ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 233 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 47 |
Obsah |
|
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné |
Strana |
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Akty přijaté podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii |
|
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
2.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1222/2004
ze dne 28. června 2004
o sestavování a předávání údajů o čtvrtletním veřejném zadlužení
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 104 odst. 14 třetí pododstavec této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),
s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (ES) č. 3605/93 ze dne 22. listopadu 1993 o použití Protokolu o postupu při nadměrném schodku, připojeného ke Smlouvě o založení Evropského společenství (3), obsahuje definici veřejného zadlužení nesplaceného ke konci roku, jež je rozhodující pro účely postupu při nadměrném schodku, a stanoví časový rozvrh pro oznamování ročního veřejného zadlužení a dalších ročních vládních údajů Komisi. |
(2) |
Dostupnost vládních údajů včetně údajů o veřejném zadlužení v každém čtvrtletí je nanejvýš důležitá pro hospodářskou analýzu a řádný dohled nad rozpočtovou situací v členských státech. Nařízení Komise (ES) č. 264/2000 ze dne 3. února 2000, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 2223/96, pokud jde o konjunkturální statistiku veřejných financí (4), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1221/2002 ze dne 10. června 2002 o čtvrtletních nefinančních účtech vládních institucí (5) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 501/2004 ze dne 10. března 2004 o čtvrtletních finančních účtech vládních institucí (6) se týkají sestavování a předávání čtvrtletních údajů o nefinančních a finančních vládních účtech, ale nevztahují se na čtvrtletní veřejné zadlužení. |
(3) |
Pro přehlednost a s ohledem na zvláštní úlohu nařízení (ES) č. 3605/93 při provádění postupu při nadměrném schodku by mělo být sestavování a předávání čtvrtletních údajů o veřejném zadlužení upraveno samostatným právním předpisem. |
(4) |
Čtvrtletní veřejné zadlužení by mělo být definováno tak, aby zajistilo soulad s definicí veřejného zadlužení nesplaceného na konci roku podle nařízení (ES) č. 3605/93. Tento soulad musí být zachován v případě, že Rada změní nařízení (ES) č. 3605/93 nebo že Komise začlení nové odkazy na Evropský systém integrovaných hospodářských účtů („ESA 95“) zřízený nařízením Rady (ES) č. 2223/96 ze dne 25. června 1996 o Evropském systému národních a regionálních účtů v Evropském společenství (7) do nařízení (ES) č. 3605/93. |
(5) |
Nařízení (ES) č. 264/2000, (ES) č. 1221/2002 a (ES) č. 501/2004 uvádějí, že čtvrtletní údaje o nefinančních a finančních účtech vládních institucí musí být předány ve lhůtě tří měsíců od konce čtvrtletí, jehož se týkají. Tato prodleva předávání je rovněž vhodná pro čtvrtletní údaje o veřejném zadlužení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Definice
Pro účely tohoto nařízení se rozumí:
|
„veřejným“ sektor vládních institucí, jak je definován v Evropském systému národních a regionálních účtů ve Společenství (dále jen „ESA 95“), přijatém nařízením (ES) č. 2223/96. Kódy v závorkách odkazují na ESA 95. |
|
„Čtvrtletním veřejným zadlužením“ jmenovitá hodnota celkového hrubého dluhu nesplaceného ke konci každého čtvrtletí v sektoru vládních institucí (S.13), s výjimkou závazků, proti nimž sektor vládních institucí (S.13) drží odpovídající finanční aktiva. Čtvrtletní veřejné zadlužení tvoří závazky sektoru vládních institucí v těchto kategoriích: oběživo a vklady (AF.2); cenné papíry jiné než akcie, kromě finačních derivátů (AF.33) a úvěry (AF.4), podle jejich definice v ESA 95. Jmenovitou hodnotou závazku nesplaceného ke konci každého čtvrtletí se rozumí jeho nominální hodnota. Jmenovitá hodnota závazku vázaného na index odpovídá jeho nominální hodnotě upravené o změnu hodnoty jistiny v důsledku indexace do konce každého čtvrtletí. Závazky denominované v zahraničních měnách nebo směněné prostřednictvím smluvních dohod z jedné zahraniční měny na jednu nebo více jiných zahraničních měn se přepočtou na jinou zahraniční měnu na základě kurzu dohodnutého v těchto dohodách a přepočtou se na národní měnu v reprezentativním tržním směnném kurzu platném v poslední pracovní den každého čtvrtletí. Závazky denominované v národních měnách a směněné prostřednictvím smluvních dohod na zahraniční měnu se přepočtou na zahraniční měnu na základě kurzu dohodnutého v těchto dohodách a přepočtou se na národní měnu v reprezentativním tržním směnném kurzu platném v poslední pracovní den každého čtvrtletí. Závazky denominované v zahraničních měnách a směněné prostřednictvím smluvních dohod na národní měnu se přepočtou na národní měnu na základě kurzu dohodnutého v těchto dohodách. |
Článek 2
Časový rozvrh
1. Členské státy sestavují a předávají Komisi údaje o čtvrtletním veřejném zadlužení nejpozději ve lhůtě tří měsíců od konce čtvrtletí, jehož se údaje týkají.
