ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 256

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 51
24. září2008


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 931/2008 ze dne 23. září 2008 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

1

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 932/2008 ze dne 22. září 2008, kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky modravé ve vodách ES a v mezinárodních vodách oblastí I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV plavidly plujícími pod vlajkou Nizozemska

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 933/2008 ze dne 23. září 2008, kterým se mění příloha nařízení Rady (ES) č. 21/2004, pokud jde o identifikační značky zvířat a obsah dokladů o přesunu ( 1 )

5

 

 

SMĚRNICE

 

*

Směrnice Komise 2008/88/ES ze dne 23. září 2008, kterou se mění směrnice Rady 76/768/EHS týkající se kosmetických prostředků za účelem přizpůsobení jejích příloh II a III technickému pokroku ( 1 )

12

 

 

 

*

Poznámka pro čtenáře (pokračování na vnitřní straně zadní obálky)

s3

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

24.9.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 931/2008

ze dne 23. září 2008

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. září 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. září 2008.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MK

31,4

TR

70,5

ZZ

51,0

0707 00 05

JO

156,8

TR

77,6

ZZ

117,2

0709 90 70

TR

93,2

ZZ

93,2

0805 50 10

AR

62,8

UY

64,8

ZA

77,6

ZZ

68,4

0806 10 10

TR

107,9

US

132,8

ZZ

120,4

0808 10 80

BR

56,2

CL

78,5

CN

80,5

NZ

121,3

US

116,3

ZA

83,7

ZZ

89,4

0808 20 50

AR

68,9

CN

140,1

TR

131,4

ZA

100,6

ZZ

110,3

0809 30

TR

130,8

US

162,0

ZZ

146,4

0809 40 05

IL

131,9

TR

80,5

XS

53,9

ZZ

88,8


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


24.9.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 932/2008

ze dne 22. září 2008,

kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky modravé ve vodách ES a v mezinárodních vodách oblastí I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV plavidly plujícími pod vlajkou Nizozemska

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 40/2008 ze dne 16. ledna 2008, kterým se na rok 2008 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (3), stanoví kvóty pro rok 2008.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2008.

(3)

Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její uchovávání na palubě, překládku a vykládku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2008 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. září 2008.

Za Komisi

Fokion FOTIADIS

generální ředitel pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 19, 23.1.2008, s. 1.


PŘÍLOHA

č.

39/T&Q

Členský stát

NLD

Populace

WHB/1X14

Druh

Treska modravá (Micromesistius poutassou)

Oblast

Vody ES a mezinárodní vody oblastí I, II, III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId, VIIIe, XII a XIV

Datum

19.8.2008


24.9.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 933/2008

ze dne 23. září 2008,

kterým se mění příloha nařízení Rady (ES) č. 21/2004, pokud jde o identifikační značky zvířat a obsah dokladů o přesunu

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 21/2004 ze dne 17. prosince 2003 o stanovení systému identifikace a evidence ovcí a koz a o změně nařízení (ES) č. 1782/2003 a směrnic 92/102/EHS a 64/432/EHS (1), a zejména na čl. 10 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 21/2004 stanoví, že každý členský stát zavede systém identifikace a evidence ovcí a koz v souladu s ustanoveními uvedeného nařízení.

(2)

Tento systém zahrnuje čtyři prvky, a sice: identifikační značky pro identifikaci jednotlivých zvířat (dále jen „identifikační značky“), aktualizovanou evidenci v každém hospodářství, doklady o přesunu a ústřední evidenci nebo počítačovou databázi. V příloze uvedeného nařízení se stanoví požadavky na tyto prvky.

(3)

Nařízení (ES) č. 21/2004, ve znění nařízení (ES) č. 1560/2007 (2), stanoví, že od 31. prosince 2009 je povinná elektronická identifikace.

(4)

Dne 17. listopadu 2007 předložila Komise Radě zprávu o provádění elektronické identifikace ovcí a koz (3). Tato zpráva dochází k závěru, že by členským státům mělo být také povoleno za určitých podmínek schvalovat nové druhy identifikátorů pro identifikaci ovcí a koz.

