ISSN 1977-0626 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 373 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 64 |
|
|
Opravy |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP. |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
21.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 373/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/1840
ze dne 20. října 2021,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1418/2007 o vývozu některých odpadů určených k využití, uvedených v příloze III nebo IIIA nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006, do některých zemí, na které se nevztahuje rozhodnutí OECD o kontrole pohybů odpadů přes hranice
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 ze dne 14. června 2006 o přepravě odpadů (1), a zejména na čl. 37 odst. 2 třetí pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 37 odst. 2 nařízení (ES) č. 1013/2006 má Komise pravidelně aktualizovat nařízení Komise (ES) č. 1418/2007 (2) o vývozu některých odpadů určených k využití do některých zemí, na které se nevztahuje rozhodnutí OECD (3). Komise tak činí na základě nových informací o právních předpisech použitelných v dotčené třetí zemi, jež se týkají dovozu odpadů. |
(2) |
V roce 2019 zaslala Komise některým zemím, na které se nevztahuje rozhodnutí OECD, písemnou žádost o písemné potvrzení, že odpady a směsi odpadů uvedené v příloze III nebo IIIA nařízení (ES) č. 1013/2006, jejichž vývoz není podle článku 36 uvedeného nařízení zakázán, je možno vyvážet z Unie k využití v uvedených zemích. Komise rovněž požádala dotčené země o uvedení případného použitelného vnitrostátního kontrolního postupu. Komise obdržela odpovědi včetně žádostí o další objasnění (4). |
(3) |
Konference smluvních stran Basilejské úmluvy o kontrole pohybu nebezpečných odpadů přes hranice států a jejich zneškodňování (5) (dále jen „Basilejská úmluva“) na svém 14. zasedání, jež se konalo v květnu 2019, přijala rozhodnutí BC-14/12. Tímto rozhodnutím byly do příloh Basilejské úmluvy přidány nové položky pro plasty, včetně položky B3011 v příloze IX týkající se odpadu neklasifikovaného jako nebezpečný. Tyto změny jsou účinné od 1. ledna 2021. Kromě toho přijal Výbor pro environmentální politiku OECD dne 7. září 2020 změny dodatku 4 k rozhodnutí OECD týkající se nebezpečného plastového odpadu a vysvětlení v dodatcích 3 a 4 k rozhodnutí OECD s účinností ode dne 1. ledna 2021. |
(4) |
Na základě uvedených rozhodnutí změnilo nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/2174 (6) přílohy IC, III, IIIA, IV, V, VII a VIII nařízení (ES) č. 1013/2006, aby byly zohledněny změny týkající se položek plastových odpadů v přílohách Basilejské úmluvy a v rozhodnutí OECD. V důsledku toho je ode dne 1. ledna 2021 vývoz plastového odpadu z Unie do zemí, na které se nevztahuje rozhodnutí OECD, povolen pouze tehdy, pokud tento odpad spadá pod novou položku týkající se plastového odpadu B3011 zahrnutou do přílohy IX Basilejské úmluvy a země určení umožňuje dovoz takového odpadu na své území. |
(5) |
V letech 2019 a 2020 se Komise obrátila na dotčené země s žádostí o objasnění vnitrostátních postupů v souvislosti s novými položkami týkajícími se plastů podle Basilejské úmluvy. Komise obdržela odpovědi od 23 zemí a celních území (7). |
(6) |
Některé země oznámily svůj úmysl řídit se kontrolními postupy, jež se odlišují od postupů stanovených v čl. 37. odst. 1 nařízení (ES) č. 1013/2006. V těchto případech, uvedených ve sloupci d) přílohy tohoto nařízení, se předpokládá, že vývozci znají přesné právní požadavky stanovené zemí určení. |
(7) |
Pokud je v příloze uvedeno, že určitá země nezakazuje některou přepravu odpadů, ani na ně neuplatňuje postup předchozího písemného oznámení a souhlasu stanovený v článku 35 nařízení (ES) č. 1013/2006, měl by se na takovou přepravu použít obdobně článek 18 uvedeného nařízení. |
(8) |
Je-li určitá země uvedena v příloze nařízení (ES) č. 1418/2007 a Komise má informace o tom, že došlo ke změnám příslušných vnitrostátních právních předpisů, avšak země nevydala písemné potvrzení v odpovědi na žádosti o informace, jež Komise zaslala v letech 2019 a 2020, použije se postup předchozího písemného oznámení a souhlasu v souladu s čl. 37 odst. 2 druhým pododstavcem nařízení (ES) č. 1013/2006. |
(9) |
Pokud není určitá země uvedena nebo pokud pro danou zemi není uveden určitý odpad nebo směs odpadů v příloze nařízení (ES) č. 1418/2007, znamená to, že uvedená země nevydala písemné potvrzení nebo nevydala písemné potvrzení pro tento odpad nebo směs odpadů, že je možno je vyvážet z Unie k využití v této zemi. V souladu s čl. 37 odst. 2 druhým pododstavcem nařízení (ES) č. 1013/2006 se v případě vývozu odpadů určených k využití, který není podle článku 36 uvedeného nařízení zakázán, do uvedených zemí a v souvislosti s těmito odpady použije postup předchozího písemného oznámení a souhlasu. V případech, uvedených ve sloupci a) přílohy tohoto nařízení, kdy země uvedly, že zakazují dovoz veškerého odpadu, na nějž se vztahují přílohy III a IIIA nařízení (ES) č. 1013/2006, avšak neposkytly konkrétní informace o svých vnitrostátních kontrolních postupech, pokud jde o plastový odpad spadající pod položku B3011, by se mělo mít za to, že se všeobecný zákaz dovozu vztahuje rovněž na plastový odpad spadající pod položku B3011. |
(10) |
V případech, kdy země uvedly, že veškerý odpad, na nějž se vztahují přílohy III a IIIA nařízení (ES) č. 1013/2006, nebude podléhat kontrolnímu postupu nebo jiným kontrolním postupům podle vnitrostátního práva, avšak neposkytly konkrétní informace o svých vnitrostátních kontrolních postupech, pokud jde o plastový odpad spadající pod položku B3011, by se měl postup předchozího písemného oznámení a souhlasu podle sloupce b) přílohy tohoto nařízení považovat za použitelný s ohledem na položku B3011. |
(11) |
Komise rovněž pro země, které neodpověděly na její žádost o informace, zrušila položky B3010 a GH013, které již neexistují. |
(12) |
Dne 25. května 2021 Rada OECD schválila stanovisko Výboru pro environmentální politiku, pokud jde o dodržení rozhodnutí OECD Kostarikou. V důsledku toho se čl. 37 odst. 2 nařízení (ES) č. 1013/2006 na tuto zemi již nevztahuje, a položka pro Kostariku se proto z přílohy nařízení (ES) č. 1418/2007 odstraňuje. |
(13) |
Příloha nařízení (EU) č. 1418/2007 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (ES) č. 1418/2007 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. října 2021.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 190, 12.7.2006, s. 1.
