy a platy (D.11) – čtvrtletně

Rok 2007: první předání v roce 2008

2007

2008

Roky 2001–2006: první předání v roce 2009

2001–2006

2009

Roky 1995–2001: nepředává se

1995–2001

Nepředává se

1

Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv (K.2)

Rok 2010: první předání v roce 2011

2010

2011

Roky 1995–2009: nepředává se

1995–2009

Nepředává se

1

Zaměstnanci, osoby samostatně výdělečně činné členění podle odvětví A6

Rok 2007: první předání v roce 2008

2007

2008

Roky 2001–2006: první předání v roce 2009

2001–2006

2009

Roky 1995–2000: nepředává se

1995–2000

Nepředává se

2

Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv (K.2)

Rok 2010: první předání v roce 2011

2010

2011

Roky 1995–2009: nepředává se

1995–2009

Nepředává se

3

Změna stavu zásob (P.52)

Roky 1995–1998: první předání v roce 2010

1995–1998

2010

3

Zaměstnanost podle odvětví

Údaje za rok 2007: první předání v roce 2008

2007

2008

Údaje za roky 2001–2006: první předání v roce 2009

2001–2006

2009

Zpětné údaje před r. 2001: nepředává se

1995–2000

Nepředává se

3

Náhrady zaměstnancům podle odvětví

Údaje za rok 2007: první předání v roce 2008

2007

2008

Údaje za roky 2001–2006: první předání v roce 2009

2001–2006

2009

Zpětné údaje před r. 2001: nepředává se

1995–2000

Nepředává se

8

Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv (K.2)

Rok 2010: první předání v roce 2011

2010

2011

Roky 1995–2009: nepředává se

1995–2009

Nepředává se

10

Zaměstnanost – odpracované hodiny

Rok 2008: první předání v roce 2009

2008

2009

Roky 1995–2007: nepředává se

1995–2007

Nepředává se

11

Všechny proměnné: skupiny COFOG

Roky 1995–2001: nepředává se

1995–2001

Nepředává se

11

Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv (K.2)

Rok 2010: první předání v roce 2011

2010

2011

Roky 1995–2009: nepředává se

1995–2009

Nepředává se

11

Všechny proměnné: členění subsektorů

Roky 1995–2001: první předání v roce 2010

1995–2001

2010

22

Členění AN_F6

Roky 1995–1999: první předání v roce 2008

1995–1999

2008

21.   PORTUGALSKO

21.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

3

Všechny proměnné:

 

 

 

členění A60

Předání v T + 36 měsíců

 

 

Roky 1980–1999: nepředává se

1980–1999

Nepředává se

členění A31

Roky 1990–2007: první předání v roce 2008

1990–2007

2008

Roky 1980–1989: nepředává se

1980–1989

Nepředává se

5

Všechny proměnné

Předání v T + 12 měsíců

 

 

Roky 1980–1989: nepředává se

1980–1989

Nepředává se

21.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Hrubý provozní přebytek a hrubý smíšený důchod (B.2g + B.3g), daně z výroby a dovozu (D.2), dotace na výrobu a dovoz (D.3), náhrady zaměstnancům (D.1), mzdy a platy (D.11) – čtvrtletně

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

Roky 1990–1994: první předání v roce 2010

1990–1994

2010

1

Hrubá přidaná hodnota (B.1g): zpracovatelský průmysl – čtvrtletně

Roky 1995–2009: první předání v roce 2010

1995–2009

2010

Roky 1990–1994: nepředává se

1990–1994

Nepředává se

1

Tvorba hrubého fixního kapitálu (P.51) členění AN_F6 – čtvrtletně

Roky 1995–2000: první předání v roce 2010

1995–2009

2010

1

Obyvatelstvo a zaměstnanost obyvatel – čtvrtletně

Roky 1990–1994: první předání v roce 2010

1990–1994

2010

1

Zaměstnanost: členění podle odvětví – osoby – čtvrtletně

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

Roky 1990–1994: první předání v roce 2010

1990–1994

2010

1

Zaměstnanost: členění podle odvětví – odpracované hodiny – čtvrtletně

Roky 2000–2009: první předání v roce 2010

2000–2009

2010

Roky 1990–1999: nepředává se

1990–1999

Nepředává se

1

Zaměstnanost: odpracované hodiny – ročně

Roky 2000–2007: první předání v roce 2008

2000–2007

2008

Roky 1980–1999: nepředává se

1980–1999

Nepředává se

1

Výdaje domácností na spotřebu: členění podle doby trvání – čtvrtletně

Roky 1995–2009: první předání v roce 2010

1995–2009

2010

Roky 1990–1994: nepředává se

1990–1994

Nepředává se

1

Vývoz (P.6) a dovoz (P.7): zeměpisné členění: ceny předchozího roku a zřetězené objemy

Rok 2007: první předání v roce 2008

2007

2008

3

Tvorba kapitálu: členění AN_F6

Předání v T + 36 měsíců

 

 

Roky 1980–1999: nepředává se

1980–1999

Nepředává se

3

Zaměstnanost: odpracované hodiny

Roky 2000–2007: první předání v roce 2008

2000–2007

2008

Roky 1980–1989: nepředává se

1980–1989

Nepředává se

6, 7

Proměnné:

F.511 Kótované akcie

F.512 Nekótované akcie

F.513 Jiný vlastní kapitál

Roky 1995–2007: první předání v roce 2008

1995–2007

2008

8

Zeměpisné členění sektoru S.2

Předání v T + 12

1999–2009

 

Roky 1999–2009: první předání v roce 2010

1999–2009

2010

10

Zaměstnanost: členění A6 – odpracované hodiny

Roky 2000–2006: první předání v roce 2008

2000–2006

2008

20

Výstavba a členění na obydlí a ostatní budovy

Roky 2000–2007: první předání v roce 2009

2000–2007

2009

22

Výstavba a členění na obydlí a ostatní budovy

Roky 1995–2007: první předání v roce 2009

1995–2007

2009

22.   RUMUNSKO

22.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

Všechny dotyčné tabulky

Všechny proměnné/položky – čtvrtletně

Zpětné údaje před rokem 1995: nepředává se

před r. 1995

Nepředává se

Všechny dotyčné tabulky

Všechny proměnné/položky – ročně

Zpětné údaje před rokem 1990: nepředává se

před r. 1990

Nepředává se

1

Všechny proměnné/položky – čtvrtletně

Roky 1995–1997: první předání v roce 2008

1995–1997

2008

1

Všechny proměnné/položky – ročně

Roky 1995–1997: první předání v roce 2008

1995–1997

2008

2

Všechny proměnné: subsektory S1311, S1313 a S1314

Roky 1995–2000: první předání v roce 2008

1995–2000

2008

6, 7

Všechny proměnné

Roky: za 1995–1997 se nepředává

1995–1997

Nepředává se

6, 7

Všechny proměnné, subsektory S.13

Roky 1998–2005: nepředává se

1998–2005

Nepředává se

10

Všechny proměnné

Roky 1995–1997: první předání v roce 2008

1995–1997

2008

12

Všechny proměnné

Roky 1995–1997: první předání v roce 2008

1995–1997

2008

13

Všechny proměnné

Roky 1995–1997: první předání v roce 2008

1995–1997

2008

15

Všechny proměnné: ceny předchozího roku

Roky 2000–2003: první předání v roce 2008

2000–2003

2008

16

Všechny proměnné: ceny předchozího roku

Roky 2000–2003: první předání v roce 2008

2000–2003

2008

20

Všechny proměnné

Roky 2000–2004: nepředává se

2000–2004

Nepředává se

22

Všechny proměnné

Roky 1995–2008: první předání v roce 2010

1995–2008

2010

22.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Důchody, úspory a čisté půjčky (položky 13 až 26) – čtvrtletně

Roky 1995–2008: první předání v roce 2010

1995–2008

2010

1

Obyvatelstvo, zaměstnanost, náhrady zaměstnancům – čtvrtletně

Roky 2000–2007: první předání v roce 2008

2000–2007

2008

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

1

Obyvatelstvo, zaměstnanost, náhrady zaměstnancům – ročně

Roky 2000–2007: první předání v roce 2008

2000–2007

2008

Roky 1995–1999: první předání v roce 2010

1995–1999

2010

3

Zaměstnanost

Roky 2000–2001: první předání v roce 2008

2000–2001

2008

Zpětné údaje před rokem 2000: nepředává se

před r. 2000

Nepředává se

10

Zaměstnanost v tisících odpracovaných hodin

Roky 2000–2001: první předání v roce 2008

2000–2001

2008

Zpětné údaje před rokem 2000: nepředává se

před r. 2000

Nepředává se

12

Zaměstnanost v tisících osob

Roky 2000–2001: první předání v roce 2008

2000–2001

2008

Zpětné údaje před rokem 2000: nepředává se

před r. 2000

Nepředává se

23.   SLOVINSKO

23.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

Všechny dotyčné tabulky

Všechny proměnné/položky

Zpětné údaje před rokem 1995 se nepředávají.

před r. 1995

Nepředává se

6, 7

Všechny proměnné

Roky 1995–2001: nepředává se

1995–2001

Nepředává se

11

Všechny proměnné

Roky 1995–1998: nepředává se

1995–1998

Nepředává se

15, 16

Všechny proměnné: ceny předchozího roku

Roky 2000–2003: nepředává se

2000–2003

Nepředává se

20

Všechny proměnné

Roky 2000–2008: první předání v roce 2010

2000–2008

2010

22

Všechny proměnné

Roky 1995–1999: první předání v roce 2008

1995–1999

2008

23.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Hrubá přidaná hodnota (B.1g), běžné ceny – čtvrtletně

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

1

Zaměstnanci, osoby samostatně výdělečně činné: odpracované hodiny

Roky 2005–2007: první předání v roce 2008

2005–2007

2008

Roky 2000–2004: první předání v roce 2010

2000–2004

2010

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

2

Všechny proměnné: subsektory S.1311, S.1313 a S.1314

Roky 1995–1998: první předání v roce 2008

1995–1998

2008

3

Tvorba kapitálu, všechny proměnné: členění A6/A31/A60

Předání v T + 14 měsíců

 

 

Roky 1995–1999: první předání v roce 2008

1995–1999

2008

3

Zaměstnanost: odpracované hodiny

Roky 2005–2007: první předání v roce 2008

2005–2007

2008

Roky 2000–2004: první předání v roce 2010

2000–2004

2010

Roky 1995–1999: nepředává se

1995–1999

Nepředává se

8

Všechny proměnné

Předání v T + 12 měsíců do roku 2010

2006–2009

 

Roky 1995–1999: první předání v roce 2010

1995–1999

2010

26

Obydlí

První předání v roce 2010

od roku 1995

2010

24.   SLOVENSKO

24.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

Všechny dotyčné tabulky

Všechny proměnné/položky

Zpětné údaje před rokem 1995 se nepředávají.

před r. 1995

Nepředává se

1, 3, 5, 15, 16, 22

Všechny proměnné: ceny předchozího roku a zřetězené objemy

Roky 1995–1999: první předání v roce 2008

1995–1999

2008

11

Všechny proměnné

Roky 1995–2002: první předání v roce 2008

1995–2002

2008

20

Všechny proměnné

Roky 2000–2004: nepředává se

2000–2004

Nepředává se

22

Všechny proměnné

Roky 1995–2003: nepředává se

1995–2003

Nepředává se

24.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

3

Tvorba kapitálu: členění AN_F6

Roky 1995–2003: nepředává se

1995–2003

Nepředává se

6, 7

Proměnné (konsolidované a nekonsolidované transakce, konsolidované a nekonsolidované rozvahy):

F.34 Finanční deriváty

F.51 Akcie a jiný vlastní kapitál, mimo akcie investičních fondů

F.511 Kótované akcie

F.512 Nekótované akcie

F.513 Jiný vlastní kapitál

F.52 Akcie investičních fondů

F.611 Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění

F. 612 Čistý podíl domácností na rezervách penzijních fondů

Roky 1995–2004: nepředává se

1995–2004

Nepředává se

6, 7

Všechny proměnné pro subsektory S.123 Ostatní finanční instituce S.124 Finanční pomocné instituce

Roky 1995–2010: první předání v roce 2011

1995–2010

2011

25.   FINSKO

25.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Proměnné (čtvrtletně):

 

 

 

Čisté pořízení cenností (P.53)

Zpětné údaje před r. 1995: nepředává se

1990–1994

Nepředává se

Konečné výdaje na individuální spotřebu vládních institucí (P.31)

Nepředává se

od roku 1990

Nepředává se

Konečné výdaje na kolektivní spotřebu vládních institucí (P.32)

Nepředává se

od roku 1990

Nepředává se

Skutečná individuální spotřeba (P.41)

Nepředává se

od roku 1990

Nepředává se

1

Čisté pořízení cenností – ročně

Roky 1980–1994: nepředává se

1980–1994

Nepředává se

3

Změna stavu zásob a čisté pořízení cenností podle odvětví

Roky 1980–1999: první předání v roce 2009

1980–1999

2009

3

Členění na kancelářské stroje (AN.111321) a rádiová, televizní a spojová zařízení (AN.111322)

Roky 1980–1994: nepředává se

1980–1994

Nepředává se

5

Dílčí členění CP100 Vzdělání

Rok 2014: předání v roce 2015

2014

2015

Roky 1980–2013: nepředává se

1980–2013

Nepředává se

6, 7

F.41, F.42: členění pro sektory S.11, S.12, S.14, S.15 a S.2

Roky 1995–2004: nepředává se

1995–2004

Nepředává se

20

Kancelářské stroje (AN.111321) a rádiová, televizní a spojová zařízen (AN.111322)

Roky 2000–2004: nepředává se

2000–2004

Nepředává se

22

Kancelářské stroje (AN.111321) a rádiová, televizní a spojová zařízen (AN.111322)

Roky 1995–2004: nepředává se

1995–2004

Nepředává se

26.   ŠVÉDSKO

26.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

3

Všechny proměnné

Předání v T + 11

 

 

3

Všechny proměnné

Roky 1980–1992: první předání v roce 2009

1980–1992

2009

3

Členění A60

Předání v T + 23 měsíců

 

 

5

Všechny proměnné

Roky 1980–1992: první předání v roce 2009

1980–1992

2009

8

Všechny proměnné

Předání v T + 11

 

 

26.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Proměnné (čtvrtletně):

Výdaje na individuální spotřebu (P.31)

Výdaje na kolektivní spotřebu (P.32)

Skutečná konečná spotřeba domácností (P.4)

Skutečná individuální spotřeba (P.41)

Roky 1990–2007: první předání v roce 2008

1990–2007

2008

1

Vývoz (P.6): zeměpisné členění – čtvrtletně

Roky 1990–2007: první předání v roce 2008

1990–2007

2008

1

Dovoz (P.7): zeměpisné členění – čtvrtletně

Roky 1990–2007: první předání v roce 2008

1990–2007

2008

3

Členění odvětví 50–52

Roky 1980–2003: nepředává se

1980–2003

Nepředává se

13

Sektor domácností

Poskytují se S.14 + S.15

 

 

15, 16

Členění odvětví 50–52

Zeměpisné členění

Roky 2000–2003: nepředává se

2000–2003

Nepředává se

17, 18, 19

Členění odvětví 50–52

Zeměpisné členění

Rok 2000: nepředává se

2000

Nepředává se

27.   SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

27.1   Odchylky k tabulkám

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

1

Všechny dotyčné proměnné: členění A6 – čtvrtletně

Roky 1990–2008: první předání v roce 2009

1990–2008

2009

1

Všechny dotyčné proměnné: členění A6 – ročně

Roky 1980–2008: první předání v roce 2009

1980–2008

2009

15, 16

Všechny proměnné: ceny předchozího roku

Roky 2000–2007: první předání v roce 2009

2000–2007

2009

17, 18, 19

Všechny proměnné

Roky 2000, 2005: první předání v roce 2011

2000, 2005

2011

20

Všechny proměnné

Roky 2000–2008: první předání v roce 2010

2000–2008

2010

22

Všechny proměnné

Roky 1995–2008: první předání v roce 2010

od roku 1995

2010

27.2   Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách

Tab. č.