(5)

V oblasti elektronické identifikace došlo k technologickému rozvoji. Je proto vhodné změnit požadavky týkající se identifikačních značek stanovené v nařízení (ES) č. 21/2004 s cílem umožnit širší spektrum technických kombinací. Nově vyvinuté identifikační značky, jako jsou injekčně zaváděné identifikátory a elektronické značky na spěnce, by proto měly být povoleny jako identifikační značky podle uvedeného nařízení. Jejich používání by však mělo být omezeno na vnitrostátní přesuny, s ohledem na potřebu získat více praktických zkušeností s používáním těchto nových identifikačních značek. Vzhledem k tomu, že se elektronická identifikace stane první identifikační značkou, členským státům by měla být umožněna větší pružnost při používání konvenčních identifikačních značek jako druhého identifikátoru. Část A přílohy uvedeného nařízení by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(6)

Část B přílohy nařízení (ES) č. 21/2004 stanoví, které informace musí obsahovat aktualizované evidence vedené v každém hospodářství. Část těchto informací je k dispozici pouze v hospodářství, kde se zvíře narodilo. V zájmu snížení administrativní zátěže je proto vhodné změnit uvedenou část této přílohy.

(7)

Nařízení (ES) č. 21/2004 stanoví, že od 31. prosince 2009 je elektronická identifikace povinná pro všechna zvířata narozená po tomto datu. Během prvního roku od 31. prosince 2009 však bude většina zvířat označena pouze konvenčními neelektronickými identifikátory, jelikož tato zvířata budou narozená před uvedeným datem. Během uvedeného roku budou zvířata s elektronickými i neelektronickými identifikátory přesouvána společně a bude se s nimi zacházet dohromady.

(8)

Individuální kódy zvířat z neelektronických identifikátorů mohou být zaznamenávány pouze manuálně. Manuální zaznamenávání z neelektronických identifikátorů vyžaduje značné úsilí ze strany držitelů zvířat a je možným zdrojem chyb. Navíc by bylo pro příslušné subjekty zatěžující oddělovat těch několik málo zvířat s elektronickými identifikátory a zaznamenávat jejich individuální kódy. Rovněž by bylo zatěžující požadovat, aby byly pro zaznamenávání individuálních údajů instalovány elektronické čtecí systémy, když bude většina přesouvaných zvířat stále označena konvenčními neelektronickými ušními známkami. Proto by datum, od kterého musí doklad o přesunu obsahovat individuální kódy zvířat, mělo být odloženo do doby, než bude podstatná část populace ovcí a koz již označena elektronicky. Ke stejnému závěru došla i zpráva Komise o provádění elektronické identifikace ovcí a koz.

(9)

Je proto vhodné odložit datum, od kterého musí doklad o přesunu obsahovat individuální identifikační kód každého zvířete, na 1. leden 2011. Datum, na něž odkazuje odstavec 2 části C přílohy nařízení (ES) č. 21/2004 týkající se dokladů o přesunu, by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(10)

Pokud jde o požadavek uvádět v dokladu o přesunu individuální kódy zvířat, měla by být zohledněna zvláštní situace zvířat narozených před 1. lednem 2010. Rizika spojená s přesuny těchto zvířat na jatka jsou omezená a neospravedlňují dodatečnou administrativní zátěž, kterou takový požadavek představuje. Zvířata přepravovaná přímo na jatka by proto měla být z tohoto požadavku vyjmuta, bez ohledu na datum přepravy.

(11)

Kromě toho, ačkoli zvířata narozená před 1. lednem 2010 budou v roce 2011 stále tvořit podstatnou část populace ovcí a koz, rizika spojená s jejich přesuny budou neustále klesat úměrně poklesu počtu těchto zvířat až do 31. prosince 2011. Přesuny těchto zvířat by proto měly být osvobozeny od požadavku uvádět v dokladu o přesunu individuální kódy zvířat až do 31. prosince 2011. Po tomto datu bude převážná většina populace ovcí a koz označena elektronicky a manuální zaznamenávání bude nezbytné pouze v malém množství případů, neboť se bude týkat pouze starých zvířat, která jsou přepravována do jiných hospodářství, a nikoli na jatka. Zátěž plynoucí z tohoto zaznamenávání pro držitele zvířat i případné riziko chyb budou po 31. prosinci 2011 na přijatelné úrovni.

(12)

Je proto vhodné stanovit v počátečním období fungování systému některá přechodná ustanovení týkající se zaznamenávání individuálních kódů zvířat v dokladech o přesunu u zvířat narozených před 1. lednem 2010.

(13)

Část C přílohy nařízení (ES) č. 21/2004 stanoví, které informace musí obsahovat doklady o přesunu. Identifikační kód hospodářství určení není v hospodářství výstupu vždy k dispozici. Jako alternativa by mělo být přijatelné jméno a adresa hospodářství určení nebo dalšího držitele.

