ISSN 1977-0626 doi:10.3000/19770626.L_2013.072.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 72 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 56 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
2013/129/EU |
|
|
* |
Rozhodnutí Rady ze dne 7. března 2013 o podrobení 4-metamfetaminu kontrolním opatřením |
|
|
|
2013/130/EU |
|
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
15.3.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 222/2013
ze dne 6. března 2013
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Spargel aus Franken / Fränkischer Spargel / Franken-Spargel (CHZO))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (EU) č. 115/2012 vstoupilo 3. ledna 2013 v platnost. Zrušuje a nahrazuje nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (2). |
(2) |
V souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 byla v Úředním věstníku Evropské unie zveřejněna žádost Německa o zápis názvu „Spargel aus Franken“ nebo „Fränkischer Spargel“ nebo „Franken-Spargel“ (3). |
(3) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, je třeba uvedený název zapsat do rejstříku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 6. března 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Dacian CIOLOȘ
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
(3) Úř. věst. C 125, 28.4.2012, s. 13.
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:
Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované
NĚMECKO
Spargel aus Franken / Fränkischer Spargel / Franken-Spargel (CHZO)
15.3.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/3 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 223/2013
ze dne 6. března 2013
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Mela Rossa Cuneo (CHZO))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (EU) č. 1151/2012 vstoupilo 3. ledna 2013 v platnost. Zrušuje a nahrazuje nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (2). |
(2) |
V souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 byla v Úředním věstníku Evropské unie zveřejněna žádost Itálie o zápis názvu „Mela Rossa Cuneo“ (3). |
(3) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, je třeba uvedený název zapsat do rejstříku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 6. března 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Dacian CIOLOȘ
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
(3) Úř. věst. C 140, 16.5.2012, s. 4.
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:
Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované
ITÁLIE
Mela Rossa Cuneo (CHZO)
15.3.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/5 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 224/2013
ze dne 6. března 2013
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Kitkan viisas (CHOP))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (EU) č. 1151/2012 vstoupilo 3. ledna 2013 v platnost. Zrušuje a nahrazuje nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (2). |
(2) |
V souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 byla v Úředním věstníku Evropské unie zveřejněna žádost Finska o zápis názvu „Kitkan viisas“ (3). |
(3) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, je třeba uvedený název zapsat do rejstříku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 6. března 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Dacian CIOLOȘ
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
(3) Úř. věst. C 136, 11.5.2012, s. 13.
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:
Třída 1.7 Čerstvé ryby, měkkýši a korýši a výrobky z nich získané
FINSKO
Kitkan viisas (CHOP)
15.3.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/7 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 225/2013
ze dne 6. března 2013
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Ficodindia di San Cono (CHOP))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) č. 1151/2012 ze dne 21. listopadu 2012 o režimech jakosti zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 52 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 3. ledna 2013 vstoupilo v platnost nařízení (EU) č. 1151/2012. Uvedeným nařízením bylo zrušeno a nahrazeno nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (2). |
(2) |
Žádost o zápis názvu „Ficodindia di San Cono“ předložená Itálií byla v souladu s čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (3). |
(3) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedený název zapsán do rejstříku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 6. března 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
Dacian CIOLOȘ
člen Komise
(1) Úř. věst. L 343, 14.12.2012, s. 1.
(2) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
(3) Úř. věst. C 150, 26.5.2012, s. 9.