Proměnná/položka

Odchylka

Období, které odchylka pokrývá

První předání v

3

Proměnné:

Produkce (P.1)

Mezispotřeba (P.2)

Hrubá přidaná hodnota (B.1g)

Roky 1980–2008: první předání v roce 2009

1980–2008

2009

6

Všechny proměnné – konsolidované účty

Roky 1995–2009: první předání v roce 2010

1995–2009

2010

10

Tvorba hrubého fixního kapitálu, zaměstnanost v tisících odpracovaných hodin

Roky 1995–2007: první předání v roce 2009

1995–2007

2009

13

Sektor domácností

Poskytují se S.14 + S.15“.

 

 


(1)  Platí pro celou tabulku s výjimkou vybraných položek (viz podrobné informace v tabulce).

(2)  Čtvrtletní údaje budou poskytovány neupravené i upravené ve formátu dle období a pracovních dní. Hrubý domácí produkt (B.1*g) a hrubá přidaná hodnota (B.1g) musí být poskytovány ve formátu dle pracovních dní. Poskytování ostatních souhrnných ukazatelů ve formátu dle pracovních dní je dobrovolné.

(3)  Není-li uvedeno žádné členění, znamená to celkové národní hospodářství.

(4)  Členění mezi daně a dotace pro čtvrtletní účty na základě dobrovolnosti.

(5)  Členění podle doby trvání spotřeby pro roční účty: předměty dlouhodobé spotřeby, předměty střednědobé spotřeby, předměty krátkodobé spotřeby, služby.

Členění podle doby trvání spotřeby pro čtvrtletní účty: předměty dlouhodobé spotřeby a další.

Zpětné údaje počínaje rokem 1990.

(6)  AN_F6: Členění dlouhodobých aktiv:

AN1111

Obydlí

AN1112

Ostatní budovy a stavby

AN11131

Dopravní prostředky

AN11132

Ostatní stroje a zařízení

AN1114

Pěstovaná aktiva

AN112

Dlouhodobá nehmotná aktiva

(7)  Pouze v cenách předchozího roku.

(8)  Údaje (běžné ceny a stálé ceny) poskytované pro referenční období po roce 2006 musí odpovídat složení EU a HMU platnému ke konci období, na které se vztahuje tabulka. Pouze členové HMU jsou během referenčního období povinni poskytovat členění HMU – pro nečleny je toto členění dobrovolné.

Zpětné údaje (souhrnné ukazatele v běžných cenách, referenční období až do roku 2006 včetně):

a)

poskytnou všechny členské státy, které byly v roce 2006 členy EU, ale nebyly členy HMU:

2002–2006: celkem/EU25/instituce EU (dobrovolné)/třetí země a mezinárodní organizace;

b)

poskytnou všechny členské státy, které byly v roce 2006 členy HMU:

1999–2001: celkem/HMU12;

2002–2006: celkem/HMU12/EU 25/instituce EU (dobrovolné)/třetí země a mezinárodní organizace;

HMU12 = hospodářská a měnová unie o 12 členských státech ke dni 1. 1. 2001;

Pro země, které v budoucnu vstoupí do EU a HMU:

Každá země, která vstoupí do EU v roce t po roce 2006 musí poskytnout zpětné údaje (v běžných cenách) z t-2 o transakcích s EU (ve složení před rozšířením EU).

Každá země, která vstoupí do HMU v roce t po roce 2006 musí poskytnout zpětné údaje (v běžných cenách) z t-2 o transakcích s HMU (ve složení před rozšířením HMU).

(9)  Na základě dobrovolnosti.

(10)  A6 pouze pro celkovou zaměstnanost, osoby samostatně výdělečně činné a zaměstnance v rezidentských výrobních jednotkách.

(11)  Členění subsektorů vládních institucí:

S.13

Vládní instituce

S.1311

Centrální vládní instituce

S.1312

Národní vládní instituce

S.1313

Místní vládní instituce

S.1314

Fondy sociálního zabezpečení

(12)  Údaje za sektor S.13 se rovnají součtu údajů za subsektory, s výjimkou položek D.4, D.7 a D.9 (a jejich podpoložek), pro které by se měly konsolidovat údaje mezi subsektory (s údaji o partnerských sektorech).

Údaje za subsektory S.1312, S.1313 a S.1314 se za poslední rok předávají na základě dobrovolnosti ve lhůtě T + 3 měsíce.

Zpětné údaje za subsektory S.1311, S.1312, S.1313 a S.1314 a údaje o partnerských sektorech pro D.4, D.7 a D.9 počínaje rokem 1995.

(13)  Členění na přijímající subsektory na základě dobrovolnosti.

(14)  Není-li uvedeno žádné členění, znamená to celkové národní hospodářství.

(15)  

A6/A31:

hůta pro předání údajů T + 9 měsíců. Zpětné údaje počínaje rokem 1980.

A60:

lhůta pro předání údajů T + 21 měsíců. Zpětné údaje počínaje rokem 1990.

(16)  A31/A60 na základě dobrovolnosti.

(17)  Pouze v cenách předchozího roku.

(18)  Na základě dobrovolnosti.

(19)  Zpětné údaje pro odpracované hodiny:

od roku 1990 A31 povinné, A60 dobrovolné,

před rokem 1990: A6 povinné, A31 dobrovolné.

(20)  Pouze počet osob; údaje počínaje rokem 1995.

(21)  Nekonsolidované údaje o partnerských sektorech: poskytnutí tabulky je dobrovolné, omezuje se na tyto partnerské sektory:

S.11

Nefinanční podniky

S.12

Finanční instituce

S.13

Vládní instituce

S.14 + S.15

Domácnosti a neziskové instituce sloužící domácnostem

S.2

Zbytek světa

(22)  Změny objemu, přecenění finančních nástrojů: poskytnutí tabulek je dobrovolné.

(23)  Finanční instituce

S.12

Finanční instituce – celkem

S.121 + S.122

Měnové finanční instituce

S.121

Centrální banka (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné)

S.122

Ostatní měnové finanční instituce (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné)

S.123

Ostatní finanční zprostředkovatelé

S.124

Finanční pomocné instituce

S.125

Pojišťovací společnosti a penzijní fondy

(24)  Členění sektoru vládní instituce na subsektory:

S.13

Vládní instituce – celkem

S.1311

Centrální vládní instituce

S.1312

Národní vládní instituce

S.1313

Místní vládní instituce

S.1314

Fondy sociálního zabezpečení

(25)  Domácnosti a neziskové instituce sloužící domácnostem:

S.14 + S.15

Domácnosti a neziskové instituce sloužící domácnostem – celkem

S.14

Domácnosti (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné)

S.15

Neziskové instituce sloužící domácnostem (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné)

(26)  Zbytek světa

S.2

Zbytek světa – celkem

S.21

Evropská unie (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné)

S.2111

Členové HMU (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné)

S.22

Ostatní země (mimo EU) (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné.)

(27)  Pouze pro ‚transakce finančních nástrojů‘, ale ne s vypovídací hodnotou pro ‚změny objemu‘, ‚přecenění finančních nástrojů‘ a údaje o partnerských sektorech.

(28)  Nekonsolidované údaje o partnerských sektorech: poskytnutí tabulky je dobrovolné, omezuje se na tyto partnerské sektory:

S.11

Nefinanční podniky

S.12

Finanční instituce

S.13

Vládní instituce

S.14 + S.15

Domácnosti a neziskové instituce sloužící domácnostem

S.2

Zbytek světa

(29)  Finanční instituce

S.12

Finanční instituce – celkem

S.121 + S.122

Měnové finanční instituce

S.121

Centrální banka (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné)

S.122

Ostatní měnové finanční instituce (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné)

S.123

Ostatní finanční zprostředkovatelé

S.124

Finanční pomocné instituce

S.125

Pojišťovací společnosti a penzijní fondy

(30)  Členění sektoru vládní instituce na subsektory:

S.13

Vládní instituce – celkem

S.1311

Centrální vládní instituce

S.1312

Národní vládní instituce

S.1313

Místní vládní instituce

S.1314

Fondy sociálního zabezpečení

(31)  Domácnosti a neziskové instituce sloužící domácnostem:

S.14 + S.15

Domácnosti a neziskové instituce sloužící domácnostem – celkem

S.14

Domácnosti (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné)

S.15

Neziskové instituce sloužící domácnostem (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné)

(32)  Zbytek světa

S.2

Zbytek světa – celkem

S.21

Evropská unie (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné)

S.2111

Členové EHU (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné)

S.22

Ostatní země (mimo EU) (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné)

(33)  Pouze pro soubory finančních nástrojů, ale s výpovědní hodnotou pro údaje o partnerských sektorech.

(34)  Členění mezi sektor S.14 a S.15 na základě dobrovolnosti.

(35)  Úroky se zaznamenávají po úpravě o FISIM.

(36)  Pro tuto transakci sektoru S.13 by se měla provést konsolidace v rámci každého subsektoru a mezi všemi subsektory vládních institucí; tj. centrální vládní instituce, národní vládní instituce, místní vládní instituce a fondy sociálního zabezpečení.

Členění sektoru S.2: Údaje poskytované za referenční období po roce 2006 musí odrážet složení EU a HMU platné ke konci období, na které se vztahuje tabulka. Pouze členové HMU jsou během referenčního období povinni poskytovat členění HMU – pro nečleny je toto členění dobrovolné.

Poskytování údajů pro S.212 (Instituce EU) je dobrovolné.

Zpětné údaje (referenční období až do a včetně roku 2006):

a)

poskytnou všechny členské státy, které nebyly v roce 2006 členy HMU:

2002–2006: celkem/EU 25/instituce EU (dobrovolné)/třetí země a mezinárodní organizace.

b)

poskytnou všechny členské státy, které byly v roce 2006 členy HMU:

1999–2001: celkem/HMU12

2002–2006: celkem/HMU12/EU 25/instituce EU (dobrovolné)/třetí země a mezinárodní organizace.

Pro země, které v budoucnu vstoupí do EU a HMU:

Každá země, která vstoupí do EU v roce t po roce 2006 musí poskytnout zpětné údaje z t - 2 o transakcích s EU (ve složení před rozšířením EU).

Každá země, která vstoupí do HMU v roce t po roce 2006 musí poskytnout zpětné údaje z t - 2 o transakcích s HMU (ve složení před rozšířením HMU).

(37)  Sektory a subsektory:

S.13

Členění sektoru vládní instituce na subsektory:

 

S.13

Vládní instituce

 

S.1311

Centrální vládní instituce

 

S.1312

Národní vládní instituce

 

S.1313

Místní vládní instituce

 

S.1314

Fondy sociálního zabezpečení

S.212

Instituce EU

(38)  Na základě dobrovolnosti.

(39)  Členění podle přijímajících subsektorů je dobrovolné.

(40)  Členění subsektorů:

S.13

Vládní instituce

S.1311

Centrální vládní instituce

S.1312

Národní vládní instituce

S.1313

Místní vládní instituce

S.1314

Fondy sociálního zabezpečení

(41)  Na základě dobrovolnosti.

(42)  Pro údaje subsektorů by měla být provedena konsolidace v rámci každého subsektoru, avšak ne mezi subsektory. Údaje za sektor S.13 se rovnají součtu údajů subsektorů, s výjimkou položek D.4, D.7 a D.9 (a jejich podpoložek) pro které by se měly konsolidovat údaje mezi subsektory.

(43)  Na základě dobrovolnosti.

(44)  Členění dovozu: – EU/HMU/členské státy, které nejsou členy HMU/třetí země. Složení EU a HMU platné ke konci období, na které se vztahuje tato tabulka.

(45)  Na základě dobrovolnosti.

(46)  Členění vývozu: -EU/HMU/členské státy, které nejsou členy HMU/třetí země. Složení EU a HMU platné ke konci období, na které se vztahuje tato tabulka.

(47)  Pouze v běžných cenách.

(48)  Odvětví podle jednotlivých odvětví, za předpokladu, že odvětví podle jednotlivých odvětví je vhodným přiblížením pro produkt podle jednotlivých produktů..

(49)  Na základě dobrovolnosti.

(50)  Členění vývozu a dovozu: -EU/HMU/členské státy, které nejsou členy HMU/třetí země. Složení EU a HMU platné ke konci období, na které se vztahuje tato tabulka.

(51)  Odvětví podle jednotlivých odvětví, za předpokladu, že odvětví podle jednotlivých odvětví je vhodným přiblížením pro produkt podle jednotlivých produktů.

(52)  Na základě dobrovolnosti.

(53)  Členění vývozu a dovozu: – EU/HMU/členské státy, které nejsou členy HMU/třetí země. Složení EU a HMU platné ke konci období, na které se vztahuje tato tabulka.

(54)  Odvětví podle jednotlivých odvětví, za předpokladu, že odvětví podle jednotlivých odvětví je vhodným přiblížením pro produkt podle jednotlivých produktů.

(55)  Na základě dobrovolnosti.

(56)  Členění dovozu: – EU/HMU/členské státy, které nejsou členy HMU/třetí země. Složení EU a HMU platné ke konci období, na které se vztahuje tato tabulka.

(57)  A17 povinné

A31/A60 na základě dobrovolnosti.

(58)  A31/A60 na základě dobrovolnosti.

(59)  Dobrovolné: všechny položky s výjimkou AN.1111, obydlí.

Jednotka: běžné reprodukční náklady.