(2) Nařízení Komise (ES) č. 1418/2007 ze dne 29. listopadu 2007 o vývozu některých odpadů určených k využití, uvedených v příloze III nebo IIIA nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006, do některých zemí, na které se nevztahuje rozhodnutí OECD o kontrole pohybů odpadů přes hranice (Úř. věst. L 316, 4.12.2007, s. 6).
(3) Rozhodnutí Rady o kontrole přeshraničního pohybu odpadů určených k využití (OECD/LEGAL/0266).
(4) Odpovědi od: Albánie, Andorry, Anguilly, Arménie, Ázerbájdžánu, Bahrajnu, Bangladéše, Běloruska, Beninu, Bosny a Hercegoviny, Burkina Fasa, Kambodže, Kapverd, Čadu, Čínské Tchaj-peje, Kolumbie, Demokratické republiky Kongo, Konga, Kostariky, Pobřeží slonoviny, Kuby, Ekvádoru, Egypta, Salvadoru, Etiopie, Gabonu, Gruzie, Ghany, Guatemaly, Guineje, Guyany, Haiti, Hondurasu, Hongkongu (Číny), Indie, Indonésie, Jamaiky, Kosova*, Kyrgyzstánu, Laosu, Libanonu, Libérie, Madagaskaru, Malajsie, Mali, Moldavska, Monaka, Černé Hory, Maroka, Myanmaru/Barmy, Namibie, Nikaraguy, Nigeru, Nigérie, Ománu, Pákistánu, Panamy, Paraguaye, Peru, Filipín, Kataru, Rwandy, Svaté Lucie, San Marina, Svatého Tomáše a Princova ostrova, Senegalu, Srbska, Singapuru, Jižní Afriky, Šrí Lanky, Súdánu, Thajska, Trinidadu a Tobaga, Turkmenistánu, Ukrajiny, Spojených arabských emirátů, Uruguaye, Uzbekistánu, Vietnamu a Zambie.
*Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.
Kolumbie se stala členem OECD dne 28. dubna 2020. Nařízení (ES) č. 1418/2007 se přestane na Kolumbii uplatňovat, jakmile příslušné orgány OECD zjistí, že Kolumbie plně dodržuje rozhodnutí OECD.
(5) 1673 UNTS s. 57.
(6) Nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2020/2174 ze dne 19. října 2020, kterým se mění přílohy IC, III, IIIA, IV, V, VII a VIII nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1013/2006 o přepravě odpadů (Úř. věst. L 433, 22.12.2020, s. 11).
(7) Celní území jsou v příloze uvedena samostatně, i když náleží k téže zemi.