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:
Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované
ITÁLIE
Ficodindia di San Cono (CHOP)
15.3.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/9 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 226/2013
ze dne 14. března 2013
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení. |
(2) |
Paušální dovozní hodnota se vypočítá každý pracovní den v souladu s čl. 136 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011, a přitom se zohlední proměnlivé denní údaje. Toto nařízení by proto mělo vstoupit v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. března 2013.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kód třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
IL |
107,2 |
MA |
73,9 |
|
TN |
92,1 |
|
TR |
109,3 |
|
ZZ |
95,6 |
|
0707 00 05 |
MA |
167,3 |
TR |
167,9 |
|
ZZ |
167,6 |
|
0709 91 00 |
EG |
82,2 |
ZZ |
82,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
46,9 |
TR |
104,0 |
|
ZZ |
75,5 |
|
0805 10 20 |
EG |
57,8 |
IL |
72,0 |
|
MA |
61,2 |
|
TN |
62,2 |
|
TR |
73,6 |
|
ZZ |
65,4 |
|
0805 50 10 |
TR |
92,9 |
ZZ |
92,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
116,3 |
BR |
89,4 |
|
CL |
139,6 |
|
CN |
93,7 |
|
MK |
29,8 |
|
US |
185,0 |
|
ZZ |
109,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
112,4 |
BR |
113,7 |
|
CL |
148,0 |
|
CN |
91,6 |
|
TR |
171,6 |
|
ZA |
108,9 |
|
ZZ |
124,4 |
(1) Klasifikace zemí podle nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
15.3.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/11 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 7. března 2013
o podrobení 4-metamfetaminu kontrolním opatřením
(2013/129/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2005/387/SVV ze dne 10. května 2005 o výměně informací, hodnocení rizika a kontrole nových psychoaktivních látek (1), a zejména na čl. 8 odst. 3 uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na podnět Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Na základě článku 6 rozhodnutí 2005/387/SVV byla na zvláštním zasedání rozšířeného vědeckého výboru Evropského monitorovacího centra pro drogy a drogovou závislost vypracována zpráva o hodnocení rizik 4-metamfetaminu a Komise tuto zprávu obdržela dne 29. listopadu 2012. |
(2) |
4-metamfetamin je syntetický derivát amfetaminu substituovaný methylem na benzenovém jádře, který byl zachycen převážně ve formě prášku a pasty ve vzorcích obsahujících amfetamin a kofein, ale objevil se i ve formě tablet a v kapalné formě. Objevil se na ilegálním trhu s amfetaminem, kde je prodáván a užíván jako kontrolovaná látka, amfetamin. V jednom případě bylo nahlášeno, že tato látka byla zjištěna v komerčním výrobku prodávaném na internetu. Hlavním chemickým prekurzorem pro syntézu 4-metamfetaminu je 4-methylbenzyl(methyl)keton (4-methyl-BMK), který se zdá být komerčně dostupný na internetu a není regulován podle Úmluvy Organizace spojených národů z roku 1988 proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropními látkami. |
(3) |
Specifické fyzické účinky 4-metamfetaminu byly uživateli hlášeny jen zřídka, jelikož si obvykle nejsou vědomi toho, že užili tuto látku. Z několika zpráv, které jsou k dispozici, však vyplývá, že tato látka má stimulující účinky. Dostupné omezené údaje týkající se člověka naznačují, že mezi nepříznivé účinky 4-metamfetaminu patří hypertermie, vysoký krevní tlak, nechutenství, nevolnost, pocení, žaludeční neuróza, kašel, zvracení, bolesti hlavy, bušení srdce, nespavost, paranoia, úzkostné stavy a deprese. Současné údaje nepostačují k určení relativního potenciálu této látky vytvářet závislost. |
(4) |
Podle omezených zdrojů údajů, které jsou k dispozici, je akutní toxicita 4-metamfetaminu podobná jako u jiných stimulantů. Určité důkazy nasvědčují tomu, že v kombinaci s jinými látkami, včetně amfetaminu a kofeinu, může existovat vyšší riziko celkově zvýšené toxicity. |