10.12.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 324/79


NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1393/2007

ze dne 13. listopadu 2007

o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech („doručování písemností“) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1348/2000

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 61 písm. c) a čl. 67 odst. 5 druhou odrážku této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Unie si stanovila cíl podporovat a rozvíjet prostor svobody, bezpečnosti a práva, ve kterém je zajištěn volný pohyb osob. K postupnému vytvoření takového prostoru musí Společenství mimo jiné přijmout opatření týkající se soudní spolupráce v občanských věcech, která jsou nezbytná pro řádné fungování vnitřního trhu.

(2)

Řádné fungování vnitřního trhu vyžaduje zdokonalení a urychlení zasílání soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech.

(3)

Rada vypracovala na základě aktu ze dne 26. května 1997 (3) Úmluvu o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech a doporučila ji členským státům k přijetí v souladu s jejich ústavními pravidly. Tato úmluva nevstoupila v platnost. Měla by být však zajištěna návaznost na výsledky jednání o uzavření úmluvy.

(4)

Dne 29. května 2000 přijala Rada nařízení (ES) č. 1348/2000 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (4). Podstatný obsah uvedeného nařízení vychází z uvedené úmluvy.

(5)

Dne 1. října 2004 přijala Komise zprávu o uplatňování nařízení Rady (ES) č. 1348/2000. Tato zpráva uvádí, že od svého vstupu v platnost v roce 2001 se uplatňování nařízení (ES) č. 1348/2000 obecně zlepšilo a urychlilo předávání a doručování písemností mezi členskými státy, ale že provádění určitých ustanovení nicméně není plně uspokojivé.

(6)

Účinnost a rychlost soudního řízení v občanských věcech vyžaduje, aby zasílání soudních a mimosoudních písemností mezi místními subjekty určenými členskými státy probíhalo přímo a rychle. Členské státy však mohou vyjádřit svůj záměr určit pouze jeden odesílající nebo přijímající subjekt, nebo subjekt, který bude obě funkce vykonávat, a to na dobu pěti let. Toto určení však může být každých pět let obnovováno.

(7)

Rychlost zasílání vyžaduje použití veškerých vhodných prostředků, které zajistí, že budou dodrženy určité podmínky týkající se čitelnosti a spolehlivosti přijaté písemnosti. Bezpečnost zasílání vyžaduje, aby byl k doručované písemnosti přiložen jednotný formulář vyplněný v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků místa doručení nebo v jiném jazyce, který dožádaný členský stát označí za přijatelný.

(8)

Toto nařízení by se nemělo vztahovat na doručení písemnosti zplnomocněnému zástupci strany v členském státě, kde se koná řízení, a to bez ohledu na místo bydliště této strany.

(9)

Doručení písemnosti by se mělo provést co nejdříve, nejpozději však do jednoho měsíce od data, kdy ji obdržel přijímající subjekt.

(10)

K zajištění účinnosti tohoto nařízení by měla být možnost odmítnout doručení písemnosti omezena na výjimečné situace.

(11)

K usnadnění předávání a doručování písemností mezi členskými státy by měly být používány jednotné formuláře, které jsou uvedeny v přílohách tohoto nařízení.

(12)

Přijímající subjekt by měl adresáta pomocí jednotného formuláře písemně vyrozumět o tom, že může odmítnout přijetí doručované písemnosti v okamžiku jejího doručení, nebo že může zaslat písemnost přijímajícímu subjektu zpět do jednoho týdne od doručení, pokud není v jazyce, kterému rozumí, nebo v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků místa doručení. Toto pravidlo by se mělo vztahovat i na následné doručení, jakmile adresát využil svého práva na odmítnutí. Tato pravidla pro odmítnutí by se měla vztahovat i na doručení prostřednictvím diplomatických nebo konzulárních zástupců, poštovních služeb a na přímé doručení. Mělo by být stanoveno, že opravné doručení odmítnutého dokumentu lze provést tak, že se adresátovi doručí překlad písemnosti.

(13)

Rychlost zasílání vyžaduje, aby po obdržení písemnosti následovalo bezodkladně její doručení. Pokud k doručení nedojde do jednoho měsíce, uvědomí o tom přijímající subjekt odesílající subjekt. Uplynutí této lhůty by nemělo mít za následek vrácení žádosti odesílajícímu subjektu, pokud je zřejmé, že je doručení proveditelné v přiměřené lhůtě.

(14)

Přijímací subjekt by měl i nadále provádět všechny kroky nezbytné k doručení písemnosti rovněž v případech, kdy písemnost nebylo možné doručit ve lhůtě jednoho měsíce, například proto, že se žalovaná strana zdržovala mimo místo bydliště z důvodu dovolené nebo nebyla z pracovních důvodů přítomna na svém pracovišti. Aby se však navíc předešlo tomu, že by přijímací subjekt měl časově neomezenou povinnost podnikat kroky k doručení písemnosti, odesílající subjekt by měl být schopen uvést v jednotném formuláři lhůtu, po jejímž uplynutí se již doručení nevyžaduje.

(15)

Vzhledem k odlišnostem procesních pravidel v členských státech se v jednotlivých členských státech rovněž liší datum rozhodné pro doručení zásilky. S ohledem na tuto situaci a na obtíže, které z ní mohou vyplynout, by mělo toto nařízení stanovit systém, v jehož rámci jsou pro datum doručení určující právní předpisy přijímajícího členského státu. Má-li však být podle právních předpisů členského státu písemnost doručena v určité lhůtě, mělo by být datum, které je třeba vzít s ohledem na žadatele v úvahu, stanoveno právními předpisy tohoto členského státu. Tento systém dvou dat se vyskytuje pouze v omezeném počtu členských států. Členské státy, které uplatňují tento systém, by to měly sdělit Komisi, jež tuto informaci zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie a zpřístupní ji prostřednictvím Evropské soudní sítě pro občanské a obchodní věci vytvořené rozhodnutím Rady 2001/470/ES (5).

(16)

Za účelem usnadnění přístupu k soudu by měly náklady vzniklé v souvislosti s činností soudního úředníka nebo na příslušnou osobu podle právních předpisů přijímacího členského státu odpovídat jedinému pevnému poplatku, který daný členský stát stanoví předem a který dodržuje zásadu proporcionality a nediskriminace. Požadavkem jediného pevného poplatku by neměla být dotčena možnost členských států stanovit různé poplatky za různé druhy doručení, pokud dodrží uvedené zásady.

(17)

Každý členský stát by měl mít možnost doručovat písemnosti osobám s bydlištěm v jiném členském státě přímo prostřednictvím poštovních služeb, a to doporučeným dopisem s potvrzením o přijetí nebo rovnocenným dokladem.

(18)

Každá osoba zúčastněná na soudním řízení by měla mít možnost doručit písemnosti přímo prostřednictvím soudních úředníků, úředníků nebo jiných příslušných osob přijímajícího členského státu, umožňují-li takovéto přímé doručení právní předpisy daného členského státu.

(19)

Komise by měla vypracovat příručku obsahující informace ohledně řádného uplatňování tohoto nařízení, jež by měla být zpřístupněna prostřednictvím Evropské soudní sítě pro občanské a obchodní věci. Komise a členské státy by měly vyvinout co největší úsilí, aby zajistily, že tyto informace jsou aktualizované a úplné, zejména pokud jde o kontaktní údaje přijímacích a odesílajících subjektů.

(20)

Při počítání lhůt a termínů stanovených v tomto nařízení by se mělo použít nařízení Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 ze dne 3. června 1971, kterým se určují pravidla pro lhůty, data a termíny (6).

(21)

Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (7).

(22)

Zejména je třeba zmocnit Komisi k provádění aktualizace nebo technických úprav jednotných formulářů obsažených v přílohách. Jelikož tato opatření mají obecný význam a jejich účelem je změnit, případně vypustit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení, musí být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES.

(23)

Toto nařízení má ve vztazích mezi členskými státy přednost před ustanoveními dvoustranných nebo mnohostranných dohod nebo ujednání týkajících se stejné oblasti, které byly členskými státy uzavřeny, zejména před protokolem k Bruselské úmluvě ze dne 27. září 1968 (8) a před Haagskou úmluvou ze dne 15. listopadu 1965 (9). Toto nařízení nebrání členským státům, aby zachovávaly nebo uzavíraly dohody nebo ujednání týkající se urychlení nebo zjednodušení zasílání písemností za předpokladu, že jsou s tímto nařízením slučitelné.

(24)

Informacím zasílaným na základě tohoto nařízení by se mělo dostat přiměřené ochrany. Tyto záležitosti spadají do oblasti působnosti směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (10), a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES ze dne 12. července 2002 o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací (Směrnice o soukromí a elektronických komunikacích) (11).

(25)

Do 1. června 2011 a poté každých pět let by měla Komise posoudit uplatňování tohoto nařízení a navrhnout případné nezbytné změny.

(26)

Jelikož cílů tohoto nařízení nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto jich může být z důvodu rozsahu nebo účinků této akce lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku toto nařízení nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné k dosažení těchto cílů.

(27)

K zajištění lepší přístupnosti a srozumitelnosti této právní úpravy by mělo být nařízení (ES) č. 1348/2000 zrušeno a nahrazeno tímto nařízením.

(28)

V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Spojené království a Irsko účastní přijímání a používání tohoto nařízení.

(29)

V souladu s články 1 a 2 protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto nařízení, a proto pro něj není závazné ani použitelné,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Oblast působnosti

1.   Toto nařízení se použije na občanské a obchodní věci, kdy musí být soudní nebo mimosoudní písemnost zaslána z jednoho členského státu do druhého za účelem doručení v druhém členském státě. Nevztahuje se zejména na daňové, celní či správní věci ani na odpovědnost státu za jednání nebo opomenutí při výkonu státní moci („acta iure imperii“).

2.   Toto nařízení se nepoužije, pokud není známa adresa osoby, jíž má být písemnost doručena.

3.   Pro účely tohoto nařízení se „členským státem“ rozumějí členské státy s výjimkou Dánska.

Článek 2

Odesílající a přijímající subjekty

1.   Každý členský stát určí úřední osoby, orgány nebo jiné osoby (dále jen „odesílající subjekty“) příslušné k zasílání soudních nebo mimosoudních písemností, které mají být doručeny v jiném členském státě.

2.   Každý členský stát určí úřední osoby, orgány nebo jiné osoby (dále jen „přijímající subjekty“) příslušné k přijímání soudních nebo mimosoudních písemností z jiného členského státu.

3.   Členský stát může určit buď jeden odesílající subjekt a jeden přijímající subjekt, nebo jeden subjekt, který bude vykonávat obě funkce. Federativní státy, státy, ve kterých se používá více právních systémů nebo státy s autonomními územními celky mohou určit více než jeden subjekt. Toto určení platí po dobu pěti let a může být každých pět let obnovováno.

4.   Každý členský stát poskytne Komisi tyto údaje:

a)

názvy a adresy přijímajících subjektů uvedených v odstavcích 2 a 3;

b)

jejich místní příslušnost;

c)

způsoby přijímání písemností, které mají k dispozici, a

d)

jazyky, které mohou být použity pro vyplnění jednotného formuláře uvedeného v příloze I.

Členské státy sdělí Komisi veškeré pozdější změny těchto údajů.

Článek 3

Ústřední orgán

Každý členský stát určí ústřední orgán pověřený

a)

poskytováním informací odesílajícím subjektům;

b)

hledáním řešení veškerých obtíží, které mohou vzniknout při zasílání písemností určených k doručení;

c)

předáváním žádosti o doručení příslušnému přijímajícímu subjektu, a to ve výjimečných případech a na žádost odesílajícího subjektu.

Federativní státy, státy, ve kterých se používá více právních systémů, nebo státy s autonomními územními celky mohou určit více než jeden ústřední orgán.

KAPITOLA II

SOUDNÍ PÍSEMNOSTI

Oddíl 1

Zasílání a doručování soudních písemností

Článek 4

Zasílání písemností

1.   Soudní písemnosti jsou zasílány přímo a nejrychlejším možným způsobem mezi subjekty určenými podle článku 2.

2.   Zasílání písemností, žádostí, potvrzení, stvrzenek, osvědčení a všech dalších dokumentů mezi odesílajícími subjekty a přijímajícími subjekty se může provádět jakýmkoliv vhodným způsobem za předpokladu, že obdržená písemnost po obsahové stránce věrně odpovídá odeslané písemnosti a všechny informace v ní uvedené jsou snadno čitelné.

3.   K zasílané písemnosti se přikládá žádost vyhotovená podle jednotného formuláře uvedeného v příloze I. Formulář se vyplňuje v úředním jazyce přijímajícího členského státu, nebo je-li v daném členském státě více úředních jazyků, v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků místa doručení, nebo v jiném jazyce, který dožádaný členský stát označí za jazyk, který může přijmout. Každý členský stát uvede úřední jazyk nebo jazyky orgánů Evropské unie kromě svých vlastních, které jsou pro něj přijatelné pro vyplňování formulářů.

4.   Zasílané písemnosti a dokumenty nepodléhají úřednímu ověření ani jiné rovnocenné formální náležitosti.

5.   Pokud si odesílající subjekt přeje, aby mu byla spolu s potvrzením uvedeným v článku 10 vrácena kopie dané písemnosti, odešle písemnost ve dvojím vyhotovení.

Článek 5

Překlad písemností

1.   Odesílající subjekt, kterému žadatel odešle písemnost k zaslání, upozorní žadatele na to, že adresát může odmítnout písemnost přijmout, pokud není vyhotovena v jednom z jazyků stanovených v článku 8.

2.   Žadatel nese veškeré náklady na překlad před zasláním písemnosti, aniž je dotčeno jakékoliv případné následné rozhodnutí soudu nebo příslušného orgánu o hrazení těchto nákladů.

Článek 6

Příjem písemností přijímajícím subjektem

1.   Přijímající subjekt co nejdříve po obdržení písemnosti, v každém případě do sedmi dnů od jejího obdržení, odešle nejrychlejším možným způsobem potvrzení o přijetí odesílajícímu subjektu, přičemž použije jednotný formulář uvedený v příloze I.

2.   Pokud není možné vyhovět žádosti o doručení na základě zaslaných informací nebo písemností, spojí se přijímající subjekt nejrychlejším možným způsobem s odesílajícím subjektem k získání chybějících informací nebo písemností.

3.   Pokud žádost o doručení zjevně spadá mimo oblast působnosti tohoto nařízení nebo pokud doručení není možné vzhledem k nesplnění formálních podmínek, jsou žádost a zaslané písemnosti po obdržení vráceny odesílajícímu subjektu spolu s oznámením o vrácení na jednotném formuláři uvedeném v příloze I.