(14)

Nařízení (ES) č. 21/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(15)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (ES) č. 21/2004 se nahrazuje zněním přílohy tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. září 2008.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 8.

(2)  Úř. věst. L 340, 22.12.2007, s. 25.

(3)  KOM(2007) 711.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

A.   IDENTIFIKAČNÍ ZNAČKY

1.

Příslušný orgán schválí identifikační značky podle čl. 4 odst. 1, které musí být provedeny:

a)

tak, aby zajišťovaly alespoň jednu viditelnou a jednu elektronicky čitelnou značku;

b)

tak, aby na zvířeti pevně držely, aniž by mu působily bolest, a

c)

tak, aby se daly snadno odstranit z potravního řetězce.

2.

Identifikační značky musí obsahovat kód s následujícími údaji v uvedeném pořadí:

a)

buďto dvoumístný písmenný kód nebo třímístný číselný kód (1), podle normy ISO 3166, členského státu, v němž se nachází hospodářství, kde bylo zvíře poprvé označeno (‚kód země‘);

b)

individuální kód zvířete nejvýše o dvanácti číslicích.

Kromě kódů uvedených v písmenech a) a b) a za předpokladu, že není dotčena čitelnost těchto kódů, může příslušný orgán povolit čárový kód a připojení dodatečných údajů ze strany držitele.

3.

První identifikační značka podle čl. 4 odst. 2 písm. a) musí splňovat kritéria stanovená buďto v písmeni a) nebo v písmeni b):

a)

elektronický identifikátor ve formě bachorového bolusového odpovídače nebo elektronické ušní známky v souladu s technickými parametry uvedenými v odstavci 6, nebo

b)

ušní známka vyrobená z odolného materiálu, která je nepadělatelná a snadno čitelná po celou délku života zvířete; musí být na jedno použití a kódy podle odstavce 2 musí být nesmazatelné.

4.

Druhá identifikační značka podle čl. 4 odst. 2 písm. b) musí splňovat následující kritéria:

a)

u zvířat označených v souladu s odst. 3 písm. a):

i)

ušní známka, která splňuje kritéria stanovená v odst. 3 písm. b), nebo

ii)

značka na spěnce, která splňuje kritéria pro ušní známky stanovená v odst. 3 písm. b), nebo

iii)

tetování, kromě zvířat určených pro obchod uvnitř Společenství;

b)

u zvířat označených v souladu s odst. 3 písm. b):

i)

elektronický identifikátor, který splňuje kritéria stanovená v odst. 3 písm. a), nebo

ii)

u zvířat, která nejsou určena pro obchod uvnitř Společenství, elektronický identifikátor ve formě elektronické značky na spěnce nebo injekčně zaváděného odpovídače v souladu s technickými parametry uvedenými v odstavci 6, nebo

iii)

tam, kde podle čl. 9 odst. 3 není elektronická identifikace povinná:

ušní známka, která splňuje kritéria stanovená v odst. 3 písm. b),

značka na spěnce, která splňuje kritéria pro ušní známky stanovená v odst. 3 písm. b) nebo

tetování.

5.

Systém podle čl. 4 odst. 2 písm. c) vyžaduje identifikaci zvířat jak podle hospodářství, tak jednotlivě, umožňuje nahrazení, pokud se identifikační značka stane nečitelnou nebo se ztratí, a to pod kontrolou příslušného orgánu a aniž je ohrožena dohledatelnost mezi hospodářstvími, s cílem tlumit nákazy zvířat, a umožňuje sledování přesunů zvířat na území státu se stejným cílem.

6.

Elektronické identifikátory musí mít tyto technické parametry:

a)

musí jít o pasivní odpovídače pouze pro čtení používající technologii HDX nebo FDX-B, splňující normy ISO 11784 a 11785;

b)

musí být kompatibilní s čtecími zařízeními splňujícími normu ISO 11785, schopnými číst odpovídače používající HDX a FDX-B;

c)

čtecí vzdálenost musí být:

i)

alespoň 12 cm u ušních známek a značek na spěnce při čtení pomocí přenosných čtecích zařízení,

ii)

alespoň 20 cm u bachorových bolusových odpovídačů a injekčně zaváděných odpovídačů při čtení pomocí přenosných čtecích zařízení,

iii)

alespoň 50 cm u všech typů identifikátorů při čtení pomocí nepřenosných čtecích zařízení.

7.