PŘÍLOHA
Příloha nařízení (ES) č. 1418/2007 se mění takto:
1) |
Tabulka pro Albánii se nahrazuje tímto: „Albánie
|
2) |
Tabulka pro Anguillu se nahrazuje tímto: „Anguilla
|
3) |
Tabulka pro Argentinu se nahrazuje tímto: „Argentina
|
4) |
Tabulka pro Arménii se nahrazuje tímto: „Arménie
|
5) |
Tabulka pro Ázerbájdžán se nahrazuje tímto: „Ázerbájdžán
|
6) |
Tabulka pro Bahrajn se nahrazuje tímto: „Bahrajn
|
7) |
Tabulka pro Bangladéš se nahrazuje tímto: „Bangladéš
|
8) |
Tabulka pro Bělorusko se nahrazuje tímto: „Bělorusko
|
9) |
Tabulka pro Benin se nahrazuje tímto: „Benin
|
10) |
Tabulka pro Bosnu a Hercegovinu se nahrazuje tímto: „Bosna a Hercegovina
|
11) |
Tabulka pro Brazílii se nahrazuje tímto: „Brazílie
|
12) |
Tabulka pro Burkina Faso se nahrazuje tímto: „Burkina Faso
|
13) |
Tabulka pro Kambodžu se nahrazuje tímto: „Kambodža
|
14) |
Tabulka pro Kapverdy se nahrazuje tímto: „Kapverdy
|
15) |
Tabulka pro Čínu se zrušuje. |
16 |
Tabulka pro Čínskou Tchaj-pej se nahrazuje tímto: „Čínská Tchaj-pej
|
17) |
Tabulka pro Kolumbii se nahrazuje tímto: „Kolumbie
|
18) |
V abecedním pořadí se vkládá tato tabulka pro Kongo: „Kongo
|
19) |
Tabulka pro Kostariku se zrušuje. |
20) |
Tabulka pro Kubu se nahrazuje tímto: „Kuba
|
21) |
Tabulka pro Curaçao se nahrazuje tímto: „Curaçao
|
22) |
Tabulka pro Ekvádor se nahrazuje tímto: „Ekvádor
|
23) |
Tabulka pro Egypt se nahrazuje tímto: „Egypt
|
24) |
Tabulka pro Salvador se nahrazuje tímto: „Salvador
|
25) |
Tabulka pro Gruzii se nahrazuje tímto: „Gruzie
|
26) |
Tabulka pro Ghanu se nahrazuje tímto: „Ghana
|
27) |
V abecedním pořadí se vkládá tato tabulka pro Haiti: „Haiti
|
28) |
Tabulka pro Hongkong (Čína) se nahrazuje tímto: „Hongkong (Čína)
|
29) |
Tabulka pro Indii se nahrazuje tímto: „Indie
|
30) |
Tabulka pro Indonésii se nahrazuje tímto: „Indonésie
|
31) |
Tabulka pro Írán (Íránskou islámskou republiku) se nahrazuje tímto: „Írán (Íránská islámská republika)
|
32) |
V abecedním pořadí se vkládá tato tabulka pro Jamajku: „Jamajka
|
33) |
Tabulka pro Kazachstán se nahrazuje tímto: „Kazachstán
|
34) |
V abecedním pořadí se vkládá tato tabulka pro Kosovo: „Kosovo (*)
(*) Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.“" |
35) |
Tabulka pro Kuvajt se nahrazuje tímto: „Kuvajt
|
36) |
Tabulka pro Kyrgyzstán se nahrazuje tímto: „Kyrgyzstán
|
37) |
V abecedním pořadí se vkládá tato tabulka pro Laos: „Laos
|
38) |
Tabulka pro Libanon se nahrazuje tímto: „Libanon
|
39) |
Tabulka pro Libérii se nahrazuje tímto: „Libérie
|
40) |
Tabulka pro Madagaskar se nahrazuje tímto: „Madagaskar
|
41) |
Tabulka pro Malajsii se nahrazuje tímto: „Malajsie
|
42) |
Tabulka pro Moldavsko (Moldavskou republiku) se nahrazuje tímto: „Moldavsko (Moldavská republika)
|
43) |
V abecedním pořadí se vkládá tato tabulka pro Monako: „Monako
|
44) |
Tabulka pro Černou Horu se nahrazuje tímto: „Černá Hora
|
45) |
Tabulka pro Maroko se nahrazuje tímto: „Maroko
|
46) |
V abecedním pořadí se vkládá tato tabulka pro Myanmar/Barmu: „Myanmar/Barma
|
47) |
Tabulka pro Nepál se nahrazuje tímto: „Nepál
|
48) |
V abecedním pořadí se vkládá tato tabulka pro Nikaraguu: „Nikaragua
|
49) |
Tabulka pro Niger se nahrazuje tímto: „Niger
|
50) |
V abecedním pořadí se vkládá tato tabulka pro Nigérii: „Nigérie
|
51) |
Tabulka pro Omán se nahrazuje tímto: „Omán
|
52) |
Tabulka pro Pákistán se nahrazuje tímto: „Pákistán
|
53) |
V abecedním pořadí se vkládá tato tabulka pro Panamu: „Panama
|
54) |
Tabulka pro Paraguay se nahrazuje tímto: „Paraguay
|
55) |
Tabulka pro Peru se nahrazuje tímto: „Peru
|
56) |
Tabulka pro Filipíny se nahrazuje tímto: „Filipíny
|
57) |
Tabulka pro Rusko (Ruskou federaci) se nahrazuje tímto: „Rusko (Ruská federace)
|
58) |
V abecedním pořadí se vkládá tato tabulka pro San Marino: „San Marino
|
59) |
V abecedním pořadí se vkládá tato tabulka pro Svatý Tomáš a Princův ostrov: „Svatý Tomáš a Princův ostrov
|
60) |
Tabulka pro Senegal se nahrazuje tímto: „Senegal
|
61) |
Tabulka pro Srbsko se nahrazuje tímto: „Srbsko
|
62) |
Tabulka pro Singapur se nahrazuje tímto: „Singapur
|
63) |
Tabulka pro Tádžikistán se nahrazuje tímto: „Tádžikistán
|
64) |
V abecedním pořadí se vkládá tato tabulka pro Súdán: „Súdán
|
65) |
Tabulka pro Thajsko se nahrazuje tímto: „Thajsko
|
66) |
Tabulka pro Trinidad a Tobago se nahrazuje tímto: „Trinidad a Tobago
|
67) |
Tabulka pro Tunisko se nahrazuje tímto: „Tunisko
|
68) |
V abecedním pořadí se vkládá tato tabulka pro Turkmenistán: „Turkmenistán
|
69) |
Tabulka pro Ukrajinu se nahrazuje tímto: „Ukrajina
|
70) |
V abecedním pořadí se vkládá tato tabulka pro Uruguay: „Uruguay
|
71) |
Tabulka pro Uzbekistán se nahrazuje tímto: „Uzbekistán
|
72) |
Tabulka pro Vietnam se nahrazuje tímto: „Vietnam
|
73) |
Tabulka pro Zambii se nahrazuje tímto: „Zambie
|