4.   Přijímající subjekt, který obdrží písemnost, k jejímuž doručení není místně příslušný, odešle písemnost spolu se žádostí příslušnému přijímajícímu subjektu ve stejném členském státě, pokud žádost splňuje podmínky stanovené v čl. 4 odst. 3, a uvědomí o tom odesílající subjekt prostřednictvím jednotného formuláře uvedeného v příloze I. Místně příslušný přijímající subjekt o obdržení písemnosti uvědomí odesílající subjekt způsobem stanoveným v odstavci 1.

Článek 7

Doručování písemností

1.   Přijímající subjekt doručí písemnost sám nebo ji nechá doručit v souladu s právními předpisy přijímajícího členského státu nebo zvláštním způsobem vyžádaným odesílajícím subjektem, pokud tento způsob není neslučitelný s právními předpisy tohoto členského státu.

2.   Přijímající subjekt učiní veškeré nezbytné kroky, aby byla písemnost doručena co nejrychleji, v každém případě do jednoho měsíce od jejího přijetí. Pokud není možné provést doručení do jednoho měsíce od přijetí, přijímající subjekt

a)

o tom neprodleně uvědomí odesílající subjekt prostřednictvím potvrzení na jednotném formuláři uvedeném v příloze I, které se vystaví za podmínek uvedených v čl. 10 odst. 2, a

b)

i nadále činí veškeré nezbytné kroky k doručení písemnosti, neurčí-li odesílací subjekt jinak, pokud lze předpokládat, že doručení je možné provést v přiměřené lhůtě.

Článek 8

Odmítnutí přijmout písemnost

1.   Přijímající subjekt vyrozumí adresáta pomocí jednotného formuláře uvedeného v příloze II o tom, že může odmítnout přijetí doručované písemnosti v okamžiku jejího doručení nebo že může vrátit písemnost přijímajícímu subjektu do jednoho týdne od doručení, pokud není vyhotovena v jednom z následujících jazyků nebo k ní není připojen překlad do některého z těchto jazyků:

a)

jazyk, kterému adresát rozumí,

nebo

b)

úřední jazyk přijímajícího členského státu nebo v případě, že v daném členském státě je několik úředních jazyků, úřední jazyk nebo jeden z úředních jazyků místa doručení.

2.   Pokud je přijímající subjekt uvědomen o tom, že adresát odmítá písemnost přijmout podle odstavce 1, neprodleně o tom uvědomí odesílající subjekt prostřednictvím potvrzení uvedeného v článku 10 a vrátí žádost a písemnosti, jejichž překlad se vyžaduje.

3.   Pokud adresát odmítne přijmout písemnost podle odstavce 1, lze provést opravné doručení písemnosti tak, že se adresátovi v souladu s ustanoveními tohoto nařízení doručí dotyčná písemnost spolu s překladem do jednoho z jazyků stanovených v odstavci 1. V takovém případě je datem doručení písemnosti datum, kdy je v souladu s právními předpisy přijímajícího členského státu doručena písemnost spolu s překladem. Má-li však být podle právních předpisů členského státu písemnost doručena v určité lhůtě, je datem, které je třeba vzít ve vztahu k žadateli v úvahu, datum doručení původní písemnosti určené podle čl. 9 odst. 2.

4.   Odstavce 1, 2 a 3 se použijí též na způsoby zasílání a doručování soudních písemností uvedených v oddíle 2.

5.   Pro účely odstavce 1 uvědomí diplomatičtí nebo konzulární zástupci, je-li doručování prováděno v souladu s článkem 13, nebo orgány či osoby, je-li doručování prováděno v souladu s článkem 14, adresáta o tom, že může odmítnout přijetí písemnosti a že jakákoliv odmítnutá písemnost musí být zaslána uvedeným zástupcům, orgánům nebo osobám.

Článek 9

Datum doručení

1.   Datum doručení písemnosti podle článku 7 je datum, ve kterém je písemnost doručena podle právních předpisů přijímajícího členského státu, aniž je tím dotčen článek 8.

2.   Je-li však podle právních předpisů členského státu nutno doručit písemnost v určité lhůtě, je datum, které je třeba vzít ve vztahu k žadateli v úvahu, stanoveno právními předpisy tohoto členského státu.

3.   Odstavce 1 a 2 se použijí též na způsoby zasílání a doručování soudních písemností uvedených v oddíle 2.

Článek 10

Potvrzení o doručení a kopie doručené písemnosti

1.   Po provedení formálních náležitostí týkajících se doručení písemnosti se vydá potvrzení o provedení těchto formálních náležitostí podle jednotného formuláře uvedeného v příloze I a odešle se odesílajícímu subjektu; pokud byl použit čl. 4 odst. 5, připojí se k potvrzení kopie doručené písemnosti.

2.   Potvrzení se vydává v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků odesílajícího členského státu nebo v jiném jazyce, který odesílající členský stát označí za jazyk pro něj přijatelný. Každý členský stát uvede úřední jazyk nebo jazyky orgánů Evropské unie jiné než své vlastní, které jsou pro něho přijatelné pro účely vyplňování formulářů.

Článek 11

Náklady na doručení

1.   Doručení soudních písemností pocházejících z jiného členského státu nepodléhá platbě ani úhradě poplatků nebo nákladů na služby poskytnuté přijímajícím členským státem.

2.   Žadatel však platí nebo uhradí náklady vzniklé:

a)

činností soudního úředníka nebo osoby příslušné podle právních předpisů přijímajícího členského státu;

b)

použitím zvláštního způsobu doručení.

Nákladům vzniklým při činnosti soudního úředníka nebo osoby příslušné podle právních předpisů přijímacího členského státu odpovídá jediný pevný poplatek, který dotyčný členský stát stanoví předem a který dodržuje zásadu proporcionality a nediskriminace. Členské státy sdělí Komisi výši těchto pevných poplatků.

Oddíl 2

Jiné způsoby zasílání a doručování soudních písemností

Článek 12

Zasílání konzulární nebo diplomatickou cestou

Každý členský stát může za výjimečných okolností využívat konzulární nebo diplomatickou cestu k odesílání soudních písemností za účelem jejich doručení subjektům v jiném členském státě, které byly určeny podle článku 2 nebo 3.

Článek 13

Doručování diplomatickými nebo konzulárními zástupci

1.   Každý členský stát může přímo a bez použití donucení doručovat soudní písemnosti osobám s bydlištěm v jiném členském státě prostřednictvím svých diplomatických nebo konzulárních zástupců.

2.   Každý členský stát může podle čl. 23 odst. 1 prohlásit, že je proti takovému doručování na svém území, ledaže mají být písemnosti doručeny státnímu příslušníku odesílajícího členského státu.

Článek 14

Doručování prostřednictvím poštovních služeb

Každý členský stát může doručovat soudní písemnosti osobám s bydlištěm v jiném členském státě přímo prostřednictvím poštovních služeb, a to doporučeným dopisem s potvrzením o přijetí nebo rovnocenným dokladem.

Článek 15

Přímé doručení

Každá osoba zúčastněná na soudním řízení může nechat doručit soudní písemnosti přímo prostřednictvím soudních úředníků, úředníků nebo jiných příslušných osob přijímajícího členského státu, pokud takovéto přímé doručení povolují právní předpisy daného členského státu.

KAPITOLA III

MIMOSOUDNÍ PÍSEMNOSTI

Článek 16

Zasílání

Mimosoudní písemnosti mohou být zasílány za účelem doručení v jiném členském státě v souladu s tímto nařízením.

KAPITOLA IV

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 17

Prováděcí pravidla

Opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení a která se týkají aktualizace nebo technických úprav jednotných formulářů obsažených v přílohách I a II, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 2.

Článek 18

Výbor

1.   Komisi je nápomocen výbor.

2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 uvedeného rozhodnutí.

Článek 19

Nedostavení se žalované strany k soudu

1.   Pokud mělo být do jiného členského státu za účelem doručení zasláno soudní předvolání nebo obdobná písemnost podle tohoto nařízení a žalovaná strana se nedostavila, přeruší soud řízení, dokud nebude zjištěno,

a)

že písemnost byla doručena způsobem předepsaným vnitrostátními právními předpisy přijímajícího členského státu pro doručení písemností v soudním řízení v daném státě osobám, které se nacházejí na jeho území, nebo

b)

že písemnost byla skutečně doručena žalované straně nebo do místa jejího bydliště jiným způsobem, který stanoví toto nařízení,

a že v obou těchto případech byla písemnost doručena nebo dodána s dostatečným předstihem k tomu, aby se žalovaná strana mohla obhajovat.

2.   Každý členský stát může v souladu s čl. 23 odst. 1 sdělit, že soudce bez ohledu na odstavec 1 může vydat rozhodnutí, i když nebylo obdrženo potvrzení o doručení nebo dodání, pokud jsou splněny všechny níže uvedené podmínky:

a)

písemnost byla zaslána jedním ze způsobů stanovených tímto nařízením;

b)

ode dne zaslání písemnosti uplynulo období nejméně šesti měsíců, které soudce v daném případě považuje za dostačující;

c)

nebylo obdrženo potvrzení žádného druhu, přestože bylo vynaloženo veškeré úsilí k jeho získání prostřednictvím příslušných orgánů přijímajícího členského státu.

3.   Odstavce 1 a 2 nebrání tomu, aby soudce v naléhavém případě nařídil jakákoli předběžná nebo ochranná opatření.

4.   Pokud mělo být do jiného členského státu za účelem doručení zasláno soudní předvolání nebo obdobná písemnost podle tohoto nařízení a bylo vydáno rozhodnutí proti žalované straně, která se nedostavila, je soudce oprávněn prominout žalovanému zmeškání lhůty pro podání opravného prostředku proti tomuto rozhodnutí, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a)

žalovaná strana se bez vlastního zavinění nedozvěděla o písemnosti v dostatečném předstihu, aby se mohla obhajovat, nebo se nedozvěděla o rozhodnutí v dostatečném předstihu, aby mohla podat opravný prostředek, a

b)

žalovaná strana se zjevně hájí ve věci samé.

Žádost o prominutí zmeškání lhůty může být podána pouze v přiměřené lhůtě od doby, kdy se žalovaný o rozhodnutí dozví.

Každý členský stát může v souladu s čl. 23 odst. 1 sdělit, že žádosti nebude vyhověno, pokud je podána po uplynutí lhůty stanovené v tomto sdělení, která však v žádném případě není kratší než jeden rok ode dne vynesení rozhodnutí.

5.   Odstavec 4 se nevztahuje na rozhodnutí týkající se osobního stavu nebo právní způsobilosti osob.

Článek 20

Vztah k dohodám nebo ujednáním, jejichž stranami jsou členské státy

1.   Toto nařízení má přednost, pokud jde o věci, na které se vztahuje, před jinými ustanoveními dvoustranných nebo vícestranných dohod nebo ujednání, které byly členskými státy uzavřeny, zejména před článkem IV protokolu připojeného k Bruselské úmluvě z roku 1968 a před Haagskou úmluvou ze dne 15. listopadu 1965.

2.   Toto nařízení nebrání členským státům v zachování nebo uzavírání dohod nebo ujednání týkajících se urychlení nebo zjednodušení zasílání písemností za předpokladu, že jsou s tímto nařízením slučitelné.

3.   Členské státy zašlou Komisi

a)

kopii dohod nebo ujednání uvedených v odstavci 2 sjednaných mezi členskými státy, jakož i návrhy dohod nebo ujednání, které zamýšlejí sjednat, a

b)

veškerá oznámení o vypovězení nebo změně těchto dohod nebo ujednání.

Článek 21

Právní pomoc

Tímto nařízením není dotčeno uplatňování článku 23 Úmluvy o civilním řízení soudním ze dne 17. července 1905, článku 24 Úmluvy o civilním řízení soudním ze dne 1. března 1954 ani článku 13 Úmluvy o mezinárodním přístupu k soudům ze dne 25. října 1980 mezi členskými státy, které jsou stranami těchto úmluv.

Článek 22

Ochrana zasílaných informací

1.   Informace zasílané podle tohoto nařízení, včetně osobních údajů, smí přijímající subjekt použít pouze pro účely, pro které byly zaslány.

2.   Přijímající subjekty zajistí zachování důvěrnosti těchto informací v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy.

3.   Odstavci 1 a 2 nejsou dotčeny vnitrostátní právní předpisy umožňující subjektům, jichž se údaje týkají, získat informace o využití informací zaslaných podle tohoto nařízení.

4.   Tímto nařízením nejsou dotčeny směrnice 95/46/ES a 2002/58/ES.

Článek 23

Sdělení a zveřejnění

1.   Členské státy Komisi sdělí informace uvedené v článcích 2, 3, 4, 10, 11, 13, 15 a 19. Členské státy sdělí Komisi, má-li být podle jejich právních předpisů písemnost doručena v určité lhůtě, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 3 a čl. 9 odst. 2.

2.   Komise zveřejní informace uvedené v odstavci 1 v Úředním věstníku Evropské unie s výjimkou adres a jiných kontaktních údajů subjektů a ústředních orgánů a jejich místní příslušnosti.

3.   Komise vypracuje a pravidelně aktualizuje příručku obsahující informace, na něž odkazuje odstavec 1, která je k dispozici v elektronické podobě, zejména prostřednictvím Evropské soudní sítě pro občanské a obchodní věci.

Článek 24

Přezkum

Do 1. června 2011, a dále každých pět let, předloží Komise Evropskému parlamentu, Radě a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru zprávu o používání tohoto nařízení, přičemž věnuje zvláštní pozornost efektivitě subjektů určených podle článku 2 a praktickému používání čl. 3 písm. c) a článku 9. V případě potřeby jsou ke zprávě přiloženy návrhy na změny tohoto nařízení ve shodě s vývojem oznamovacího systému.

Článek 25

Zrušení

1.   Nařízení (ES) č. 1348/2000 se zrušuje ode dne použitelnosti tohoto nařízení.

2.   Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.

Článek 26

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 13. listopadu 2008, s výjimkou článku 23, který se použije ode dne 13. srpna 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvou o založení Evropského společenství.

Ve Štrasburku dne 13. listopadu 2007.

Za Evropský parlament

předseda

H.-G. PÖTTERING

Za Radu

předseda

M. LOBO ANTUNES


(1)  Úř. věst. C 88, 11.4.2006, s. 7.

(2)  Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 4. července 2006 (Úř. věst. C 303 E, 13.12.2006, s. 69), společný postoj Rady ze dne 28. června 2007 (Úř. věst. C 193 E, 21.8.2007, s. 13) a postoj Evropského parlamentu ze dne 24. října 2007.

(3)  Úř. věst. C 261, 27.8.1997, s. 1. Téhož dne, kdy byla úmluva vypracována, vzala Rada na vědomí vysvětlující zprávu o úmluvě, která je uvedena na straně 26 výše uvedeného Úředního věstníku.