Současně se předávají veškeré revize údajů za předchozí čtvrtletí.
2. První předání údajů o čtvrtletním veřejném zadlužení se uskuteční do 31. prosince 2004.
3. Pokud vnitrostátní statistické systémy vyžadují závažné změny, může Komise výjimečně prodloužit lhůtu pro první předání čtvrtletních údajů nejvýše o jeden rok.
Článek 3
Údaje za předchozí období
Údaje za předchozí období od prvního čtvrtletí roku 2000 budou předány do 31. prosince 2004. V případě potřeby mohou být údaje poskytnuty za pomoci metody nejlepšího odhadu.
Článek 4
Změny
1. Rozhodne-li Rada změnit nařízení (ES) č. 3605/93 v souladu s pravidly týkajícími se pravomocí a postupů, jež jsou stanoveny Smlouvou, změní zároveň článek 1 tohoto nařízení, aby byly definice v něm obsažené s uvedeným nařízením v souladu.
2. Začlení-li Komise nové odkazy na ESA 95 do čl. 1 odst. 5 nařízení (ES) č. 3605/93 v souladu s článkem 7 uvedeného nařízení, začlení zároveň stejné nové odkazy do článku 1 tohoto nařízení, aby byly definice v něm obsažené s uvedeným nařízením v souladu.
Článek 5
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 28. června 2004.
Za Radu
předseda
M. CULLEN
(1) Stanovisko ze dne 30. března 2004 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2) Stanovisko ze dne 19. dubna 2004.
(3) Úř. věst. L 332, 31.12.1993, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 351/2002 (Úř. věst. L 55, 26.2.2002, s. 23).
(4) Úř. věst. L 29, 4.2.2000, s. 4.
(5) Úř. věst. L 179, 9.7.2002, s. 1.
(6) Úř. věst. L 81, 19.3.2004, s. 1.
(7) Úř. věst. L 310, 30.11.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1267/2003 (Úř. věst. L 180, 18.7.2003, s. 1).