(*) Tímto označením nejsou dotčeny postoje k otázce statusu a označení je v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1244/1999 a se stanoviskem Mezinárodního soudního dvora k vyhlášení nezávislosti Kosova.““
21.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 373/63 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/1841
ze dne 20. října 2021,
kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro 6-benzyladenin a aminopyralid v některých produktech a na jejich povrchu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 písm. a) a čl. 49 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Maximální limity reziduí (MLR) pro aminopyralid byly stanoveny v příloze III části A nařízení (ES) č. 396/2005. Pro 6-benzyladenin nebyly v nařízení (ES) č. 396/2005 stanoveny žádné MLR, a jelikož uvedená účinná látka není zahrnuta v příloze IV uvedeného nařízení, platí pro ni standardní hodnota 0,01 mg/kg stanovená v čl. 18 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 396/2005. |
(2) |
Pokud jde o 6-benzyladenin, předložil Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005 (2). Doporučil stanovit MLR na mezi stanovitelnosti. Uvedené MLR by měly být stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005. |
(3) |
Pokud jde o aminopyralid, předložil úřad odůvodněné stanovisko ke stávajícím MLR v souladu s čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005 (3). Navrhl změnit definici rezidua u komodit rostlinného původu. Doporučil snížit MLR u drůbežího tuku. U ostatních produktů doporučil stávající MLR zvýšit nebo zachovat. MLR pro uvedené produkty by měly být stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávající úrovni nebo úrovni určené úřadem. |
(4) |
V odůvodněných stanoviscích úřadu byly zohledněny stávající maximální limity reziduí stanovené Codexem (CXL). CXL, které jsou pro spotřebitele v Unii bezpečné, byly pro stanovení MLR vzaty v úvahu. |
(5) |
Pokud jde o produkty, k jejichž ošetření není povoleno použití příslušného přípravku na ochranu rostlin a pro něž neexistují žádné přípustné odchylky pro dovoz nebo hodnoty CXL, MLR by měly být stanoveny na specifické mezi stanovitelnosti nebo by se měla použít standardní hodnota MLR, jak je stanoveno v čl. 18 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 396/2005. |
(6) |
Komise konzultovala potřebu přizpůsobit některé meze stanovitelnosti s referenčními laboratořemi Evropské unie pro rezidua pesticidů. V případě několika látek, na něž se vztahuje toto nařízení, dospěly uvedené laboratoře k závěru, že u některých komodit vyžaduje technický vývoj, aby byly stanoveny specifické meze stanovitelnosti. |
(7) |
Na základě odůvodněných stanovisek úřadu a s přihlédnutím k faktorům významným pro posuzovanou záležitost splňují příslušné úpravy MLR požadavky čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005. |
(8) |
Nové MLR byly konzultovány prostřednictvím Světové obchodní organizace s obchodními partnery Unie a jejich připomínky byly zohledněny. |
(9) |
Nařízení (ES) č. 396/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(10) |
V zájmu běžného uvádění na trh, zpracování a spotřeby produktů by mělo toto nařízení stanovit přechodná ustanovení pro produkty, které byly vyprodukovány před úpravou MLR a u kterých je na základě dostupných informací zachována vysoká úroveň ochrany spotřebitele. |
(11) |
Před tím, než se upravené MLR stanou použitelnými, mělo by být členským státům, třetím zemím a provozovatelům potravinářských podniků poskytnuto přiměřené období, které jim umožní připravit se na plnění nových požadavků, které z úpravy MLR vyplynou. |
(12) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy II a III nařízení (ES) č. 396/2005 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Na produkty vyprodukované v Unii nebo dovezené do Unie před dnem 10. května 2022 se nadále použije nařízení (ES) č. 396/2005 v jeho podobě před tím, než bylo změněno tímto nařízením.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 10. května 2022.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. října 2021.
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 070, 16.3.2005, s. 1.
(2) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for 6-benzyladenine according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2020; 18(7): 6220.
(3) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for aminopyralid according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005. EFSA Journal 2020; 18(8): 6229.
PŘÍLOHA
Přílohy II a III nařízení (ES) č. 396/2005 se mění takto:
1) |
V příloze II se doplňují nové sloupce pro 6-benzyladenin a aminopyralid, které znějí: „Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)
|
2) |
V příloze III části A se zrušuje sloupec pro aminopyralid. |
(*1) Označuje mez stanovitelnosti.