(4)  Úř. věst. L 160, 30.6.2000, s. 37.

(5)  Úř. věst. L 174, 27.6.2001, s. 25.

(6)  Úř. věst. L 124, 8.6.1971, s. 1.

(7)  Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).

(8)  Bruselská úmluva ze dne 27. září 1968 o soudní příslušnosti a o výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (Úř. věst. L 299, 31.12.1972, s. 32; konsolidované znění v Úř. věst. C 27, 26.1.1998, s. 1).

(9)  Haagská úmluva ze dne 15. listopadu 1965 o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních.

(10)  Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31. Směrnice ve znění nařízení (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).

(11)  Úř. věst. L 201, 31.7.2002, s. 37. Směrnice ve znění směrnice 2006/24/ES (Úř. věst. L 105, 13.4.2006, s. 54).


PŘÍLOHA I

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


PŘÍLOHA II

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image


PŘÍLOHA III

SROVNÁVACÍ TABULKA

Nařízení (ES) č. 1348/2000

Toto nařízení

Čl. 1 odst. 1

Čl. 1 odst. 1 první věta

Čl. 1 odst. 1 druhá věta

Čl. 1 odst. 2

Čl. 1 odst. 2

Čl. 1 odst. 3

Článek 2

Článek 2

Článek 3

Článek 3

Článek 4

Článek 4

Článek 5

Článek 5

Článek 6

Článek 6

Čl. 7 odst. 1

Čl. 7 odst. 1

Čl. 7 odst. 2 první věta

Čl. 7 odst. 2 první věta

Čl. 7 odst. 2 druhá věta

Čl. 7 odst. 2 druhá věta (návětí) a čl. 7 odst. 2 písm. a)

Čl. 7 odst. 2 písm. b)

Čl. 7 odst. 2 třetí věta

Čl. 8 odst. 1 návětí

Čl. 8 odst. 1 návětí

Čl. 8 odst. 1 písm. a)

Čl. 8 odst. 1 písm. b)

Čl. 8 odst. 1 písm. b)

Čl. 8 odst. 1 písm. a)

Čl. 8 odst. 2

Čl. 8 odst. 2

Čl. 8 odst. 3 až 5

Čl. 9 odst. 1 a 2

Čl. 9 odst. 1 a 2

Čl. 9 odst. 3

Čl. 9 odst. 3

Článek 10

Článek 10

Čl. 11 odst. 1

Čl. 11 odst. 1

Čl. 11 odst. 2

Čl. 11 odst. 2 první pododstavec

Čl. 11 odst. 2 druhý pododstavec

Článek 12

Článek 12

Článek 13

Článek 13

Čl. 14 odst. 1

Článek 14

Čl. 14 odst. 2

Čl. 15 odst. 1

Článek 15

Čl. 15 odst. 2

Článek 16

Článek 16

Čl. 17 návětí

Článek 17

Čl. 17 písm. a) až c)

Čl. 18 odst. 1 a 2

Čl. 18 odst. 1 a 2

Čl. 18 odst. 3

Článek 19

Článek 19

Článek 20

Článek 20

Článek 21

Článek 21

Článek 22

Článek 22

Čl. 23 odst. 1

Čl. 23 odst. 1 první věta

Čl. 23 odst. 1 druhá věta

Čl. 23 odst. 2

Čl. 23 odst. 2

Čl. 23 odst. 3

Článek 24

Článek 24

Článek 25

Článek 25

Článek 26

Příloha

Příloha I

Příloha II

Příloha III


10.12.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 324/121


NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1394/2007

ze dne 13. listopadu 2007

o léčivých přípravcích pro moderní terapii a o změně směrnice 2001/83/ES a nařízení (ES) č. 726/2004

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, zejména na článek 95 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),

po konzultaci s Výborem regionů,

v souladu s postupem stanoveným v čl. 251 Smlouvy (2),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nový vědecký pokrok v oblasti buněčné a molekulární biotechnologie vedl k rozvoji moderních terapií, jako jsou genové terapie, somatobuněčné terapie a tkáňové inženýrství. Toto vznikající odvětví biomedicíny nabízí nové příležitosti léčby onemocnění a poruchy lidského těla.

(2)

Jelikož jsou léčivé prostředky pro moderní terapii prezentovány jako přípravky s vlastnostmi vhodnými k léčbě nebo prevenci lidských nemocí nebo jako přípravky, které mohou být používány u lidí nebo jim podávány za účelem obnovy, úpravy nebo ovlivnění fyziologických funkcí a prostřednictvím zejména farmakologických, imunologických nebo metabolických účinků, jedná se o biologické léčivé přípravky ve smyslu přílohy I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků (3) ve spojení s definicí léčivých přípravků podle čl. 1 bodu 2 uvedené směrnice. Z tohoto důvodu musí být nezbytným cílem všech pravidel pro výrobu, distribuci a použití ochrana veřejného zdraví.

(3)

Komplexní terapeutické přípravky vyžadují z důvodu srozumitelnosti přesné právní definice. Léčivé přípravky pro genovou terapii a léčivé přípravky pro somatobuněčnou terapii jsou definovány v příloze I směrnice 2001/83/ES, ale právní definici přípravků tkáňového inženýrství je třeba stanovit. Jedná-li se o přípravky obsahující životaschopné buňky nebo tkáně, měla by být za hlavní způsob účinku těchto přípravků považovány farmakologické, imunologické nebo metabolické účinky. Je rovněž třeba vyjasnit, že přípravky, které neodpovídají definici léčivého přípravku, jako např. přípravky vyrobené výlučně z neživotaschopných materiálů, které působí primárně fyzikálně, nemohou být definovány jako léčivé přípravky pro moderní terapii.

(4)

V souladu se směrnicí 2001/83/ES a směrnicemi o zdravotnických prostředcích je základem pro rozhodování o regulačním režimu použitelném na kombinace léčivých přípravků a zdravotnických prostředků hlavní způsob účinku kombinovaného přípravku. Složitost kombinovaných léčivých přípravků pro moderní terapii obsahujících životaschopné buňky nebo tkáně vyžaduje zvláštní přístup. V případě těchto přípravků, bez ohledu na úlohu zdravotnického prostředku, by farmakologické, imunologické nebo metabolické účinky těchto buněk nebo tkání měly být považovány za hlavní způsob účinku kombinovaného přípravku. Takovéto kombinované přípravky by měly vždy podléhat úpravě podle tohoto nařízení.

(5)

Vzhledem k novosti, složitosti a technické specifičnosti léčivých přípravků pro moderní terapii je třeba zajistit zvláštní a harmonizovaná pravidla pro volný pohyb těchto přípravků v rámci Společenství a účinné fungování vnitřního trhu v biotechnologickém odvětví.

(6)

Toto nařízení představuje lex specialis, kterým se doplňují ustanovení podle směrnice 2001/83/ES. Oblastí působnosti tohoto nařízení by měla být regulace léčivých přípravků pro moderní terapii, které jsou určeny k uvedení na trh ve členských státech, ať už jsou připraveny průmyslově, nebo vyrobeny způsobem zahrnujícím průmyslový proces, což je v souladu s obecnou oblastí působnosti farmaceutických právních předpisů Společenství stanovenou v hlavě II směrnice 2001/83/ES. Léčivé přípravky pro moderní terapii, které jsou vyrobeny nestandardně podle zvláštních norem jakosti a použity v nemocnici v tomtéž členském státě na výlučnou odbornou odpovědnost lékaře s cílem dodržet individuální lékařský požadavek pro daného pacienta, by měly být vyloučeny z oblasti působnosti tohoto nařízení a současně by mělo být zajištěno, že nejsou porušeny příslušné předpisy Společenství týkající se jakosti a bezpečnosti.

(7)

Regulace léčivých přípravků pro moderní terapii na úrovni Společenství by neměla zasahovat do rozhodování členských států o povolení používat specifické typy lidských buněk, jako například embryonální kmenové buňky nebo zvířecí buňky. Také by nemělo být dotčeno uplatňování vnitrostátních právních předpisů zakazujících nebo omezujících prodej, dodání nebo použití léčivých přípravků obsahujících tyto buňky nebo složených či odvozených z těchto buněk.

(8)

Toto nařízení respektuje základní práva a dodržuje zásady Listiny základních práv Evropské unie a bere v úvahu i Úmluvu Rady Evropy o ochraně lidských práv a lidské důstojnosti v souvislosti s aplikací biologie a medicíny: Úmluva o lidských právech a biomedicíně.

(9)

Všechny další moderní biotechnologické léčivé přípravky, které jsou v současné době předmětem úpravy na úrovni Společenství, podléhají centralizovanému registračnímu procesu, který zahrnuje jednotlivé vědecké hodnocení jakosti, bezpečnosti a účinnosti přípravku, které je prováděno podle nejvyššího možného standardu Evropské agentury pro léčivé přípravky zřízené nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 ze dne 31. března 2004, kterým se stanoví postupy Společenství pro registraci humánních a veterinárních léčivých přípravků a dozor nad nimi (4) (dále jen „agentura“). Tento postup by měl být povinný pro léčivé přípravky pro moderní terapii, aby byla překonána nedostatečná odborná znalost ve Společenství, zajištěna vysoká úroveň vědeckého hodnocení těchto léčivých přípravků v rámci Společenství, zachována důvěra pacientů a lékařů v toto hodnocení a aby byl usnadněn přístup na trh Společenství pro tyto inovační technologie.

(10)

Hodnocení léčivých přípravků pro moderní terapii často vyžaduje velmi specifické odborné znalosti, které přesahují hranice tradiční farmaceutické oblasti a zahrnuje oblasti hraničící s jinými odvětvími, jako jsou biotechnologie nebo zdravotnické prostředky. Proto je vhodné vytvořit v rámci agentury Výbor pro moderní terapie, který by měl odpovídat za přípravu návrhu stanoviska týkajícího se kvality, bezpečnosti a účinnosti každého léčivého přípravku pro moderní terapie ke konečnému schválení, které provádí Výbor pro humánní léčivé přípravky. Kromě toho by měl být Výbor pro moderní terapie konzultován při hodnocení jakéhokoli léčivého přípravku, u něhož je třeba zvláštní odborné znalosti spadající do působnosti tohoto výboru.

(11)

Výbor pro moderní terapie by měl shromažďovat nejlepší dostupné odborné znalosti o léčivých přípravcích pro moderní terapii v rámci Společenství. Složení Výboru pro moderní terapie by mělo zajistit odpovídající pokrytí vědeckých oblastí spojených s moderními terapiemi, včetně genové terapie, buněčné terapie, tkáňového inženýrství, zdravotnických prostředků, farmakovigilance a etiky. Měla by být zastoupena i sdružení pacientů a lékaři, kteří mají vědecké zkušenosti s léčivými přípravky pro moderní terapii.

(12)

Pro zajištění vědecké konzistence a účinnosti systému by měla agentura zaručit koordinaci mezi Výborem pro moderní terapie a dalšími jejími výbory, poradními skupinami a pracovními skupinami, zejména Výboru pro humánní léčivé přípravky, Výboru pro léčivé přípravky pro vzácná onemocnění a Pracovní skupiny pro vědecké poradenství.

(13)

Léčivé přípravky pro moderní terapii by měly podléhat stejným regulačním zásadám jako jiné druh biotechnologických léčivých přípravků. Technické požadavky, obzvláště druh a množství farmaceutických, preklinických a klinických údajů a údajů o jakosti nezbytných k prokázání jakosti, bezpečnosti a účinnosti přípravku mohou být ovšem velmi specifické. Zatímco pro léčivé přípravky pro genovou terapii a somatobuněčnou terapii jsou již tyto požadavky stanoveny v příloze I směrnice 2001/83/ES, pro přípravky tkáňového inženýrství musí být teprve stanoveny. To by se mělo provést postupem zajišťujícím dostatečnou pružnost, aby bylo možné snadné přizpůsobení rychlému rozvoji vědy a technologií.

(14)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/23/ES (5) stanoví jakostní a bezpečnostní normy pro darování, odběr, vyšetřování, zpracování, konzervaci, skladování a distribuci lidských tkání a buněk. Toto nařízení by se nemělo odchylovat od základních zásad stanovených směrnicí 2004/23/ES, ale mělo by je podle potřeby doplňovat dodatečnými požadavky. Pokud léčivé přípravky pro moderní terapii obsahují lidské buňky nebo tkáně, měla by se směrnice 2004/23/ES uplatňovat pouze na darování, odběr a vyšetřování, protože další aspekty jsou obsaženy v tomto nařízení.

(15)

Pokud jde o darování lidských buněk nebo tkání, musejí být respektovány zásady, jako je anonymita dárce i příjemce, nezištnost dárce a solidarita mezi dárcem a příjemcem. Lidské buňky nebo tkáně obsažené v léčivých přípravcích pro moderní terapii by měly být zásadně získávány dobrovolným a bezplatným darováním. Členské státy by měly být naléhavě vyzvány, aby provedly veškeré nutné kroky k podpoře výrazného zapojení veřejnosti a neziskového sektoru do procesu odběru lidských buněk nebo tkání, neboť dobrovolné a bezplatné dárcovství buněk a tkání může přispívat k zajištění vysokých bezpečnostních standardů pro buňky a tkáně, a tím i k ochraně lidského zdraví.

(16)

Klinická hodnocení léčivých přípravků pro moderní terapii by měla být prováděna v souladu s obecnými zásadami a etickými požadavky stanovenými směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/20/ES ze dne 4. dubna 2001 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se uplatňování správné klinické praxe při provádění klinických hodnocení humánních léčivých přípravků (6). Směrnici Komise 2005/28/ES ze dne 8. dubna 2005, kterou se stanoví zásady a podrobné pokyny pro správnou klinickou praxi týkající se hodnocených humánních léčivých přípravků a také požadavky na povolení výroby nebo dovozu takových přípravků (7) by však měla být upravena stanovením zvláštních pravidel s cílem plně zohlednit zvláštní technické vlastnosti léčivých přípravků pro moderní terapii.

(17)

Výroba léčivých přípravků pro moderní terapii by měla být ve shodě se zásadami správné výrobní praxe stanovenými ve směrnici Komise 2003/94/ES ze dne 8. října 2003, kterou se stanoví zásady a pokyny pro správnou výrobní praxi pro humánní léčivé přípravky a hodnocené humánní léčivé přípravky (8), a v případě nutnosti upravena tak, aby odrážela specifickou povahu těchto přípravků. Dále by měly být stanoveny zvláštní pokyny pro léčivé přípravky pro moderní terapii, které by řádně odrážely specifickou povahu jejich výrobního procesu.