Identifikační metoda podle čl. 4 odst. 3 je tato:

a)

zvířata musí být označena ušní známkou schválenou příslušným orgánem, připevněnou na jedno ucho;

b)

ušní známka musí být z odolného materiálu, musí být nepadělatelná a snadno čitelná; musí být na jedno použití a musí obsahovat pouze nesmazatelné kódy;

c)

ušní známka musí obsahovat alespoň tyto údaje:

i)

dvoumístný písmenný kód země (1) a

ii)

identifikační kód hospodářství, kde se zvíře narodilo, nebo individuální kód zvířete, ze kterého lze určit hospodářství, kde se zvíře narodilo.

Členský stát používající tuto alternativní metodu o tom musí informovat Komisi a ostatní členské státy v rámci výboru uvedeného v čl. 13 odst. 1.

Jsou-li zvířata označená v souladu s tímto odstavcem buďto držena déle než do věku 12 měsíců, nebo určena pro obchod uvnitř Společenství nebo na vývoz do třetích zemí, a ve všech případech jsou stále držena v hospodářství, kde se narodila, potom musí být označena v souladu s odstavci 1 až 4 předtím, než toto hospodářství opustí.

B.   EVIDENCE HOSPODÁŘSTVÍ

1.

Od 9. července 2005 musí evidence hospodářství obsahovat alespoň tyto informace:

a)

identifikační kód hospodářství;

b)

adresu hospodářství a jeho zeměpisné souřadnice nebo rovnocenné označení zeměpisné polohy hospodářství;

c)

typ výroby;

d)

výsledek poslední inventury podle článku 7 a datum, kdy byla provedena;

e)

jméno a adresu držitele;

f)

v případě zvířat opouštějících hospodářství:

i)

jméno přepravce,

ii)

poznávací značku té části dopravního prostředku, v níž jsou zvířata převážena,

iii)

identifikační kód nebo jméno a adresu hospodářství určení nebo, v případě zvířat převážených na jatka, identifikační kód nebo jméno jatek a datum odjezdu,

nebo duplikát či ověřenou kopii dokladu o přesunu podle článku 6;

g)

v případě zvířat přivážených do hospodářství identifikační kód hospodářství, ze kterého bylo zvíře převezeno, a datum příjezdu;

h)

informace o jakémkoli nahrazení identifikačních značek.

2.

Od 31. prosince 2009 musí evidence hospodářství obsahovat alespoň následující aktualizované informace o každém zvířeti narozeném po tomto datu:

a)

identifikační kód zvířete;

b)

v hospodářství, kde se zvíře narodilo, rok narození a datum označení;

c)

měsíc a rok úhynu zvířete v hospodářství;

d)

plemeno a genetický typ, pokud jsou známy.

U zvířat označených v souladu s odstavcem 7 oddílu A však musí být informace stanovené v písmenech a) až d) tohoto odstavce uváděny pro každou skupinu zvířat, která mají stejné označení, a musí zahrnovat počet zvířat.

3.

Evidence hospodářství musí obsahovat jméno a podpis určeného nebo schváleného úředníka příslušného orgánu, který evidenci zkontroloval, a datum, kdy byla kontrola provedena.

C.   DOKLAD O PŘESUNU

1.

Doklad o přesunu musí vyplnit držitel na základě vzoru vypracovaného příslušným orgánem. Musí obsahovat alespoň tyto údaje:

a)

identifikační kód hospodářství;

b)

jméno a adresu držitele;

c)

celkový počet přepravovaných zvířat;

d)

identifikační kód nebo jméno a adresu hospodářství určení nebo dalšího držitele zvířat nebo, v případě, že jsou zvířata přepravována na jatka, identifikační kód nebo jméno a polohu jatek nebo, v případě sezonního přehánění, místo určení;

e)

údaje o dopravním prostředku a přepravci, včetně čísla přepravcova povolení;

f)

datum odjezdu;

g)

podpis držitele.

2.

Od 1. ledna 2011 musí doklad o přesunu obsahovat kromě údajů stanovených v odstavci 1 tohoto oddílu též individuální identifikační kód každého zvířete označeného v souladu s odstavci 1 až 6 oddílu A.

3.

Údaje stanovené v odstavci 2 však nejsou povinné pro zvířata narozená před 31. prosincem 2009:

a)

při jejich přesunu na jatka, přímo nebo v rámci úředně stanoveného postupu přesunu s vyloučením následných přesunů do jakéhokoli jiného hospodářství;

b)

do 31. prosince 2011 ani pro jakékoli jiné přesuny.