(5) |
Došlo celkem ke 21 úmrtím zaznamenaným ve čtyřech členských státech, kdy byl ve vzorcích odebraných post mortem zjištěn 4-metamfetamin, buď samostatně, nebo v kombinaci s jednou či několika látkami, zejména s amfetaminem. I když z dostupných informací není možné s jistotou určit, jakou úlohu při těchto úmrtích sehrál 4-metamfetamin, v některých případech byla tato látka převládající zjištěnou drogou s úrovněmi srovnatelnými s úrovněmi zjištěnými v některých případech úmrtí způsobených užíváním amfetaminu. |
(6) |
4-metamfetamin byl zjištěn v 15 členských státech a jeden členský stát informoval o výrobě této látky na svém území. Konkrétní prevalenci pro 4-metamfetamin je obtížné odhadnout. Nejsou k dispozici žádné informace o specifické poptávce po této látce od skupin uživatelů. V internetových obchodech se s ní neobchoduje. |
(7) |
Dostupné informace naznačují, že 4-metamfetamin vyrábí a distribuují tytéž skupiny organizované trestné činnosti, které jsou zapojeny do výroby amfetaminu a obchodování s ním. |
(8) |
4-metamfetamin nemá v Unii žádnou známou, prokázanou nebo uznávanou lékařskou hodnotu nebo lékařské použití a pro tuto látku neexistuje v Unii žádná registrace. Kromě toho, že se používá jako analytický referenční standard a ve vědeckém výzkumu, nic nenasvědčuje tomu, že může být používána pro jakékoli jiné účely, které jsou v souladu se zákonem. |
(9) |
4-metamfetamin není a nebyl předmětem hodnocení v rámci systému OSN. V osmi členských státech je tato látka předmětem kontroly podle jejich právních předpisů upravujících oblast kontroly drog v souladu s jejich závazky vyplývajícími z Úmluvy Organizace spojených národů o psychotropních látkách z roku 1971. Dva další členské státy uplatňují ve svých vnitrostátních právních předpisech na tento produkt obecnou definici fenylethylaminu a jeden členský stát jej kontroluje na základě svých právních předpisů týkajících se léčivých přípravků. |
(10) |
Zpráva o hodnocení rizik ukazuje, že dostupné vědecké důkazy o vlastnostech a rizicích 4-metamfetaminu jsou jen omezené, a zdůrazňuje, že jsou zapotřebí další studie o celkových zdravotních a společenských rizicích této látky. Dostupné důkazy jsou však dostatečným důvodem pro to, aby 4-metamfetamin byl podroben kontrolním opatřením v celé Unii. Vzhledem ke zdravotním rizikům, které představuje, jak dokládá jeho odhalení v několika hlášených případech úmrtí, zejména pokud je použit v kombinaci s jinými látkami, jeho velké podobnosti s amfetaminem, pokud jde o vzhled a účinky, skutečnosti, že uživatelé mohou tuto látku užít nevědomky, a jeho omezené lékařské hodnotě nebo lékařskému použití by 4-metamfetamin měl být podroben kontrolním opatřením v celé Unii. |
(11) |
Jelikož deset členských států již 4-metamfetamin kontrole podrobuje, může jeho podřízení kontrolním opatřením v celé Unii pomoci předejít problémům při přeshraničním vymáhání práva a v justiční spolupráci. |
(12) |
Kontrolní opatření na úrovni celé Unie mohou rovněž pomoci předejít tomu, aby se 4-metamfetamin stal alternativou k amfetaminu na trzích se zakázanými drogami, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Nová psychoaktivní látka 4-metamfetamin se podrobuje kontrolním opatřením v celé Unii.
Článek 2
Do 17. března 2014 přijmou členské státy v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy nezbytná opatření pro podrobení 4-metamfetaminu kontrolním opatřením a trestněprávním sankcím stanoveným jejich vnitrostátními právními předpisy v souladu s jejich závazky vyplývajícími z Úmluvy Organizace spojených národů o psychotropních látkách z roku 1971.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 7. března 2013.
Za Radu
předseda
A. SHATTER
(1) Úř. věst. L 127, 20.5.2005, s. 32.