(18)

Léčivé přípravky pro moderní terapii mohou obsahovat jako nedílnou součást zdravotnické prostředky nebo aktivní implantabilní zdravotnické prostředky. Tyto prostředky by měly splňovat základní požadavky směrnice Rady 93/42/EHS ze dne 14. června 1993 o zdravotnických prostředcích (9) a směrnice Rady 90/385/EHS ze dne 20. června 1990 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se aktivních implantabilních zdravotnických prostředků (10), aby byla zajištěna odpovídající úroveň jakosti a bezpečnosti. Při hodnocení kombinovaného léčivého přípravku pro moderní terapii podle tohoto nařízení by měla agentura uznat výsledky hodnocení zdravotnického prostředku nebo aktivního implantabilního zdravotnického prostředku, který je součástí kombinovaného léčivého přípravku, provedeného oznámeným subjektem v souladu s uvedenými směrnicemi.

(19)

Požadavky směrnice 2001/83/ES, pokud jde o souhrn údajů o přípravku, označení na obalu a příbalovou informaci, by měly být přizpůsobeny jedinečným technickým vlastnostem léčivých přípravků pro moderní terapii tím, že se přijmou zvláštní pravidla pro tyto přípravky. Tato pravidla by měla být plně v souladu s právem pacienta znát původ veškerých buněk nebo tkání použitých při přípravě léčivých přípravků pro moderní terapii při zachování anonymity dárce.

(20)

Sledování účinnosti a nežádoucích účinků je nezbytným aspektem regulace týkající se léčivých přípravků pro moderní terapii. Žadatel by proto měl ve své žádosti o udělení registrace uvést, zda zamýšlí přijmout opatření k zajištění tohoto sledování, a pokud ano, jaká. Je-li to nutné z důvodu ochrany veřejného zdraví, musí držitel registrace vytvořit též vhodný systém řízení rizik zaměřený na rizika spojená s léčivými přípravky pro moderní terapii.

(21)

K uplatňování tohoto nařízení je třeba, aby agentura nebo Komise stanovily pokyny. Měly by být vedeny otevřené konzultace se všemi zúčastněnými stranami, zejména s orgány členských států a příslušným odvětvím průmyslu, aby bylo možné sdílet omezené odborné znalosti v této oblasti a zajistit proporcionalitu. Pokyny pro správnou klinickou praxi a správnou výrobní praxi by měly být stanoveny co nejdříve, pokud možno během prvního roku po vstupu tohoto nařízení v platnost a před datem jeho použitelnosti.

(22)

Ke sledování bezpečnosti léčivých přípravků pro moderní terapii je vyžadován systém umožňující úplnou sledovatelnost pacienta jakož i přípravku a výchozích materiálů. Vytvoření a udržování tohoto systému by mělo být prováděno takovým způsobem, aby byla zaručena slučitelnost s požadavky na sledovatelnost stanovenými ve směrnici 2004/23/ES, pokud jde o lidské tkáně a buňky, a ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/98/ES ze dne 27. ledna 2003, kterou se stanoví standardy jakosti a bezpečnosti pro odběr, vyšetření, zpracování, skladování a distribuci lidské krve a krevních složek (11). Systém sledovatelnosti by měl rovněž respektovat ustanovení uvedená ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (12).

(23)

Protože se věda v této oblasti velmi rychle rozvíjí, podnikům vyvíjejícím léčivé přípravky pro moderní terapii by mělo mít umožněno požadovat od agentury, aby jim poskytla vědecké poradenství včetně poradenství týkajícího se poregistračních činností. Poplatek za vědecké poradenství by měl jako pobídka zůstat na minimální úrovni pro malé a střední podniky a měl by být snížen i pro ostatní žadatele.

(24)

Agentura by měla být zplnomocněna poskytovat vědecká doporučení, jestli daný přípravek zakládající se na genech, buňkách nebo tkáních splňuje vědecká kritéria definující léčivé přípravky pro moderní terapii, aby mohly být co nejdříve řešeny otázky hranic s jinými oblastmi, jako jsou kosmetické nebo zdravotnické prostředky, které se mohou vyskytnout s vývojem vědy. Výbor pro moderní terapie se svými jedinečnými odbornými zkušenostmi by měl při poskytování tohoto poradenství hrát prvořadou úlohu.

(25)

Malé a střední podniky často provádí studie nezbytné k prokázání jakosti a neklinické bezpečnosti léčivých přípravků pro moderní terapii. Jako pobídka k provedení těchto studií by měl být agenturou vytvořen systém hodnocení a ověřování (certifikace) výsledných dat, který je nezávislý na žádosti o registraci. Ačkoli by ověření nebylo právně závazné, měl by se tento systém zaměřit i na usnadnění hodnocení budoucí žádosti o klinická hodnocení a registraci založené na stejných údajích.

(26)

V zájmu zohlednění vědeckého a technického vývoje, by měla být Komise zmocněna k přijetí jakékoli potřebné změny týkající se technických požadavků pro žádosti o registraci léčivých přípravků pro moderní terapii, souhrnu údajů o přípravku, označení na obalu a příbalové informace. Komise by měla zajistit, aby byly příslušné informace o plánovaných opatřeních zúčastněným stranám poskytnuty neodkladně.

(27)

Po získání zkušeností by měl být stanoven způsob podávání zpráv o provádění tohoto nařízení, přičemž má být věnována zvláštní pozornost různým druhům registrovaných léčivých přípravků pro moderní terapii.

(28)

Bylo zohledněno stanovisko Vědeckého výboru pro léčiva a zdravotnické prostředky týkající se tkáňového inženýrství a stanovisko Evropské skupiny pro etiku ve vědě a nových technologiích, jakož i mezinárodní zkušenosti v této oblasti.

(29)

Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (13).

(30)

Zejména je třeba zmocnit Komisi k přijetí změn příloh I až IV tohoto nařízení a přílohy I směrnice 2001/83/ES. Jelikož tato opatření mají obecný význam a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení a směrnice 2001/83/ES, musejí být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES. Tato opatření jsou nezbytná pro správné používání celého regulačního rámce a proto by měla být přijata co nejrychleji.

(31)

Směrnice 2001/83/ES a nařízení (ES) č. 726/2004 by měly být odpovídajícím způsobem změněny,

PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA 1

PŘEDMĚT A DEFINICE

Článek 1

Předmět

Toto nařízení stanoví specifická pravidla pro registraci léčivých přípravků pro moderní terapii, dohled nimi a jejich farmakovigilanci.

Článek 2

Definice

1.   Kromě definic stanovených v čl. 1 směrnice 2001/83/ES a v čl. 3 písm. a) až l) a o) až q) směrnice 2004/23/ES se pro účely tohoto nařízení použijí tyto definice:

a)

„Léčivým přípravkem pro moderní terapii“ se rozumí kterýkoli z těchto humánních léčivých přípravků:

léčivý přípravek pro genovou terapii definovaný v části IV přílohy I směrnice 2001/83/ES,

léčivý přípravek pro somatobuněčnou terapii definovaný v části IV přílohy I směrnice 2001/83/ES,

přípravek tkáňového inženýrství definovaný v písmenu b).

b)

„Přípravkem tkáňového inženýrství“ se rozumí přípravek, který:

obsahuje upravené buňky nebo tkáně nebo se z nich skládá a

je prezentován jako přípravek, mající vlastností jež slouží k obnově, opravě nebo nahrazení lidských tkání nebo je za tímto účelem u lidí používán nebo je jim podáván.

Přípravek tkáňového inženýrství může obsahovat buňky nebo tkáně lidského nebo zvířecího původu nebo obojí. Buňky nebo tkáně mohou být životaschopné nebo neživotaschopné. Mohou rovněž obsahovat další látky jako buněčné výrobky, biomolekuly, biomateriály, chemické látky, nosné struktury nebo matrice.

Z této definice jsou vyňaty přípravky obsahující nebo sestávající výlučně z lidských nebo zvířecích buněk nebo tkání, které nejsou životaschopné, neobsahují žádné životaschopné tkáně nebo buňky a jejich hlavním účinkem není farmakologický, imunologický nebo metabolický účinek.

c)

„Upravenými“ buňkami nebo tkáněmi se rozumí buňky nebo tkáně, které splňují alespoň jednu z těchto podmínek:

buňky nebo tkáně byly předmětem podstatné manipulace, v jejímž důsledku bylo dosaženo biologických vlastností, fyziologických funkcí nebo strukturálních vlastností podstatných pro zamýšlenou regeneraci, opravu nebo výměnu. Za podstatné manipulace nejsou považovány zejména manipulace uvedené v příloze I,

buňky nebo tkáně nejsou určeny k použití ke stejné základní funkci nebo funkcím u příjemce shodným se základní funkcí nebo funkcemi u dárce.

d)

„Kombinovaným léčivým přípravkem pro moderní terapii“ se rozumí léčivý přípravek pro moderní terapii, který splňuje tyto podmínky:

musí obsahovat jako nedílnou součást přípravku jeden nebo více zdravotnických prostředků ve smyslu čl. 1 odst. 2 písm. a) směrnice 93/42/EHS, nebo jeden nebo více aktivních implantabilních zdravotnických prostředků ve smyslu čl. 1 odst. 2 písm. c) směrnice 90/385/EHS, a

jeho buněčná nebo tkáňová část musí obsahovat životaschopné buňky nebo tkáně, nebo

jeho buněčná nebo tkáňová část obsahující neživotaschopné buňky nebo tkáně musí být schopna působit na lidské tělo takovým účinkem, který lze vzhledem k účinku uvedených zdravotnických prostředků považovat za hlavní.

2.   Obsahuje-li přípravek životaschopné buňky nebo tkáně, považuje se farmakologický, imunologický nebo metabolický účinek těchto buněk nebo tkání za hlavní způsob účinku tohoto přípravku.

3.   Léčivé přípravky pro moderní terapii obsahující autologní (pocházející od samotného pacienta) i allogenní (pocházející od jiné lidské bytosti) buňky nebo tkáně se považují za přípravky určené k allogennímu použití.

4.   Léčivý přípravek, který může spadat pod definici přípravku tkáňového inženýrství i pod definici léčivého přípravku pro somatobuněčnou terapii, se považuje za přípravek tkáňového inženýrství.

5.   Přípravek, který může spadat pod definici:

léčivého přípravku pro somatobuněčnou terapii nebo přípravku tkáňového inženýrství a

léčivého přípravku pro genovou terapii,

se považuje za léčivý přípravek pro genovou terapii.

KAPITOLA 2

REGISTRAČNÍ POŽADAVKY

Článek 3

Darování, odběr a vyšetřování

Obsahují-li léčivé přípravky pro moderní terapii lidské buňky nebo tkáně, darování, odběr a vyšetřování těchto buněk nebo tkání musí být prováděny v souladu se směrnicí 2004/23/ES.

Článek 4

Klinická hodnocení

1.   Pravidla stanovená v čl. 6 odst. 7 a v čl. 9 odst. 4 a 6 směrnice 2001/20/ES, pokud jde o léčivé přípravky genové terapie a somatobuněčné terapie, se použijí na přípravky tkáňového inženýrství.

2.   Komise po konzultaci s agenturou stanoví zvláštní podrobné pokyny pro správnou klinickou praxi týkající se léčivých přípravků pro moderní terapii.

Článek 5

Správná výrobní praxe

Komise po konzultaci s agenturou stanoví v souladu se zásadami správné výrobní praxe zvláštní pokyny týkající se léčivých přípravků pro moderní terapii.

Článek 6

Zvláštní požadavky týkající se zdravotnických prostředků

1.   Zdravotnický prostředek, který tvoří součást kombinovaného léčivého přípravku pro moderní terapii, musí splňovat základní požadavky stanovené v příloze I směrnice 93/42/EHS.

2.   Aktivní implantabilní zdravotnický prostředek, který tvoří část kombinovaného léčivého přípravku pro moderní terapii, musí splňovat základní požadavky stanovené v příloze I směrnice 90/385/EHS.

Článek 7

Zvláštní požadavky na léčivé přípravky pro moderní terapii obsahující zdravotnické prostředky

Kromě požadavků stanovených v čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 726/2004 musí žádosti o registraci léčivých přípravků pro moderní terapii, obsahujících zdravotnické prostředky, biomateriály, nosné struktury nebo matrice obsahovat i popis fyzikálních vlastností a účinku přípravku a popis způsobu konstrukce přípravku podle přílohy I směrnice 2001/83/ES.

KAPITOLA 3

REGISTRAČNÍ ŘÍZENÍ

Článek 8

Postup hodnocení

1.   Výbor pro humánní léčivé přípravky konzultuje s Výborem pro moderní terapie jakékoli vědecké hodnocení léčivých přípravků pro moderní terapie potřebné k vytvoření vědeckého stanoviska uvedeného v čl. 5 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 726/2004. Výbor pro moderní terapie musí být konzultován také v případě přezkumu stanoviska podle čl. 9 odst. 2 nařízení (ES) č. 726/2004.

2.   Při přípravě návrhu stanoviska ke konečnému schválení Výborem pro humánní léčivé přípravky se Výbor pro moderní terapie pokusí o dosažení vědecké shody. Nelze-li shody dosáhnout, přijme Výbor pro moderní terapie postoj většiny členů. V návrhu stanoviska se uvedou odlišné postoje a důvody, o něž se tyto postoje opírají.

3.   Návrh stanoviska připravený Výborem pro moderní terapie podle odstavce 1 musí být včas zaslán předsedovi Výboru pro humánní léčivé přípravky, aby mohla být dodržena lhůta stanovená v čl. 6 odst. 3 nebo čl. 9 odst. 2 nařízení (ES) č. 726/2004.

4.   Pokud vědecké stanovisko k léčivému přípravku pro moderní terapii vypracované Výborem pro humánní léčivé přípravky podle čl. 5 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 726/2004 není v souladu s návrhem stanoviska Výboru pro moderní terapie, Výbor pro humánní léčivé přípravky připojí ke svému stanovisku podrobné vysvětlení vědeckých důvodů tohoto nesouladu.

5.   Agentura přijme zvláštní postupy pro uplatnění odstavců 1 až 4.

Článek 9

Kombinované léčivé přípravky pro moderní terapii

1.   V případě kombinovaných léčivých přípravků pro moderní terapii, je celý přípravek předmětem závěrečného hodnocení agenturou.

2.   Žádost o udělení registrace pro kombinovaný léčivý přípravek pro moderní terapii musí obsahovat doklad o souladu se základními požadavky uvedenými v článku 6.

3.   Žádost o udělení registrace pro kombinovaný léčivý přípravek pro moderní terapii musí obsahovat, jsou-li k dispozici, výsledky posouzení zdravotnického prostředku nebo aktivního implantabilního zdravotnického prostředku, který je jeho součástí, oznámeným subjektem podle směrnice 93/42/EHS nebo směrnice 90/385/EHS.

Agentura při hodnocení daného léčivého prostředku tento uzná výsledky uvedeného posouzení.