D.   POČÍTAČOVÁ DATABÁZE

1.

Počítačová databáze musí obsahovat alespoň tyto informace pro každé hospodářství:

a)

identifikační kód hospodářství;

b)

adresu hospodářství a jeho zeměpisné souřadnice nebo rovnocenné označení zeměpisné polohy hospodářství;

c)

jméno a adresu a zaměstnání držitele;

d)

druhy zvířat;

e)

typ výroby;

f)

výsledek inventury zvířat podle čl. 7 odst. 2 a datum, kdy byla provedena;

g)

rubriku vyhrazenou pro údaje příslušného orgánu, do níž může vkládat veterinární informace, například informace o omezení přesunů, o nákazových statusech nebo jiné potřebné informace v rámci programů Společenství nebo vnitrostátních programů.

2.

V souladu s článkem 8 musí být v databázi pro každý přesun zvířat zvláštní zápis.

Zápis musí obsahovat alespoň tyto údaje:

a)

počet přesouvaných zvířat;

b)

identifikační kód hospodářství výstupu;

c)

datum odjezdu;

d)

identifikační kód hospodářství vstupu;

e)

datum příjezdu.“


(1)  

Rakousko

AT

040

Belgie

BE

056

Bulharsko

BG

100

Kypr

CY

196

Česká republika

CZ

203

Dánsko

DK

208

Estonsko

EE

233

Finsko

FI

246

Francie

FR

250

Německo

DE

276

Řecko

EL

300

Maďarsko

HU

348

Irsko

IE

372

Itálie

IT

380

Lotyšsko

LV

428

Litva

LT

440

Lucembursko

LU

442

Malta

MT

470

Nizozemsko

NL

528

Polsko

PL

616

Portugalsko

PT

620

Rumunsko

RO

642

Slovensko

SK

703

Slovinsko

SI

705

Španělsko

ES

724

Švédsko

SE

752

Spojené království

UK

826


SMĚRNICE

24.9.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/12


SMĚRNICE KOMISE 2008/88/ES

ze dne 23. září 2008,

kterou se mění směrnice Rady 76/768/EHS týkající se kosmetických prostředků za účelem přizpůsobení jejích příloh II a III technickému pokroku

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 76/768/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se kosmetických prostředků (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedené směrnice,

po konzultaci s Vědeckým výborem pro spotřební zboží,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V návaznosti na zveřejnění vědecké studie nazvané „Use of permanent hair dyes and bladder cancer risk“ (Používání trvalých barev na vlasy a riziko rakoviny močového měchýře) v roce 2001 došel Vědecký výbor pro kosmetické prostředky a nepotravinářské výrobky určené spotřebitelům, nahrazený Vědeckým výborem pro spotřební zboží rozhodnutím Komise 2004/210/ES (2), k závěru, že možná rizika jsou znepokojující. Doporučil, aby Komise učinila další kroky ke kontrole používání látek používaných v barvách na vlasy.

(2)

Dále Vědecký výbor pro spotřební zboží doporučil vytvořit celkovou strategii posuzování bezpečnosti látek používaných v barvách na vlasy, včetně požadavků na zkoušky látek používaných v prostředcích k barvení vlasů s ohledem na jejich možnou genotoxicitu/mutagenitu.

(3)

V návaznosti na stanoviska Vědeckého výboru pro spotřební zboží se Komise společně s členskými státy a zúčastněnými stranami dohodla na celkové strategii právní úpravy látek používaných v prostředcích k barvení vlasů, podle níž měly průmyslové subjekty předkládat podklady s vědeckými údaji ohledně látek používaných v barvách na vlasy, aby je mohl Vědecký výbor pro spotřební zboží zhodnotit.

(4)

Látky, pro které nebyly předloženy aktualizované údaje o jejich bezpečnosti umožňující přiměřené vyhodnocení rizika, by měly být doplněny do přílohy II směrnice 76/768/EHS.

(5)

Některé látky používané v barvách na vlasy již byly zakázány, a to buď na základě stanovisek Vědeckého výboru pro spotřební zboží, nebo kvůli chybějícím údajům o bezpečnosti. V současnosti zvažované látky byly pečlivě vybrány pro společnou právní úpravu, jelikož jsou uvedeny v příloze IV. Protože v dohodnutých termínech nebyly Vědeckému výboru pro spotřební zboží k posouzení rizika předloženy žádné údaje o bezpečnosti používání těchto látek v prostředcích k barvení vlasů, neexistují žádné důkazy, že lze tyto látky v případě jejich používání v prostředcích k barvení vlasů považovat za bezpečné pro lidské zdraví.