2.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/3 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1223/2004
ze dne 28. června 2004,
kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1228/2003, pokud jde o datum použitelnosti některých ustanovení na Slovinsko
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii, a zejména na čl. 2 odst. 3 této smlouvy,
s ohledem na Akt o podmínkách přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie, a zejména na článek 57 tohoto aktu,
s ohledem na žádost Slovinska,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Cílem nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1228/2003 ze dne 26. června 2003 o podmínkách přístupu do sítě pro přeshraniční obchod s elektřinou (1) je stanovit spravedlivá pravidla pro přeshraniční obchod s elektřinou. Uvedené nařízení se použije od 1. července 2004. |
(2) |
V souladu s čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1228/2003 se má na problémy s přetížením sítě reagovat pomocí nediskriminujících tržně orientovaných řešení, která poskytnou účinné hospodářské signály daným účastníkům trhu a provozovatelům přenosových soustav. |
(3) |
Obecné zásady pro správu a přidělování dostupné přenosové kapacity pro propojení mezi vnitrostátními systémy, stanovené v příloze nařízení (ES) č. 1228/2003, obsahují pravidla přímo navazující na obecný princip stanovený v čl. 6 odst. 1 uvedeného nařízení. |
(4) |
Slovinsko požádalo o přechodné období pro použití čl. 6 odst. 1 uvedeného nařízení a souvisejících ustanovení uvedených obecných zásad do 1. července 2007. |
(5) |
Slovinsko prokázalo, že bez přechodného období by měly vyšší ceny elektřiny dovážené z Rakouska nepříznivý vliv na určitá slovinská průmyslová odvětví, která jsou energeticky náročná, a některým výrobcům elektřiny by poklesly tržby z vývozního prodeje do Itálie. Tato situace by bránila pokračujícímu úsilí dotčených odvětví o restrukturalizaci, a tím i dosažení shody s acquis communautaire, které se vztahuje na výrobu elektřiny. |
(6) |
Důvody uvedené Slovinskem opravňují k povolení odchylky. Navíc v důsledku nízké propojovací kapacity dotyčných dvou propojení a vzhledem k tomu, že daná situace se s největší pravděpodobností do 1. července 2007 nezmění, bude praktický dopad této odchylky na vnitřní trh velmi malý. |
(7) |
Odchylka by měla být omezena na rozsah nezbytně nutný z hlediska slovinské žádosti. Proto by měla zahrnovat pouze tu část propojovací kapacity, která je přidělována provozovatelem slovinské přenosové soustavy, a být uplatněna, pouze pokud tato kapacita nepřesahuje polovinu celkové dostupné kapacity. |
(8) |
Nařízení (ES) č. 1228/2003 by proto mělo být změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V článku 15 nařízení (ES) č. 1228/2003 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Pokud jde o propojení mezi Slovinskem a sousedícími členskými státy, použijí se čl. 6 odst. 1 a pravidla 1 až 4 obsažená v příloze v kapitole nazvané ‚Obecné záležitosti‘ ode dne 1. července 2007. Tento pododstavec se vztahuje pouze na propojovací kapacitu, která je přidělována provozovatelem slovinské přenosové soustavy a pouze, pokud tato kapacita nepřesahuje polovinu celkové dostupné propojovací kapacity.“
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. července 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 28. června 2004.
Za Radu
předseda
M. CULLEN
(1) Úř. věst. L 176, 15.7.2003, s. 1.
2.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1224/2004
ze dne 1. července 2004
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 2. července 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. července 2004.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1947/2002 (Úř. věst. L 299, 1.11.2002, s. 17).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 1. července 2004 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
052 |
57,9 |
999 |
57,9 |
|
0707 00 05 |
052 |
94,1 |
999 |
94,1 |
|
0709 90 70 |
052 |
78,8 |
999 |
78,8 |
|
0805 50 10 |
382 |
55,6 |
388 |
55,7 |
|
508 |
49,3 |
|
528 |
51,3 |
|
999 |
53,0 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
88,5 |
400 |
106,9 |
|
404 |
106,8 |
|
508 |
70,2 |
|
512 |
83,3 |
|
528 |
74,3 |
|
720 |
101,7 |
|
804 |
94,5 |
|
999 |
90,8 |
|
0809 10 00 |
052 |
237,7 |
092 |