Agentura může příslušný oznámený subjekt požádat o předání jakýchkoli informací týkajících se jeho posouzení. Oznámený subjekt předá tyto informace do jednoho měsíce.

Neobsahuje-li žádost výsledky posouzení, požádá agentura o stanovisko ke shodě zdravotnického prostředku s přílohou I směrnice 93/42/EHS nebo s přílohou 1 směrnice 90/385/EHS oznámený subjekt příslušný podle toho, kdo je žadatelem, pokud Výbor pro moderní terapie po poradě se svými odborníky na zdravotnické prostředky nerozhodne, že zapojení oznámeného subjektu není nutné.

KAPITOLA 4

SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU, OZNAČENÍ NA OBALU A PŘÍBALOVÁ INFORMACE

Článek 10

Souhrn údajů o přípravku

Odchylně od článku 11 směrnice 2001/83/ES obsahuje souhrn údajů o přípravku pro léčivé přípravky pro moderní terapii informace uvedené v příloze II tohoto nařízení, a to v pořadí v ní uvedeném.

Článek 11

Označení na vnějším/vnitřním obalu

Odchylně od článku 54 a čl. 55 odst. 1 směrnice 2001/83/ES se příslušné položky uvedené v příloze III tohoto nařízení uvedou na vnějším obalu léčivých přípravků pro moderní terapii nebo, v případě neexistence vnějšího obalu, na vnitřním obalu.

Článek 12

Zvláštní vnitřní obal

Kromě údajů uvedených v čl. 55 odst. 2 a 3 směrnice 2001/83/ES se na vnitřním obalu léčivých přípravků uvedou následující údaje:

a)

jednoznačné kódy darování a přípravku podle čl. 8 odst. 2 směrnice 2004/23/ES;

b)

u léčivých přípravků pro moderní terapii určené k autolognímu použití, jednoznačný identifikátor pacienta a informaci „Pouze pro autologní použití“.

Článek 13

Příbalová informace

1.   Odchylně od čl. 59 odst. 1 směrnice 2001/83/ES se příbalová informace léčivého přípravku pro moderní terapii vypracuje v souladu se souhrnem údajů o přípravku a musí obsahovat informace uvedené v příloze IV tohoto nařízení, a to v pořadí v ní uvedeném.

2.   Příbalová informace zohlední výsledky konzultací s cílovou skupinou pacientů, aby bylo zajištěno, že je čitelná, jasná a snadné použitelná.

KAPITOLA 5

POREGISTRAČNÍ POŽADAVKY

Článek 14

Poregistrační sledování účinnosti a nežádoucích účinků a řízení rizik

1.   Kromě požadavků na farmakovigilanci stanovených v článcích 21 až 29 nařízení (ES) č. 726/2004 žadatel v žádosti o registraci uvede předpokládaná opatření pro zajištění sledování účinnosti a nežádoucích účinků léčivých přípravků pro moderní terapii.

2.   Pokud je zvláštní důvod k obavám, vyžádá si Komise na doporučení agentury v rámci registračního řízení, aby byl zaveden systém řízení rizik, který je určen k zjišťování, popisu, prevenci nebo minimalizaci rizik souvisejících s léčivými přípravky pro moderní terapii, včetně hodnocení účinnosti uvedeného systému, nebo to, aby držitel rozhodnutí o registraci provedl specifické poregistrační studie a předložil je agentuře k posouzení.

Kromě toho může agentura vyžadovat předložení dodatečných zpráv hodnotících účinnost systému řízení rizika a výsledky všech těchto provedených studií.

Hodnocení účinnosti systému řízení rizik a výsledky všech provedených studií se zahrnou do pravidelně aktualizovaných zpráv o bezpečnosti uvedených v čl. 24 odst. 3 nařízení (ES) č. 726/2004.

3.   Jestliže agentura zjistí, že držitel rozhodnutí o registraci nesplnil požadavky uvedené v odstavci 2, neprodleně informuje Komisi.

4.   Agentura stanoví podrobné pokyny pro používání odstavců 1, 2 a 3.

5.   Dojde-li v souvislosti s kombinovaným léčivým přípravkem pro moderní terapii k závažným nežádoucím příhodám či účinkům, informuje o tom agentura příslušné vnitrostátní orgány odpovědné za provádění směrnic 90/385/EHS, 93/42/EHS a 2004/23/ES.

Článek 15

Sledovatelnost

1.   Držitel rozhodnutí o registraci léčivého přípravku pro moderní terapii vytvoří a udržuje systém, kterým zajistí, že lze jednotlivý přípravek a jeho výchozí materiály a suroviny včetně všech látek přicházejících do styku s tkáněmi nebo buňkami, které může obsahovat, sledovat od zdroje, přes výrobu, balení, skladování, přepravu, až po dodání do nemocnice, zařízení nebo soukromé ordinace, kde je přípravek používán.

2.   Nemocnice, zařízení nebo soukromá ordinace, kde se léčivý přípravek pro moderní terapii používá, vytvoří a udržuje systém sledovatelnosti pacienta a přípravku. Tento systém obsahuje dostatečně podrobné údaje, které umožní spojení každého přípravku s pacientem, jenž jej obdržel, a naopak.

3.   Pokud léčivý přípravek pro moderní terapii obsahuje lidské buňky nebo tkáně, držitel rozhodnutí o registraci stejně jako nemocnice, zařízení nebo soukromá ordinace, kde je přípravek používán, zajistí, aby systémy sledovatelnosti vytvořené v souladu s odstavcem 1 a 2 tohoto článku doplňovaly požadavky stanovené v článcích 8 a 14 směrnice 2004/23/ES, pokud jde o lidské buňky a tkáně jiné než krvinky, a v článcích 14 a 24 směrnice 2002/98/ES, pokud jde o lidské krvinky, a byly s těmito požadavky slučitelné.

4.   Držitel rozhodnutí o registraci uchovává údaje uvedené v odstavci 1 nejméně 30 let od data použitelnosti přípravku nebo déle, pokud to vyžaduje Komise jako podmínku pro udělení registrace.

5.   V případě úpadku nebo likvidace držitele rozhodnutí o registraci, a pokud není registrace převedena na jinou právnickou osobu, musí být údaje uvedené v odstavci 1 předány agentuře.

6.   Pokud je registrace pozastavena, zrušena nebo odňata, vztahují se na držitele registrace i nadále povinnosti stanovené v odstavcích 1, 3 a 4.

7.   Komise stanoví podrobné pokyny týkající se používání odstavců 1 až 6, zejména druhů a množství údajů uvedených v odstavci 1.

KAPITOLA 6

POBÍDKY

Článek 16

Vědecké poradenství

1.   Žadatel o registraci nebo držitel registrace může žádat radu od agentury ohledně zpracování plánu a provádění farmakovigilance a systému řízení rizik uvedenému v článku 14.

2.   Odchylně od čl. 8 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 297/95 ze dne 10. února 1995 o poplatcích, které se platí Evropské agentuře pro hodnocení léčivých přípravků (14), se na poplatek agentuře za vědecké poradenství týkající se léčivých přípravků pro moderní terapii podle odstavce 1 tohoto článku a podle čl. 57 odst. 1 písm. n) nařízení (ES) č. 726/2004 vztahuje sleva 90 % pro malé a středně velké podniky a sleva 65 % pro ostatní žadatele.

Článek 17

Vědecké doporučení ke klasifikace moderní terapie

1.   Každý žadatel vyvíjející přípravek zakládající se na genech, buňkách nebo tkáních může požádat agenturu o vědecké doporučení s cílem určit, zda uvedený přípravek spadá z vědeckého hlediska pod definici léčivého přípravku pro moderní terapii. Agentura vydá toto doporučení po konzultaci s Komisí do 60 dní od obdržení žádosti.

2.   Agentura zveřejní souhrny doporučení vydaných v souladu s odstavcem 1, a to po odstranění všech informací spadajících pod obchodní tajemství.

Článek 18

Certifikace jakosti a neklinické údaje

Malé a střední podniky vyvíjející léčivý přípravek pro moderní terapii mohou agentuře předložit všechny podstatné údaje týkající se jakosti a, jsou-li dostupné, všechny podstatné neklinické údaje vyžadované v souladu s moduly 3 a 4 přílohy I směrnice 2001/83/ES k vědeckému hodnocení a certifikaci.

Komise přijme ustanovení pro hodnocení a certifikaci těchto údajů regulativním postupem podle čl. 26 odst. 2.

Článek 19

Snížení registračních poplatků

1.   Pokud je žadatelem nemocnice, nebo malý či střední podnik, a pokud může žadatel doložit, že je dotyčný léčivý přípravek pro moderní terapii ve zvláštním zájmu veřejného zdraví Společenství, registrační poplatky se odchylně od nařízení (ES) č. 297/95 sníží o 50 %.

2.   Odstavec 1 se rovněž vztahuje na poplatky účtované agenturou za poregistrační činnosti prováděné v prvním roce po udělení registrace léčivého přípravku pro moderní terapii.

3.   Odstavce 1 a 2 se použijí během přechodných období stanovených v článku 29.

KAPITOLA 7

VÝBOR PRO MODERNÍ TERAPIE

Článek 20

Výbor pro moderní terapie

1.   Při agentuře se zřizuje Výbor pro moderní terapie.

2.   Pokud není v tomto nařízení uvedeno jinak, vztahuje se na Výbor pro moderní terapie nařízení (ES) č. 726/2004.

3.   Výkonný ředitel agentury zajistí vhodnou koordinaci mezi Výborem pro moderní terapie a dalšími výbory agentury, zejména Výborem pro humánní léčivé přípravky a Výborem pro léčivé přípravky pro vzácná onemocnění, jejich pracovními skupinami a všemi dalšími vědeckými poradními skupinami.

Článek 21

Složení Výboru pro moderní terapie

1.   Výbor pro moderní terapie se skládá z následujících členů:

a)

pět členů nebo kooptovaných členů Výboru pro humánní léčivé přípravky z pěti členských států s náhradníky, které buď navrhne jejich příslušný členský stát, anebo, jedná-li se o kooptované členy Výboru pro humánní léčivé přípravky, které tento výbor určí na doporučení příslušného kooptovaného člena. Těchto pět členů a jejich náhradníci jsou jmenováni Výborem pro humánní léčivé přípravky;

b)

jeden člen a jeden náhradník jmenovaný každým členským státem, jehož příslušný národní orgán není zastoupen mezi členy a náhradníky jmenovanými Výborem pro humánní léčivé přípravky;

c)

dva členové a dva náhradníci jmenovaní Komisí na základě veřejné výzvy o projevení zájmu a po konzultaci s Evropským parlamentem, kteří zastupují lékaře;

d)

dva členové a dva náhradníci jmenovaní Komisí na základě veřejné výzvy o projevení zájmu a po konzultaci s Evropským parlamentem, kteří zastupují sdružení pacientů.

Náhradníci zastupují členy a hlasují za ně v jejich nepřítomnosti.

2.   Všechny členy Výboru pro moderní terapie je třeba vybrat pro jejich vědeckou kvalifikaci nebo zkušenosti týkající se léčivých přípravků pro moderní terapii. Pro účely odst. 1 písm. b) spolupracují členské státy pod vedením výkonného ředitele agentury, aby zajistily, že konečné složení Výboru pro moderní terapie přiměřeně a vyváženým způsobem pokryje příslušné vědecké oblasti moderních terapií včetně zdravotnických prostředků, tkáňového inženýrství, genové terapie, buněčné terapie, biotechnologie, chirurgie, farmakovigilance, řízení rizik a etiky.

Nejméně dva členové a dva náhradníci Výboru pro moderní terapie musejí být vědeckými odborníky v oblasti zdravotnických prostředků.

3.   Členové Výboru pro moderní terapie jsou jmenováni na funkční období tří let s možností jejich opětovného jmenování. Na zasedáních Výboru pro moderní terapie je mohou doprovázet odborníci.

4.   Výbor pro moderní terapie si ze svých členů zvolí předsedu, jehož funkční období bude tříleté s možností jednoho znovuzvolení.

5.   Agentura zveřejní jména a vědecké kvalifikace všech členů, a to v první řadě na svých internetových stránkách.

Článek 22

Střet zájmu

Kromě požadavků uvedených v článku 63 nařízení (ES) č. 726/2004 nesmějí mít členové ani kandidáti ve Výboru pro moderní terapie žádné finanční ani jiné zájmy v odvětví biotechnologie a v odvětví zdravotnických prostředků, které by mohly ovlivnit jejich nestrannost. Všechny nepřímé zájmy, které by se mohly vztahovat k těmto sektorům, musí být zaznamenány do rejstříku uvedeného v čl. 63 odst. 2 nařízení (ES) č. 726/2004.

Článek 23

Úkoly Výboru pro moderní terapie

Výbor pro moderní terapie má tyto úkoly:

a)

formulovat návrh stanoviska týkajícího se jakosti, bezpečnosti a účinnosti léčivých přípravků pro moderní terapii ke konečnému schválení Výborem pro humánní léčivé přípravky a radit mu v souvislosti se všemi údaji získanými při vývoji takového přípravku;

b)

v souladu s článkem 17 poskytovat mu poradenství ohledně toho, zda přípravek splňuje definici léčivého přípravku pro moderní terapie;

c)

na žádost Výboru pro humánní léčivé přípravky poskytovat poradenství ohledně jakéhokoli léčivého přípravku, který může pro hodnocení jeho jakosti, bezpečnosti nebo účinnosti vyžadovat odborné znalosti jedné z vědeckých oblastí uvedených v čl. 21 odst. 2;

d)

na žádost výkonného ředitele agentury nebo Komise poskytnout radu ohledně jakékoli otázky týkající se léčivých přípravků pro moderní terapii;

e)

vědecky asistovat při vypracování všech dokumentů vztahujících se k naplňování cílů tohoto nařízení;

f)

na žádost Komise zajistit vědecké posouzení a poradenství ohledně jakékoli iniciativy Společenství týkající se vývoje inovačních léčiv a terapií, které vyžadují odborné znalosti jedné z vědeckých oblastí uvedených v čl. 21 odst. 2;

g)

podílet se na postupech poskytování vědeckého poradenství uvedených v článku 16 tohoto nařízení a v čl. 57 odst. 1 písm. n) nařízení (ES) č. 726/2004.

KAPITOLA 8

OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 24

Úprava příloh

Komise může měnit, po konzultaci s agenturou, regulativním postupem s kontrolou podle čl. 26 odst. 3 přílohy I až IV za účelem jejich přizpůsobení vědeckému a technickému vývoji.

Článek 25

Podávání zpráv a přezkum

Do 30. prosince 2012 Komise zveřejní obecnou zprávu o používání tohoto nařízení, jež bude zahrnovat celkové informace o různých typech léčivých přípravků pro moderní terapii registrovaných podle tohoto nařízení.