(6)

Látky bez údajů o bezpečnosti 2,4-diaminofenol a jeho dihydrochloridová sůl; 1,4-dihydroxybenzen (hydrochinon); [4-[[4-anilino-1-naftyl][4-(dimethylamino)fenyl]methyliden]cyklohexa-2,5-dien-1-yliden]dimethylamonium-chlorid (Basic Blue 26); dinatrium 3-[(2,4-dimethyl-5-sulfonatofenyl)azo]-4-hydroxynaftalen-1-sulfonát (Ponceau SX) a 4-[(4-aminofenyl)(4-iminocyklohexa-2,5-dien-1-yliden)methyl]-o-toluidin a jeho hydrochloridová sůl (Basic Violet 14), v současné době uvedené jako barviva v příloze IV a jako látky používané v barvách na vlasy v příloze III částech 1 a 2, se v příloze III zrušují a v příloze II se zakazuje jejich používání v prostředcích k barvení vlasů.

(7)

Směrnice 76/768/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(8)

Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro kosmetické prostředky,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Přílohy II a III směrnice 76/768/EHS se mění v souladu s přílohou této směrnice.

Článek 2

1.   Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 14. února 2009. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.

Budou tyto předpisy používat od 14. srpna 2009.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 23. září 2008.

Za Komisi

Günter VERHEUGEN

místopředseda


(1)  Úř. věst. L 262, 27.9.1976, s. 169.

(2)  Úř. věst. L 66, 4.3.2004, s. 45.


PŘÍLOHA

Směrnice 76/768/EHS se mění takto:

1.

V příloze II se doplňují nová referenční čísla 1329–1369, která znějí:

Číslo odkazu:

Chemický název / název podle INCI

„1329

4-[(4-aminofenyl)(4-iminocyklohexa-2,5-dien-1-yliden)methyl]-o-toluidin (č. CAS 3248-93-9; č. EINECS 221-832-2) a jeho hydrochloridová sůl (Basic Violet 14; CI 42510) (č. CAS 632-99-5; č. EINECS 211-189-6), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1330

4-[(2,4-dihydroxyfenyl)azo]benzensulfonová kyselina (č. CAS 2050-34-2; č. EINECS 218-087-0) a její sodná sůl (Acid Orange 6; CI 14270) (č. CAS 547-57-9; č. EINECS 208-924-8), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1331

3-hydroxy-4-(fenylazo)-2-naftoová kyselina (č. CAS 27757-79-5; č. EINECS 248-638-0) a její vápenatá sůl (Pigment Red 64:1; CI 15800) (č. CAS 6371-76-2; č. EINECS 228-899-7), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1332

2-(6-hydroxy-3-oxo-(3H)-xanthen-9-yl)benzoová kyselina; fluorescein (č. CAS 2321-07-5; č. EINECS 219-031-8) a jeho disodná sůl (Acid yellow 73 sodium salt; CI 45350) (č. CAS 518-47-8; č. EINECS 208-253-0), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1333

4′,5′-dibrom-3′,6′-dihydroxyspiro[isobenzofuran-1(3H),9′-[9H]xanthen]-3-on; 4′,5′-dibromfluorescein; (Solvent Red 72) (č. CAS 596-03-2; č. EINECS 209-876-0) a jeho disodná sůl (CI 45370) (č. CAS 4372-02-5; č. EINECS 224-468-2), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1334

2-(3,6-dihydroxy-2,4,5,7-tetrabromxanthen-9-yl)-benzoová kyselina; fluorescein, 2′,4′,5′,7′-tetrabrom-; (Solvent Red 43) (č. CAS 15086-94-9; č. EINECS 239-138-3), jeho disodná sůl (Acid Red 87; CI 45380) (č. CAS 17372-87-1; č. EINECS 241-409-6) a jeho hlinitá sůl (Pigment Red 90:1 Aluminium lake) (č. CAS 15876-39-8; č. EINECS 240-005-7), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1335

9-(2-karboxyfenyl)-3-(2-methylanilino)-6-(2-methyl-4-sulfonatoanilino)xanthylium, vnitřní sůl (č. CAS 10213-95-3); a její sodná sůl (Acid Violet 9; CI 45190) (č. CAS 6252-76-2; č. EINECS 228-377-9), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1336