15.3.2013 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 72/13 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 13. března 2013,
kterým se zamítá omezení povolení biocidního přípravku obsahujícího indoxakarb oznámené Německem v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES
(oznámeno pod číslem C(2013) 1366)
(Pouze německé znění je závazné)
(2013/130/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (1), a zejména na čl. 4 odst. 4 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha I směrnice 98/8/ES obsahuje seznam účinných látek schválených na úrovni Unie pro použití v biocidních přípravcích. Směrnice Komise 2009/87/ES ze dne 29. července 2009, kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES za účelem zařazení účinné látky indoxakarb do přílohy I uvedené směrnice (2), zařadila účinnou látku indoxakarb mezi přípravky náležející k typu přípravku 18: insekticidy, akaricidy a přípravky k regulaci jiných členovců, podle přílohy V směrnice 98/8/ES. |
(2) |
Směrnice 2009/87/ES požaduje, aby členské státy pro účely udělování povolení přípravku posoudily všechny příslušné scénáře použití, které nebyly reprezentativně zastoupeny při hodnocení rizik na úrovni Unie. |
(3) |
Společnost DuPont de Nemours (Deutschland) GmbH (dále jen „žadatel“) předložila Spojenému království v souladu s článkem 8 směrnice 98/8/ES žádost o povolení pro přípravky obsahující indoxakarb („sporný přípravek“). Názvy sporného přípravku a jeho referenční čísla v rejstříku pro biocidní přípravky („R4BP“) jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí. |
(4) |
Dne 28. října 2011 Spojené království povolilo sporný přípravek jako přípravek pro hubení mravenců. Na základě tohoto povolení může být přípravek použit pouze v obytných domech, průmyslových zařízeních, kancelářích, skladech, komerčních kuchyních, nemocnicích, školách, pečovatelských domech, hotelech, autobusech, vlacích, letadlech, maloobchodních a komerčních zařízeních nebo v jejich okolí. Toto povolení dále stanoví, že v místech, v nichž se v zařízeních určených ke skladování nebo zpracování potravin nebo krmiv uchovávají potraviny nebo krmiva, smí být sporný přípravek používán pouze k ošetření prasklin a štěrbin. V povolení se uvádí, že přípravek musí být opatřen označením s těmito pokyny: „Nepoužívat v místech, v nichž se do kontaktu s přípravkem mohou dostat nebo jím mohou být kontaminovány potraviny/krmiva, nástroje, zařízení a povrchy určené k jejich zpracování.“ |
(5) |
Dne 21. prosince 2011 předložil žadatel v Německu úplnou žádost o vzájemné uznání prvního povolení sporného přípravku. |
(6) |
Dne 23. dubna 2012 oznámilo Německo Komisi, ostatním členským státům a žadateli svůj návrh na omezení prvního povolení v souladu s čl. 4 odst. 4 směrnice 98/8/ES, podle něhož by z povolených určených použití sporného přípravku byla vyloučena ochrana potravin. |
(7) |
Ke zdůvodnění svého návrhu Německo uvedlo, že na přípravky používané pro ochranu potravin se za tímto účelem vztahuje nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (3), a proto jsou tyto přípravky vyloučeny z působnosti směrnice 98/8/ES, sestává-li chráněná potravina z rostlin nebo rostlinných produktů ve smyslu čl. 3 odst. 5 a 6 nařízení (ES) č. 1107/2009. |
(8) |
Komise vyzvala ostatní členské státy a žadatele, aby do 90 dnů předložili písemné připomínky k oznámení v souladu s čl. 27 odst. 1 směrnice 98/8/ES. Připomínky v této lhůtě předložily Spojené království, Francie a Španělsko. Oznámení bylo rovněž projednáno na zasedání skupiny pro povolování přípravků a usnadnění vzájemného uznávání za účasti zástupců Komise a zástupců příslušných orgánů členských států, do jejichž kompetence spadají biocidní přípravky, které proběhlo ve dnech 22.–23. května 2012 v přítomnosti žadatele. |
(9) |