165,3 |
|
624 |
104,3 |
|
999 |
169,1 |
|
0809 20 95 |
052 |
328,4 |
068 |
127,8 |
|
400 |
338,8 |
|
999 |
265,0 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
152,4 |
624 |
106,1 |
|
999 |
129,3 |
|
0809 40 05 |
052 |
107,2 |
512 |
96,4 |
|
624 |
190,3 |
|
999 |
131,3 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
2.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/7 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1225/2004
ze dne 1. července 2004,
kterým se stanoví reprezentativní ceny a dodatečná cla pro dovoz melasy v odvětví cukru použitelné od 2. července 2004
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 24 odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1422/95 ze dne 23 června 1995 kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dovoz melasy v odvětví cukru a kterým se mění nařízení (EHS) č. 785/68 (2), stanoví, že dovozní cena CIF pro melasu stanovená v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 785/68 (3), je považována za „cenu reprezentativní“; Tato cena je stanovena pro standardní jakosti vymezené v čl. 1 nařízení (EHS) č. 785/68. |
(2) |
Při stanovování reprezentativních cen musí být vzaty v úvahu všechny údaje uvedené v čl. 3 nařízení (EHS) č. 785/68, kromě případů uvedených v článku 4 uvedeného nařízení. Toto stanovování může být popřípadě provedeno postupem podle čl. 7 nařízení (EHS) č. 785/68. |
(3) |
Při upravování cen nevztahujících se k standardní jakosti, je třeba v závislosti na jakosti nabízené melasy zvýšit či snížit ceny podle článku 6 nařízení (EHS) č. 785/68. |
(4) |
Pokud existuje rozdíl mezi spouštěcí cenou dotyčného produktu a jeho reprezentativní cenou, dodatečná dovozní cla se stanoví v souladu s podmínkami uvedenými článkem 3 nařízení (ES) č. 1422/95. Jsou-li dovozní cla podle článku 5 nařízení (ES) č. 1422/95 dočasně pozastavena, je třeba pro tato cla stanovit zvláštní částky. |
(5) |
Je třeba stanovit reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro dotyčné produkty v souladu s čl. 1 odst. 2 a s čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 1422/95. |
(6) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1422/95 se stanoví v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 2. července 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. července 2004.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Úř. věst. L 141, 24.6.1995, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) 79/2003. (Úř. věst L 13, 18.1.2003, s. 4).
(3) Úř. věst. L 145, 27.6.1968, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1422/1995 (Úř. věst. L 141, 24.6.1995, s. 12).
PŘÍLOHA
Reprezentativní ceny a dodatečná cla pro dovoz melasy v odvětví cukru použitelné od 2. července 2004
v eurech |
|||
Kód KN |
Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše cla na dovoz 100 kg netto příslušného produktu v případě dočasného pozastavení cel v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 1422/95 (1) |
1703 10 00 (2) |
8,47 |
— |
0 |
1703 90 00 (2) |
9,95 |
— |
0 |
(1) Tato částka v souladu s článkem 5 nařízení (ES) č. 1422/95 nahrazuje sazbu společného celního sazebníku stanovenou pro příslušné produkty.
(2) Pro standardní jakost vymezenou v čl. 1 nařízení (EHS) č. 785/68, ve znění pozdějších předpisů.
2.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/9 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1226/2004
ze dne 1. července 2004,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro bílý a surový cukr v nezměněném stavu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 27 odst. 5 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 27 nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že rozdíl mezi kurzy či cenami produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení na světovém trhu a cenami těchto produktů ve Společenství lze vyrovnat vývozní náhradou. |
(2) |
Nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že při stanovení náhrad pro nedenaturovaný bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu je nutné vzít v úvahu situaci na trhu Společenství a na světovém trhu s cukrem, a to zejména faktor ceny a nákladů stanovený v článku 28 uvedeného nařízení. Tento článek stanoví, že je třeba brát v úvahu také hospodářské aspekty zamýšlených vývozů. |
(3) |