(1) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
21.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 373/76 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) 2021/1842
ze dne 20. října 2021,
kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro flupyradifuron a kyselinu difluoroctovou v některých produktech a na jejich povrchu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 písm. a) a čl. 49 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Maximální limity reziduí (dále jen „MLR“) pro flupyradifuron a kyselinu difluoroctovou byly stanoveny v příloze III části A nařízení (ES) č. 396/2005. |
(2) |
V rámci postupu za účelem povolení použití přípravku na ochranu rostlin obsahujícího účinnou látku flupyradifuron k ošetření jahod, stolních oliv, proskurníku jedlého/ibišku jedlého/okry/bamie, květáku, brokolice, kapusty růžičkové, zelí hlávkového, kapusty kadeřavé a kapusty krmné, kedluben, salátu a ostatních salátových rostlin, špenátu a podobné zeleniny (listů), bylinek a jedlých květů, fazolí, hrachu, semen řepky olejky, hořčičných semen a oliv na olej byla v souladu s čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005 podána žádost o změnu stávajících MLR pro flupyradifuron a jeho hlavní metabolit kyselinu difluoroctovou. |
(3) |
V souladu s čl. 6 odst. 2 a 4 nařízení (ES) č. 396/2005 byla podána žádost o přípustné odchylky pro dovoz u flupyradifuronu používaného ve Spojených státech amerických k ošetření citrusových plodů, opuncie, bavlníkových semen, kukuřice cukrové, ječmene, kukuřice, čiroku a pšenice, ve Spojených státech amerických a v Kanadě k ošetření ořechů, jádrového ovoce, hroznů, brusnic/borůvek, kořenové a hlíznaté zeleniny, rajčat, papriky seté, lilku/baklažánu, melounů cukrových, celeru řapíkatého, luštěnin, jader podzemnice olejné, sójových bobů a chmele, v Brazílii k ošetření kávových zrn a v Ghaně a Pobřeží slonoviny k ošetření kakaových bobů. Žadatelé tvrdí, že povolená použití uvedené látky k ošetření těchto plodin v uvedených zemích vedou k reziduím přesahujícím MLR stanovené v nařízení (ES) č. 396/2005 pro flupyradifuron a kyselinu difluoroctovou a že je zapotřebí MLR zvýšit, aby se zabránilo vzniku překážek obchodu pro dovoz uvedených plodin. |
(4) |
V souvislosti s těmito žádostmi předložil žadatel členskému státu zpravodaji, Nizozemsku, doplňkové polní studie plodin, které jsou součástí osevního postupu, a krmné studie u hospodářských zvířat ve lhůtě stanovené nařízením Komise (EU) 2016/486 (2). |
(5) |
V souladu s článkem 8 nařízení (ES) č. 396/2005 Nizozemsko uvedené žádosti vyhodnotilo a hodnotící zprávy byly předloženy Komisi. |
(6) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) žádosti a hodnotící zprávy posoudil, přičemž zkoumal zejména rizika pro spotřebitele a případně pro zvířata, a k navrhovaným MLR vydal odůvodněná stanoviska (3). Uvedená stanoviska předal žadatelům, Komisi a členským státům a zpřístupnil je veřejnosti. |
(7) |
Pokud jde o flupyradifuron v opunciích, melounech cukrových, rajčatech a chmelu, dospěl úřad k závěru, že předložené údaje nejsou dostatečné ke stanovení nových MLR. Pokud jde o flupyradifuron v celeru bulvovém, nebylo možné vyloučit akutní problém s příjmem. V případě všech ostatních žádostí dospěl úřad k závěru, že všechny požadavky na údaje byly splněny a že změny MLR, o které žadatelé žádají, jsou přijatelné, pokud jde o bezpečnost spotřebitelů, na základě hodnocení expozice spotřebitelů pro 27 konkrétních evropských skupin spotřebitelů. Úřad zohlednil nejnovější informace o toxikologických vlastnostech uvedených látek. Ani celoživotní expozice těmto látkám prostřednictvím konzumace všech potravinářských produktů, které je mohou obsahovat, ani krátkodobá expozice v důsledku vysoké konzumace příslušných produktů neprokázaly riziko, že by byl překročen přijatelný denní příjem nebo akutní referenční dávka. |
(8) |
Po posouzení doplňkových polních studií plodin, které jsou součástí osevního postupu, a krmných studií u hospodářských zvířat úřad doporučil zvýšit, snížit nebo zachovat stávající MLR pro flupyradifuron a kyselinu difluoroctovou v plodinách, které jsou součástí osevního postupu, a produktech živočišného původu. Úřad zejména navrhl snížit MLR pro flupyradifuron v listech révy vinné a pro kyselinu difluoroctovou v kukuřici, kakaových bobech a játrech prasat. Tyto MLR by měly být stanoveny v příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 na stávajících úrovních nebo na úrovních určených úřadem. |
(9) |
Na základě odůvodněných stanovisek úřadu a s přihlédnutím k faktorům významným pro posuzovanou záležitost splňují příslušné změny MLR požadavky čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005. |
(10) |
Nové MLR byly konzultovány prostřednictvím Světové obchodní organizace s obchodními partnery Unie a jejich připomínky byly zohledněny. |
(11) |
Nařízení (ES) č. 396/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(12) |
V zájmu běžného uvádění na trh, zpracování a spotřeby produktů by toto nařízení mělo stanovit přechodné ustanovení pro produkty, které byly vyprodukovány před úpravou MLR a u kterých je na základě dostupných informací zachována vysoká úroveň ochrany spotřebitele. |
(13) |
Před tím, než se upravené MLR stanou použitelnými, mělo by být členským státům, třetím zemím a provozovatelům potravinářských podniků poskytnuto přiměřené období, které jim umožní připravit se na plnění nových požadavků, které z úpravy MLR vyplynou. |
(14) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro rostliny, zvířata, potraviny a krmiva, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy II a III nařízení (ES) č. 396/2005 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Na flupyradifuron v listech révy vinné a kyselinu difluoroctovou v kukuřici cukrové, kakaových bobech a játrech prasat v případě produktů vyprodukovaných v Unii nebo dovezených do Unie před dnem 10 května 2022 se nadále použije nařízení (ES) č. 396/2005 v jeho podobě před tím, než bylo změněno tímto nařízením.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 10 května 2022, pokud jde o MLR pro flupyradifuron v listech révy vinné a pro kyselinu difluoroctovou v kukuřici cukrové, kakaových bobech a játrech prasat.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20 října 2021
Za Komisi
předsedkyně
Ursula VON DER LEYEN
(1) Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Nařízení Komise (EU) 2016/486 ze dne 29. března 2016, kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro kyazofamid, cykloxydim, difluoroctovou kyselinu, fenoxykarb, flumetralin, fluopikolid, flupyradifuron, fluxapyroxad, kresoxim-methyl, mandestrobin, mepanipyrim, metalaxyl-M, pendimethalin a tefluthrin v některých produktech a na jejich povrchu (Úř. věst. L 90, 6.4.2016, s. 1).