V této zprávě Komise také posoudí dopad technického pokroku na uplatňování tohoto nařízení. Přezkoumá také rozsah působnosti tohoto nařízení, mimo jiné zejména regulační rámec pro kombinované léčivé přípravky pro moderní terapii.

Článek 26

Postup projednávání ve výboru

1.   Komisi je nápomocen Stálý výbor pro humánní léčivé přípravky zřízený čl. 121 odst. 1 směrnice 2001/83/ES.

2.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.

Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.

3.   Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.

Článek 27

Změny nařízení (ES) č. 726/2004

Nařízení (ES) č. 726/2004 se mění takto:

1)

V čl. 13 odst. 1 prvním pododstavci se první věta nahrazuje tímto:

„Aniž je dotčen čl. 4 odst. 4 a 5 směrnice 2001/83/ES, je registrace udělená v souladu s tímto nařízením platná v celém Společenství.“

2)

Článek 56 se mění takto:

a)

V odstavci 1 se vkládá nové písmeno, které zní:

„da)

Výbor pro moderní terapie;“;

b)

v odst. 2 prvním pododstavci první větě se slova „v odst. 1 písm. a) až d)“ nahrazují slovy „v odst. 1 písm. a) až da)“.

3)

Příloha se mění takto:

a)

Vkládá se nový bod, který zní:

„1a.

Léčivé přípravky pro moderní terapii definované v článku 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1394/2007 ze dne 13. listopadu 2007 o léčivých přípravcích pro moderní terapii (15).

b)

V bodě 3 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Po 20. květnu 2008 může Komise, po konzultaci s agenturou, předložit jakýkoli vhodný návrh upravující tento bod a Evropský parlament a Rada o něm v souladu se Smlouvou rozhodnou.“

Článek 28

Změny směrnice 2001/83/ES

Směrnice 2001/83/ES se mění takto:

1)

V článku 1 se vkládá nový bod, který zní:

„4a.

Léčivý přípravek pro moderní terapii:

Přípravek definovaný v článku 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1394/2007 ze dne 13. listopadu 2007 o léčivých přípravcích pro moderní terapii (16).

2)

V článku 3 se doplňuje nový bod, který zní:

„7.

jakýkoli léčivý přípravek pro moderní terapii podle nařízení (ES) č. 1394/2007, který je vyroben nestandardně a v souladu se zvláštními standardy jakosti a který je používán v tomtéž členském státě v nemocnici na výlučnou odbornou odpovědnost lékaře s cílem dodržet individuální lékařský požadavek pro daného pacienta.

Výrobu těchto přípravků schvaluje příslušný orgán daného členského státu. Členské státy zajistí, že vnitrostátní požadavky na sledovatelnost a farmakovigilanci a zvláštní standardy jakosti uvedené v tomto bodě jsou rovnocenné požadavkům platným na úrovni Společenství pro léčivé přípravky pro moderní terapii, které musí být registrovány v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 ze dne 31. března 2004, kterým se stanoví postupy Společenství pro registraci humánních a veterinárních léčivých přípravků a dozor nad nimi a kterým se zřizuje Evropská agentura pro léčivé přípravky (17).

3)

V článku 4 se doplňuje nový odstavec, který zní:

„5.   Touto směrnicí a všemi nařízeními, na které se v ní odkazuje, není dotčeno uplatňování vnitrostátních právních předpisů zakazujících nebo omezujících použití jakéhokoli specifického typu lidských nebo zvířecích buněk či prodej, dodání nebo použití léčivých přípravků obsahujících tyto buňky, složených z těchto buněk nebo odvozených z těchto buněk, pokud jsou uplatňovány na základě důvodů, jimiž se nezabývají výše uvedené právní předpisy Společenství. Členské státy oznámí Komisi znění dotyčných vnitrostátních právních předpisů. Komise zveřejní tyto informace v registru.“

4)

V čl. 6 odst. 1 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Žádný léčivý přípravek nesmí být uveden na trh členského státu, aniž mu příslušný orgán tohoto členského státu udělí registraci v souladu s touto směrnicí nebo aniž je udělena registrace v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 ve spojení s nařízením (ES) č. 1394/2007.“

Článek 29

Přechodné období

1)   Léčivé přípravky pro moderní terapii jiné než přípravky tkáňového inženýrství, které jsou na trhu Společenství v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo s právními předpisy Společenství ke dni 30. prosince 2008 musí splňovat podmínky tohoto nařízení nejpozději do 30. prosince 2011.

2)   Přípravky tkáňového inženýrství, které jsou na trhu Společenství v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo s právními předpisy Společenství ke dni 30. prosince 2008, musí splňovat podmínky tohoto nařízení nejpozději do 30. prosince 2012.

3)   Odchylně od čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 297/95 se u žádostí o registraci léčivých přípravků pro moderní terapii uvedených v odstavcích 1 a 2 neplatí agentuře žádný poplatek.

Článek 30

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od 30. prosince 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

Ve Štrasburku 13. listopadu 2007.

Za Evropský parlament

předseda

H.-G. PÖTTERING

Za Radu

předseda

M. LOBO ANTUNES


(1)  Úř. věst. C 309, 16.12.2006, s. 15.

(2)  Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 25. dubna 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 30. října 2007.

(3)  Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 67. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 1901/2006 (Úř. věst. L 378, 27.12.2006, s. 1).

(4)  Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1901/2006.

(5)  Úř. věst. L 102, 7.4.2004, s. 48.

(6)  Úř. věst. L 121, 1.5.2001, s. 34. Směrnice ve znění nařízení (ES) č. 1901/2006.

(7)  Úř. věst. L 91, 9.4.2005, s. 13.

(8)  Úř. věst. L 262, 14.10.2003, s. 22.

(9)  Úř. věst. L 169, 12.7.1993, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2007/47/ES (Úř. věst. L 247, 21.9.2007, s. 21).

(10)  Úř. věst. L 189, 20.7.1990, s. 17. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2007/47/ES.

(11)  Úř. věst. L 33, 8.2.2003, s. 30.

(12)  Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31. Směrnice ve znění nařízení (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).

(13)  Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).

(14)  Úř. věst. L 35, 15.2.1995, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1905/2005 (Úř. věst. L 304, 23.11.2005, s. 1).

(15)  Úř. věst. L 324, 10.12.2007, s. 121.“

(16)  Úř. věst. L 324, 10.12.2007, s. 121.“

(17)  Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1901/2006 (Úř. věst. L 378, 27.12.2006, s. 1).“


PŘÍLOHA I

Manipulace uvedené v čl. 2 odst. 1 písm. c) první odrážce:

řezání,

rozmělňování,

tvarování,

odstřeďování,

namáčení v antibiotických nebo antimikrobiálních roztocích,

sterilizace,

ozařování,

oddělení, zahušťování nebo čištění buněk,

filtrování,

lyofilizace,

zmrazení,

kryokonzervace,

vitrifikace.


PŘÍLOHA II

Souhrn údajů o přípravku uvedený v článku 10

1.   Název léčivého přípravku.

Složení přípravku:

2.1   Obecný popis přípravku, v případě potřeby s vysvětlujícími nákresy a obrázky.

2.2   Kvalitativní a kvantitativní složení vyjádřené v účinných látkách a dalších složkách přípravku, jejichž znalost má podstatný význam pro jeho správné použití, podávání nebo implantaci přípravku. Pokud přípravek obsahuje buňky nebo tkáně, je třeba uvést podrobný popis těchto buněk nebo tkání a jejich původ, včetně informací o zvířecím druhu, pokud nejsou lidského původu.

Seznam pomocných látek, podle bodu 6.1.

3.   Léková forma.

Klinické údaje:

4.1   terapeutické indikace,

4.2   dávkování a podrobné pokyny k použití, aplikaci, implantaci nebo podávání dospělým, případně dětem nebo jiným skupinám, v případě potřeby s vysvětlujícími nákresy a obrázky,

4.3   kontraindikace,

4.4   zvláštní upozornění a bezpečnostní pokyny pro použití včetně všech zvláštních opatření, která musí učinit osoby manipulující s těmito přípravky a podávající je pacientům nebo implantující je pacientům spolu se všemi opatřeními, která musí pacient splnit,

4.5   interakce s jinými léčivými přípravky a další formy interakcí,

4.6   použití během těhotenství a kojení,

4.7   účinky na schopnost řídit a obsluhovat stroje,

4.8   nežádoucí účinky,

4.9   předávkování (příznaky, první pomoc).

Farmakologické vlastnosti:

5.1   farmakodynamické vlastnosti,

5.2   farmakokinetické vlastnosti,

5.3   preklinické údaje vztahující se k bezpečnosti.

Kvalitativní údaje:

6.1   seznam pomocných látek včetně konzervačních systémů,

6.2   inkompatibility,

6.3   doba použitelnosti, v případě potřeby použitelnost po rekonstituci léčivého přípravku nebo od prvního otevření balení,

6.4   zvláštní opatření pro uchovávání,

6.5   charakter a obsah obalu a speciální zařízení pro použití, podávání nebo implantaci, a je-li to nutné, s vysvětlujícími nákresy a obrázky,

6.6   zvláštní opatření a pokyny pro manipulaci a likvidaci použitého léčivého přípravku pro moderní terapii nebo vzniklého odpadového materiálu, v případě potřeby, a je-li to nutné, s vysvětlujícími nákresy a obrázky.

7.   Držitel rozhodnutí o registraci.

8.   Číslo (čísla) registrace.

9.   Datum první registrace nebo prodloužení registrace.

10.   Datum revize textu.


PŘÍLOHA III

Označení na vnějším a vnitřním obalu uvedené v článku 11

a)

Název léčivého přípravku a v případě potřeby uvedení údaje o tom, zda je určen malým dětem, dětem nebo dospělým, mezinárodní nechráněný název (INN) nebo neexistuje-li INN, obecný název;

b)

popis účinných látek (látky) vyjádřených kvalitativně a kvantitativně, a to včetně, obsahuje-li přípravek buňky nebo tkáně, prohlášení „tento přípravek obsahuje buňky lidského/zvířecího (podle okolností) původu“ spolu s krátkým popisem těchto buněk nebo tkání a jejich specifického původu, včetně informací o živočišném druhu, pokud nejsou lidského původu;

c)

léková forma a případně obsah podle hmotnosti, objemu nebo počtu dávek, které přípravek obsahuje;

d)

seznam pomocných látek včetně konzervačních systémů;

e)

způsob použití, aplikace, podávání nebo implantace, případně cesta podání. V případě potřeby ponechat prostor na vyznačení předepsaného dávkování;

f)

zvláštní upozornění, že léčivý přípravek je třeba uchovávat mimo dosah dětí;

g)

všechna zvláštní upozornění vztahující se k tomuto určitému léčivému přípravku;

h)

datum použitelnosti vyznačené jasným způsobem (měsíc a rok, případně i den);

i)

zvláštní pokyny pro uchovávání, pokud existují;

j)

specifická opatření týkající se likvidace nepoužitých léčivých přípravků nebo odpadu odvozeného od léčivých přípravků, v případě potřeby, stejně jako odkaz na příslušný místní sběrný systém;

k)

název a adresa držitele rozhodnutí o registraci a případně jméno zástupce jmenovaného držitelem;

l)

číslo (čísla) registrace;

m)

číslo šarže výrobce a jednoznačné kódy darování a přípravku uvedené v čl. 8 odst. 2 směrnice 2004/23/ES;

n)

léčivé přípravky pro moderní terapii určené k autolognímu použití musí obsahovat jednoznačný identifikátor pacienta a prohlášení „Pouze pro autologní použití“.


PŘÍLOHA IV

Příbalová informace uvedená v článku 13

a)

Pro identifikaci léčivého přípravku pro moderní terapii:

i)

název léčivého přípravku pro moderní terapii a případně údaj o tom, zda je určen malým dětem, dětem nebo dospělým. Je třeba uvést i obecný název,

ii)

pro pacienta snadno pochopitelné označení terapeutické skupiny nebo mechanismu účinku,

iii)

obsahuje-li přípravek buňky nebo tkáně, popis těchto buněk nebo tkání a jejich specifický původ, včetně informací o živočišném druhu, pokud nejsou lidského původu,

iv)

obsahuje-li výrobek zdravotnické prostředky nebo aktivní implantabilní zdravotnické prostředky, popis těchto prostředků a jejich konkrétní původ;

b)

terapeutické indikace;

c)

seznam informací potřebných před použitím léčivého přípravku, obsahující:

i)

kontraindikace,

ii)

příslušné pokyny k použití,

iii)

způsoby interakce s jinými léčivými přípravky a další způsoby interakce (např. alkohol, tabák, potraviny), které mohou ovlivnit působení léčivého přípravku,

iv)

zvláštní upozornění,

v)

v případě potřeby možné ovlivnění schopnosti řídit motorová vozidla nebo obsluhovat strojní zařízení,

vi)

pomocné látky, informace důležité pro bezpečné a účinné použití léčivého přípravku a informace uvedené v podrobných pokynech zveřejněných podle článku 65 směrnice 2001/83/ES.

Seznam musí respektovat i zvláštní podmínky určitých kategorií uživatelů, jako jsou děti, těhotné nebo kojící ženy, starší lidé a osoby se specifickými patologickými obtížemi;

d)

nezbytné a obvyklé pokyny k řádnému použití, zejména:

i)

dávkování,

ii)

způsob použití, aplikace, podávání nebo implantace, případně cesta podání,

a v případě potřeby, podle charakteru přípravku:

iii)

frekvenci podávání, stanovující, zda existuje vhodná doba, kdy musí nebo může být léčivý přípravek podán,

iv)

délku trvání léčení, pokud je omezená,

v)

postup v případě předávkování (jako příznaky, postup první pomoci),

vi)

informace o postupu v případě, že nebyla podána jedna nebo více dávek,

vii)

doporučení, vybízející ke konzultaci s lékařem nebo lékárníkem v případě jakýchkoli nejasností ohledně použití přípravku;

e)

popis nežádoucích účinků, které se mohou objevit při normálním užívání léčivého přípravku a v případě potřeby doporučený postup pro takovýto případ; pacientovi by mělo být výslovně doporučeno poradit se s lékařem nebo lékárníkem o případných nežádoucích účincích, jež nejsou na příbalové informaci uvedeny;

f)

odkaz na datum použitelnosti vyznačené na štítku a:

i)

varování před používáním přípravku po uplynutí tohoto data,

ii)

zvláštní pokyny k uchovávání, v případě potřeby,

iii)

varování před určitými viditelnými znaky znehodnocení,

iv)

úplné kvalitativní a kvantitativní složení,

v)

název a adresu držitele rozhodnutí o registraci, a případně název jeho zástupců v členských státech,

vi)

název a adresu výrobce;

g)

datum poslední revize příbalové informace.