3′,6′-dihydroxy-4′,5′-dijodspiro[isobenzofuran-1(3H),9′-[9H]xanthen]-3-on; (Solvent Red 73) (č. CAS 38577-97-8; č. EINECS 254-010-7) a jeho sodná sůl (Acid Red 95; CI 45425) (č. CAS 33239-19-9; č. EINECS 251-419-2), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1337

2′,4′,5′,7′-tetrajodfluorescein (č. CAS 15905-32-5; č. EINECS 240-046-0), jeho disodná sůl (Acid Red 51; CI 45430) (č. CAS 16423-68-0; č. EINECS 240-474-8) a jeho hlinitá sůl (Pigment Red 172 Aluminium lake) (č. CAS 12227-78-0; č. EINECS 235-440-4), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1338

2,4-diaminofenol (č. CAS 95-86-3; č. EINECS 202-459-4) a jeho dihydrochloridová sůl (2,4-diaminophenol HCl) (č. CAS 137-09-7; č. EINECS 205-279-4), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1339

1,4-dihydroxybenzen (Hydroquinone) (č. CAS 123-31-9; č. EINECS 204-617-8), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1340

[4-[[4-anilino-1-naftyl][4-(dimethylamino)fenyl]methyliden]cyklohexa-2,5-dien-1-yliden]dimethylamonium-chlorid (Basic Blue 26; CI 44045) (č. CAS 2580-56-5; č. EINECS 219-943-6), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1341

Dinatrium 3-[(2,4-dimethyl-5-sulfonatofenyl)azo]-4-hydroxynaftalen-1-sulfonát (Ponceau SX; CI 14700) (č. CAS 4548-53-2; č. EINECS 224-909-9), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1342

Tris[5,6-dihydro-5-(hydroxyimino)-6-oxonaftalen-2-sulfonato(2-)-N5,O6]železitan trisodný (Acid Green 1; CI 10020) (č. CAS 19381-50-1; č. EINECS 243-010-2), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1343

4-(fenylazo)resorcinol (Solvent Orange 1; CI 11920) (č. CAS 2051-85-6; č. EINECS 218-131-9) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1344

4-[(4-ethoxyfenyl)azo]naftol (Solvent Red 3; CI 12010) (č. CAS 6535-42-8; č. EINECS 229-439-8) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1345

1-[(2-chlor-4-nitrofenyl)azo]-2-naftol (Pigment Red 4; CI 12085) (č. CAS 2814-77-9; č. EINECS 220-562-2) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1346

3-hydroxy-N-(o-tolyl)-4-[(2,4,5-trichlorfenyl)azo]naftalen-2-karboxamid (Pigment Red 112; CI 12370) (č. CAS 6535-46-2; č. EINECS 229-440-3) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1347

N-(5-chlor-2,4-dimethoxyfenyl)-4-[[5-[(diethylamino)sulfonyl]-2-methoxyfenyl]azo]-3-hydroxynaftalen-2-karboxamid (Pigment Red 5; CI 12490) (č. CAS 6410-41-9; č. EINECS 229-107-2) a jeho soli, používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1348

Dinatrium 4-[(5-chlor-4-methyl-2-sulfonatofenyl)azo]-3-hydroxy-2-naftoát (Pigment Red 48; CI 15865) (č. CAS 3564-21-4; č. EINECS 222-642-2), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1349

Kalcium 3-hydroxy-4-[(1-sulfonato-2-naftyl)azo]-2-naftoát (Pigment Red 63:1; CI 15880) (č. CAS 6417-83-0; č. EINECS 229-142-3), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1350

Trinatrium 3-hydroxy-4-(4′-sulfonatonaftylazo)naftalen-2,7-disulfonát (Acid Red 27; CI 16185) (č. CAS 915-67-3; č. EINECS 213-022-2), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1351

2,2′-[(3,3′-dichlor[1,1′-bifenyl]-4,4′-diyl)bis(azo)]bis[N-(2,4-dimethylfenyl)-3-oxobutyramid] (Pigment Yellow 13; CI 21100) (č. CAS 5102-83-0; č. EINECS 225-822-9), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1352

2,2′-[cyklohexylidenbis[(2-methyl-4,1-fenylen)azo]]bis[4-cyklohexylfenol] (Solvent Yellow 29; CI 21230) (č. CAS 6706-82-7; č. EINECS 229-754-0), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1353

1-(4-(fenylazo)fenylazo)-2-naftol (Solvent Red 23; CI 26100) (č. CAS 85-86-9; č. EINECS 201-638-4), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1354