(3) Vědecké zprávy EFSA jsou k dispozici na internetové adrese: http://www.efsa.europa.eu:
Reasoned opinion on the setting of import tolerances, modification of existing maximum residue levels and evaluation of confirmatory data following the Article 12 MRL review for flupyradifurone and DFA. EFSA Journal 2020;18(6):6133.
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for flupyradifurone and DFA in rapeseeds/canola seeds and mustard seeds. EFSA Journal 2020;18(11):6298.
Reasoned opinion on the modification of the existing maximum residue levels for flupyradifurone and DFA in okra/lady’s finger. EFSA Journal 2021;19(5):6581.
PŘÍLOHA
Přílohy II a III nařízení (ES) č. 396/2005 se mění takto:
1) |
V příloze II se doplňují nové sloupce pro kyselinu difluoroctovou a flupyradifuron, které znějí: „Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)
|
2) |
V příloze III části A se zrušují sloupce pro kyselinu difluoroctovou a flupyradifuron. |
(*1) Označuje mez stanovitelnosti.
(1) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.“
ROZHODNUTÍ
21.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 373/90 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2021/1843
ze dne 15. října 2021
o postoji, který má být zaujat jménem Evropské unie v Mezinárodní radě pro cukr k prodloužení platnosti Mezinárodní dohody o cukru z roku 1992
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Mezinárodní dohoda o cukru z roku 1992 (1) (dále jen „dohoda o cukru“) byla uzavřena Unií prostřednictvím rozhodnutí Rady 92/580/EHS (2) a vstoupila v platnost dne 1. ledna 1993. Dohoda o cukru byla uzavřena na dobu tří let do 31. prosince 1995. |
(2) |
Mezinárodní rada pro cukr, která byla zřízena na základě článku 3 dohody o cukru, může podle čl. 45 odst. 2 uvedené dohody zvláštním hlasováním prodloužit platnost uvedené dohody na po sobě následující období, a to vždy na dobu nepřesahující dva roky. Od uzavření dohody o cukru byla její platnost pravidelně prodlužována na další dvouletá období. Naposledy byla platnost dohody o cukru prodloužena rozhodnutím Mezinárodní rady pro cukr v červenci 2019, a uvedená dohoda tak zůstává v platnosti do 31. prosince 2021. |
(3) |
Na svém 59. zasedání, které se má konat 26. listopadu 2021, má Mezinárodní rada pro cukr přijmout rozhodnutí o prodloužení platnosti dohody o cukru na další dvouleté období do 31. prosince 2023. |
(4) |
Je vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie na 59. zasedání Mezinárodní rady pro cukr k prodloužení platnosti dohody o cukru. Další prodloužení platnosti dohody o cukru je v zájmu Unie, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Postoj, který má být jménem Unie zaujat v Mezinárodní radě pro cukr na jejím 59. zasedání, je hlasovat pro prodloužení platnosti Mezinárodní dohody o cukru z roku 1992 na další dvouleté období do 31. prosince 2023.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 15. října 2021.
Za Radu
předseda
J. CIGLER KRALJ
(1) Mezinárodní dohoda o cukru z roku 1992 (Úř. věst. L 379, 23.12.1992, s. 16).
(2) Rozhodnutí Rady 92/580/EHS ze dne 13. listopadu 1992 o podpisu a uzavření Mezinárodní dohody o cukru z roku 1992 (Úř. věst. L 379, 23.12.1992, s. 15).
21.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 373/91 |
ROZHODNUTÍ RADY (EU) 2021/1844
ze dne 18. října 2021
o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat v Radě přidružení zřízené Evropsko-středomořskou dohodou zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé, pokud jde o změnu protokolu č. 3 k uvedené dohodě o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 207 odst. 4 první pododstavec ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Evropsko-středomořská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé (dále jen „dohoda“) byla uzavřena Unií rozhodnutím Rady a Komise 2002/357/ES, ESUO (1) a vstoupila v platnost dnem 1. května 2002. |
(2) |
Součástí dohody je protokol č. 3 o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce (dále jen „protokol č. 3“). V souladu s článkem 4 protokolu č. 3 může Rada přidružení zřízená článkem 89 dohody (dále jen „Rada přidružení“) rozhodnout o změnách protokolu č. 3. |
(3) |
Regionální úmluva o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (dále jen „regionální úmluva“) byla uzavřena Unií rozhodnutím Rady 2013/94/EU (2) a pro Unii vstoupila v platnost dnem 1. května 2012. Obsahuje ustanovení o původu zboží obchodovaného v souladu s příslušnými dvoustrannými dohodami o volném obchodu uzavřenými mezi smluvními stranami regionální úmluvy, jež se uplatňují, aniž jsou dotčeny zásady stanovené v uvedených dvoustranných dohodách. |
(4) |
V návaznosti na přijetí rozhodnutí Rady (EU) 2020/2067 (3) o postoji, který má být jménem Unie zaujat v Radě přidružení ke změně dohody nahrazením protokolu č. 3 k ní, přijala Rada přidružení rozhodnutí č. 1/2021 (4), kterým se protokol č. 3 nahrazuje novým zněním. |
(5) |
Protokol č. 3 obsahuje jednak dynamický odkaz na regionální úmluvu, který ji činí použitelnou mezi Unií a Jordánskem, a jednak přechodná pravidla, která jsou použitelná ode dne 1. září 2021 jako alternativní soubor pravidel původu k pravidlům původu stanoveným ve stávající regionální úmluvě. |