Protože je nesporné, že se na sporný přípravek vztahuje definice biocidního přípravku v čl. 2 odst. 1 písm. a) směrnice 98/8/ES, je pouze třeba prozkoumat, zda je přípravek přesto pro účely některých použití vyloučen z působnosti směrnice 98/8/ES na základě čl. 1 odst. 2 písm. r) uvedené směrnice, a v takovém případě by tato konkrétní použití vyžadovala další povolení v souladu s nařízením (ES) č. 1107/2009. |
(10) |
Z čl. 2 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1107/2009 vyplývá, že se toto nařízení nevztahuje na přípravky, považují-li se za hlavní důvod jejich použití hygienické účely, a nikoli ochrana rostlin a rostlinných produktů. |
(11) |
Sporný přípravek je mimo jiné určen k použití jako insekticid proti mravencům v komerčních kuchyních. Jedním z účelů tohoto použití může být ochrana rostlinných produktů vymezených v čl. 3 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009, jimiž mohou být i potraviny. |
(12) |
Sporný přípravek je určen i pro použití v mnoha dalších prostorách, kde nebude sloužit účelu ochrany potravin sestávajících z rostlin nebo rostlinných produktů. Kromě toho, ani použití v komerčních kuchyních nelze považovat za použití určené především k ochraně rostlinných produktů. Zaprvé, sporný přípravek nesmí být přímo použit na potraviny nebo nepřímo přijít do styku s potravinami, pokud by byl použit v dříve prázdných prostorách. Zadruhé, většina produktů, které se zpracovávají v komerčních kuchyních, nejsou rostlinné produkty (4). Zatřetí, ostatní členské státy kromě Německa informovaly Komisi, že sporný přípravek se používá v kuchyních k dodržování obecných hygienických požadavků podle přílohy II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (5) ve všech fázích výroby, zpracování a distribuce. |
(13) |
Protože se sporný přípravek primárně používá pro hygienické účely, a nikoli k ochraně rostlin nebo rostlinných produktů, není pro účely svého použití v komerčních kuchyních vyloučen z oblasti působnosti směrnice 98/8/ES na základě čl. 1 odst. 2 písm. r) uvedené směrnice. Komise proto konstatuje, že omezení požadované Německem nelze uvedenými argumenty odůvodnit. |
(14) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Návrh Německa omezit povolení, které dne 28. října 2011 udělilo Spojené království přípravku uvedenému v příloze, tím, že se z povolených určených použití přípravku vyloučí ochrana potravin, se zamítá.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Spolkové republice Německo.
V Bruselu dne 13. března 2013.
Za Komisi
Janez POTOČNIK
člen Komise
(1) Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1.
(2) Úř. věst. L 198, 30.7.2009, s. 35.
(3) Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.
(4) V tomto ohledu viz zveřejněné pokyny dohodnuté mezi útvary Komise a příslušnými orgány členských států pro biocidní přípravky podle směrnice 98/8/ES a přípravky na ochranu rostlin podle směrnice Rady 91/414/EHS (Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1) s názvem Borderline between Directive 98/8/EC concerning the placing on the market of Biocidal product and Directive 91/414/EEC concerning the placing on the market of plant protection products („Rozhraní mezi směrnicí 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh a směrnicí 91/414/EHS o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh“), které jsou k dispozici na internetové stránce http://ec.europa.eu/food/plant/protection/evaluation/borderline_en.htm.
(5) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1.
PŘÍLOHA
Přípravek, na který se vztahuje zamítnutí návrhu Německa omezit povolení udělené v souladu s článkem 4 směrnice 98/8/ES:
Název přípravku ve Spojeném království |
Referenční číslo žádosti Spojeného království v rejstříku pro biocidní přípravky |
Název přípravku v Německu |
Referenční číslo žádosti Německa v rejstříku pro biocidní přípravky |
DuPont Advion Ant Gel 0,05 % |
2010/1949/4987/UK/AA/5945 |
Advion® Ameisen Gel |
2011/1949/4987/DE/MA/28005 |