Tetranatrium 6-amino-4-hydroxy-3-[[7-sulfonato-4-[(4-sulfonatofenyl)azo]-1-naftyl]azo]naftalen-2,7-disulfonát (Food Black 2; CI 27755) (č. CAS 2118-39-0; č. EINECS 218-326-9), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1355

Natrium-diethyl(4-{[4-(diethylamino)fenyl](2,4-disulfonatofenyl)methyliden}cyklohexa-2,5-dien-1-yliden)amonium, hydroxid, vnitřní sůl, sodná sůl (Acid Blue 1; CI 42045) (č. CAS 129-17-9; č. EINECS 204-934-1), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1356

Kalcium-diethyl({[4-(diethylamino)fenyl](5-hydroxy-2,4-disulfonatofenyl)methyliden}cyklohexa-2,5-dien-1-yliden)amonium, hydroxid, vnitřní sůl, vápenatá sůl (2:1) (Acid Blue 3; CI 42051) (č. CAS 3536-49-0; č. EINECS 222-573-8), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1357

Dinatrium-ethyl{4-[{4-[ethyl(3-sulfonatobenzyl)amino]fenyl}(4-hydroxy-2-sulfonatofenyl)methyliden]cyklohexa-2,5-dien-1-yliden}(3-sulfonatobenzyl)amonium, hydroxid, vnitřní sůl, disodná sůl (Fast Green FCF; CI 42053) (č. CAS 2353-45-9; č. EINECS 219-091-5), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1358

Produkt reakce 1,3-dihydroisobenzofuran-1,3-dionu s methylchinolinem a chinolinem (Solvent Yellow 33; CI 47000) (č. CAS 8003-22-3; č. EINECS 232-318-2), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1359

Nigrosin (CI 50420) (č. CAS 8005-03-6), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1360

8,18-dichlor-5,15-diethyl-5,15-dihydrodiindolo[3,2-b:3′,2′-m]trifenodioxazin (Pigment Violet 23; CI 51319) (č. CAS 6358-30-1; č. EINECS 228-767-9), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1361

1,2-dihydroxyanthrachinon (Pigment Red 83; CI 58000) (č. CAS 72-48-0; č. EINECS 200-782-5), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1362

Trinatrium 8-hydroxypyren-1,3,6-trisulfonát (Solvent Green 7; CI 59040) (č. CAS 6358-69-6; č. EINECS 228-783-6), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1363

1-hydroxy-4-(p-toluidino)anthrachinon (Solvent Violet 13; CI 60725) (č. CAS 81-48-1; č. EINECS 201-353-5), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1364

1,4-bis(p-tolylamino)anthrachinon (Solvent Green 3; CI 61565) (č. CAS 128-80-3; č. EINECS 204-909-5), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1365

6-chlor-2-(6-chlor-4-methyl-3-oxobenzo[b]thien-2(3H)-yliden)-4-methylbenzo[b]thiofen-3(2H)-on (VAT Red 1; CI 73360) (č. CAS 2379-74-0; č. EINECS 219-163-6), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1366

5,12-dihydrochino[2,3-b]akridin-7,14-dion (Pigment Violet 19; CI 73900) (č. CAS 1047-16-1; č. EINECS 213-879-2), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1367

[29H,31H-ftalocyaninato(2-)-N29,N30,N31,N32]měď (Pigment Blue 15; CI 74160) (č. CAS 147-14-8; č. EINECS 205-685-1), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1368

Dinatrium [29H,31H-ftalocyanindisulfonato(4-)-N29,N30,N31,N32]měďnatan(2-) (Direct Blue 86; CI 74180) (č. CAS 1330-38-7; č. EINECS 215-537-8), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů

1369

Polychlorftalocyanin, měďnatý komplex (Pigment Green 7; CI 74260) (č. CAS 1328-53-6; č. EINECS 215-524-7), používá-li se jako látka v prostředcích k barvení vlasů“

2.

Příloha III se mění takto:

a)

v části 1 se zrušuje referenční číslo 10;

b)

v části 1 se ve sloupci c referenčního čísla 14 zrušuje položka a);

c)

v části 2 se zrušují referenční čísla 57, 59 a 60.


24.9.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 256/s3


POZNÁMKA PRO ČTENÁŘE

Orgány se rozhodly, že ve svých textech již nebudou uvádět odkazy na poslední změny a doplňky citovaných aktů.

Pokud není uvedeno jinak, akty, na které se odkazuje v textech zde zveřejněných, se rozumí akty v platném znění.