(6) |
V rámci podpory Unie Jordánsku v souvislosti se syrskou uprchlickou krizí se Unie a Jordánsko v červenci 2016 dohodly, že dočasně uvolní pravidla původu vztahující se na vývoz jordánských produktů do Unie v rámci dohody. |
(7) |
Výbor pro přidružení EU-Jordánsko proto přijal rozhodnutí č. 1/2016 (5) jež mění protokol č. 3, pokud jde o definici pojmu „původní produkty“, a doplňuje seznam opracování nebo zpracování, která je nutno provést na nepůvodních materiálech, aby určité kategorie produktů vyrobených na území Jordánska a souvisejících s vytvářením pracovních míst pro syrské uprchlíky a Jordánce získaly status původu. |
(8) |
Výbor pro přidružení EU-Jordánsko přijal rozhodnutí č. 1/2018 (6), jež mění ustanovení protokolu č. 3 dalším zmírněním pravidel režimu pravidel původu a prodloužením platnosti režimu zavedeného rozhodnutím č. 1/2016 do 31. prosince 2030. Rozhodnutí č. 1/2018 vstoupilo v platnost dnem 4. prosince 2018. |
(9) |
S cílem zajistit další uplatňování rozhodnutí č. 1/2016 a č. 1/2018 je nezbytné je propojit s přechodnými pravidly, které jsou použitelné ode dne 1. září 2021. To vyžaduje přijetí rozhodnutí o změně protokolu č. 3 tím, že se k němu doplní dodatek B, tak aby úlevy uvedené v rozhodnutích č. 1/2016 a č. 1/2018 zůstaly v platnosti. Takové rozhodnutí přijme Rada přidružení. Je proto vhodné stanovit postoj, který má být zaujat jménem Unie v Radě přidružení ke změně protokolu č. 3. |
(10) |
Uplatňování dodatku B k protokolu č. 3 by mělo být provázeno vhodnými povinnostmi monitorování a podávání zpráv. Navíc by mělo být možné je pozastavit, pokud přestanou být splněny podmínky pro jeho uplatňování nebo pokud jsou splněny podmínky pro ochranná opatření, |
(11) |
Aby se zajistila kontinuita uplatňování rozhodnutí č. 1/2016 a č. 1/2018, včetně odchylek v nich stanovených, a aby se schváleným vývozcům umožnilo vyhnout se hospodářským ztrátám podle rozhodnutí č. 1/2016, mělo by rozhodnutí Rady přidružení obsahovat ustanovení o zpětné působnosti. |
(12) |
Postoj Unie v Radě přidružení by proto měl vycházet z návrhu rozhodnutí Rady přidružení, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Postoj, který má být jménem Unie zaujat v Radě přidružení zřízené Evropsko-středomořskou dohodou zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé ke změně protokolu č. 3 k ní, vychází z návrhu rozhodnutí Rady přidružení (7).
2. Na menších technických změnách postoje stanoveného v odstavci 1 se mohou zástupci Unie v Radě přidružení dohodnout bez dalšího rozhodnutí Rady.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí a pozbývá platnosti dnem 31. prosince 2023.
V Lucemburku dne 18. října 2021.
Za Radu
předseda
J. BORRELL FONTELLES
(1) Rozhodnutí Rady a Komise 2002/357/ES, ESUO ze dne 26. března 2002 o uzavření Evropsko-středomořské dohody zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé (Úř. věst. L 129, 15.5.2002, s. 1).
(2) Rozhodnutí Rady 2013/94/EU ze dne 26. března 2012 o uzavření Regionální úmluvy o celoevropsko-středomořských preferenčních pravidlech původu (Úř. věst. L 54, 26.2.2013, s. 3).
(3) Rozhodnutí Rady (EU) 2020/2067 ze dne 7. prosince 2020 o postoji, který má být jménem Evropské unie zaujat v Radě přidružení zřízené Evropsko- středomořskou dohodou zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé ke změně uvedené dohody nahrazením protokolu 3 k ní o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce (Úř. věst. L 424, 15.12.2020, s. 37).
(4) Rozhodnutí Rady přidružení EU–Jordánsko č. 1/2021 ze dne 15. dubna 2021, kterým se Evropsko-středomořská dohoda zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé mění nahrazením protokolu 3 k ní o definici pojmu „původní produkty“ a o metodách správní spolupráce [2021/742] (Úř. věst. L 164, 10.5.2021, s. 1).
(5) Rozhodnutí Výboru pro přidružení EU-Jordánsko č. 1/2016 ze dne 19. července 2016, kterým se mění ustanovení protokolu č. 3 k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé, pokud jde o definici pojmu „původní produkty“ a o seznam opracování nebo zpracování, která je nutno provést na nepůvodních materiálech, aby určité kategorie produktů vyrobených ve zvláštních rozvojových zónách a průmyslových oblastech a souvisejících s vytvářením pracovních míst pro syrské uprchlíky a Jordánce získaly status původu [2016/1436] (Úř. věst. L 233, 30.8.2016, s. 6).
(6) Rozhodnutí Výboru pro přidružení EU–Jordánsko č. 1/2018 ze dne 4. prosince 2018, kterým se mění ustanovení protokolu č. 3 k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Jordánským hášimovským královstvím na straně druhé, pokud jde o definici pojmu „původní produkty“ a o seznam opracování nebo zpracování, která je nutno provést na nepůvodních materiálech, aby určité kategorie produktů vyrobených na území Jordánského hášimovského království a souvisejících s vytvářením pracovních míst pro syrské uprchlíky a Jordánce získaly status původu [2019/42] (Úř. věst. L 9, 11.1.2019, s. 147).
(7) Viz dokument ST 11793/21 na adrese http://register.consilium.europa.eu.
Opravy
21.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 373/94 |
Oprava nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU, Euratom) 2020/2092 ze dne 16. prosince 2020 o obecném režimu podmíněnosti na ochranu rozpočtu Unie
( Úřední věstník Evropské unie L 433I ze dne 22. prosince 2020 )
Strana 4, 19. bod odůvodnění druhý pododstavec druhá věta:
místo:
„Komise by se měla těmito informacemi podrobněji zabývat, aby ověřila, zda byla dodržena příslušná pravidla, zejména článek 63, čl. 68 odst. 1 písm. b) a článek 98 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …./…. ze dne …, kterou se stanoví společná ustanovení o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu Plus, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a finanční pravidla pro tyto fondy a Azylový a migrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a nástroj pro správu hranic a víza (1).
má být:
„Komise by se měla těmito informacemi podrobněji zabývat, aby ověřila, zda byla dodržena příslušná pravidla, zejména článek 69, čl. 74 odst. 1 písm. b) a článek 104 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2021/1060 (2).
2. |
Strana 8, čl. 5 odst. 5: |
místo:
„5. |
Na základě informací poskytnutých konečnými příjemci nebo příjemci v souladu s odstavcem 4 tohoto článku Komise učiní vše, co je v jejích silách, aby zajistila, že veškeré částky splatné vládními subjekty nebo členskými státy podle odstavce 2 tohoto článku budou skutečně vyplaceny konečným příjemcům nebo příjemcům, zejména v souladu s článkem 63, čl. 68 odst. 1 písm. b) a článkem 98 nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) …./…. ze dne …, kterou se stanoví společná ustanovení o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu Plus, Fondu soudržnosti a Evropském námořním a rybářském fondu a finanční pravidla pro tyto fondy a Azylový a migrační fond, Fond pro vnitřní bezpečnost a nástroj pro správu hranic a víza.“, |
má být:
„5. |
Na základě informací poskytnutých konečnými příjemci nebo příjemci v souladu s odstavcem 4 tohoto článku Komise učiní vše, co je v jejích silách, aby zajistila, že veškeré částky splatné vládními subjekty nebo členskými státy podle odstavce 2 tohoto článku budou skutečně vyplaceny konečným příjemcům nebo příjemcům, zejména v souladu s článkem 69, čl. 74 odst. 1 písm. b) a článkem 104 nařízení (EU) 2021/1060.“ |
21.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 373/95 |
Oprava nařízení Komise v přenesené pravomoci (EU) 2019/2018 ze dne 11. března 2019, kterým se doplňuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2017/1369, pokud jde o uvádění spotřeby energie na energetických štítcích chladicích spotřebičů s přímou prodejní funkcí
( Úřední věstník Evropské unie L 315 ze dne 5. prosince 2019 )
Strana 174, příloha IV, tabulka 4, písmeno a) Skříně pro supermarkety se nahrazuje takto:
|
|||||||
Kategorie |
Teplotní třída |
Nejvyšší teplota nejteplejšího M-balíčku (°C) |
Nejnižší teplota nejchladnějšího M-balíčku (°C) |
Nejvyšší minimální teplota všech M-balíčků (°C) |
Hodnota pro C |
||
Svislé a kombinované chladicí skříně pro supermarkety |
M2 |
≤ +7 |
≥ –1 |
neuv. |
1,00 |
||
H1 a H2 |
≤ +10 |
≥ –1 |
neuv. |
0,82 |
|||
M1 |
≤ +5 |
≥ –1 |
neuv. |
1,15 |
|||
Vodorovné chladicí skříně pro supermarkety |
M2 |
≤ +7 |
≥ –1 |
neuv. |
1,00 |
||
H1 a H2 |
≤ +10 |
≥ –1 |
neuv. |
0,92 |
|||
M1 |
≤ +5 |
≥ –1 |
neuv. |
1,08 |
|||
Svislé a kombinované mrazicí skříně pro supermarkety |
L1 |
≤ –15 |
neuv. |
≤ –18 |
1,00 |
||
L2 |
≤ –12 |
neuv. |
≤ –18 |
0,90 |
|||
L3 |
≤ –12 |
neuv. |
≤ –15 |
0,90 |
|||
Vodorovné mrazicí skříně pro supermarkety |
L1 |
≤ –15 |
neuv. |
≤ –18 |
1,00 |
||
L2 |
≤ –12 |
neuv. |
≤ –18 |
0,92 |
|||
L3 |
≤ –12 |
neuv. |
≤ –15 |
0,92 “ |
21.10.2021 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 373/96 |
Oprava prováděcího nařízení Komise (EU) 2021/955 ze dne 27. května 2021, kterým se stanoví prováděcí technické normy pro uplatňování nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2019/1156, pokud jde o formuláře, šablony, postupy a technické podmínky pro zveřejňování a oznamování pravidel pro nabízení, poplatků a nákladů, a kterým se upřesňují informace sdělované za účelem vytvoření a vedení centrální databáze o přeshraničním nabízení alternativních investičních fondů a SKIPCP, jakož i formuláře, šablony a postupy pro sdělování těchto informací
( Úřední věstník Evropské unie L 211 ze dne 15. června 2021 )
Strana 34, příloha, text v rámečku, první odstavec:
místo:
„ato stránka obsahuje…“,
má být:
„Tato stránka obsahuje…“.