Náhrada pro surový cukr se musí stanovit podle standardní jakosti. Ta je definována v příloze I bodu II nařízení (ES) č. 1260/2001. Tuto náhradu je třeba dále stanovit podle čl. 28 odst. 4 nařízení (ES) č. 1260/2001. Cukr kandys je definován v nařízení Komise (ES) č. 2135/95 ze dne 7. září 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro poskytování vývozních náhrad v odvětví cukru (2). Takto vypočítaná částka náhrady pro cukr s přídavkem aromatických přípravků nebo barviv se musí vztahovat k jejich obsahu sacharosy a musí být proto stanovena pro 1 % uvedeného obsahu. |
(4) |
Ve zvláštních případech může být částka náhrady stanovena právními akty jiné povahy. |
(5) |
Náhrada musí být stanovena každé dva týdny. Během této doby může být pozměněna. |
(6) |
Čl. 27 odst. 5 první pododstavec nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že pokud to vyžaduje situace na světovém trhu nebo zvláštní požadavky některých trhů, může být náhrada pro produkty uvedené v článku 1 zmíněného nařízení rozlišena podle místa určení. |
(7) |
Významný a rychlý nárůst preferenčního dovozu cukru ze západobalkánských zemí od počátku roku 2001, jakož i vývoz cukru do těchto zemí se jeví jako velmi uměle vytvořený. |
(8) |
S cílem zabránit zneužívání v souvislosti s produkty z odvětví cukru, u nichž byla čerpána vývozní náhrada a které byly zpětně dovezeny do Společenství, je třeba, aby náhrada pro produkty uvedené v tomto nařízení nebyla stanovena pro žádnou ze zemí západního Balkánu. |
(9) |
Příslušné částky vývozních náhrad je třeba stanovit s ohledem na výše uvedené skutečnosti a na současnou situaci na trhu s cukrem, a zejména na kotace či ceny cukru ve Společenství a na světovém trhu. |
(10) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr. |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Náhrady, které mají být poskytnuty při vývozu produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1260/2001, nedenaturovaných a v nezměněném stavu, se stanoví podle přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 2. července 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. července 2004.
Za Komisi
Franz FISCHLER
člen Komise
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařizením (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Úř. věst. L 214, 8.9.1995, s. 16.
PŘÍLOHA
NÁHRADY PRO BÍLÝ A SUROVÝ CUKR VYVÁŽENÝ V NEZMĚNĚNÉM STAVU 2. ČERVENCE 2004
Kód produktu |
Místo určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrady |
|||
170111909100 |
S00 |
EUR/100 kg |
41,68 (1) |
|||
170111909910 |
S00 |
EUR/100 kg |
41,40 (1) |
|||
170112909100 |
S00 |
EUR/100 kg |
41,68 (1) |
|||
170112909910 |
S00 |
EUR/100 kg |
41,40 (1) |
|||
170191009000 |
S00 |
EUR/1 % sacharosy × 100 kg produktu netto |
0,4532 |
|||
170199109100 |
S00 |
EUR/100 kg |
45,32 |
|||
170199109910 |
S00 |
EUR/100 kg |
45,00 |
|||
170199109950 |
S00 |
EUR/100 kg |
45,00 |
|||
170199909100 |
S00 |
EUR/1 % sacharosy × 100 kg produktu netto |
0,4532 |
|||
Pozn.: Kódy produktů a kódy místa určení řady „A“ jsou stanoveny v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). Číselné kódy místa určení jsou stanoveny v nařízení Komise (ES) č. 1779/2002 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Ostatní místa určení jsou:
|
(1) Tato částka se použije pro surový cukr s výtěžností 92 %. Pokud je výtěžnost vyváženého surového cukru jiná než 92 %, výše příslušné náhrady se vypočítá podle čl. 28 odst. 4 nařízení (ES) č. 1260/2001.
2.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/11 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1227/2004
ze dne 1. července 2004,
kterým se stanoví maximální výše vývozních náhrad u bílého cukru určeného do některých třetích zemí pro 33. dílčí nabídkové řízení vyhlášené v rámci stálého nabídkového řízení stanoveného nařízením (ES) č. 1290/2003
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 27 odst. 5 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1290/2003 ze dne 18. července 2003, kterým bylo vyhlášeno stálé nabídkové řízení ke stanovení vývozních dávek a/nebo vývozních náhrad pro bílý cukr (2), pro hospodářský rok 2003/04, vyžaduje, aby pro vývoz tohoto cukru do některých třetích zemí byla vyhlášena dílčí nabídková řízení. |
(2) |
V souladu s čl. 9 odst. 1 nařízení (ES) č. 1290/2003 je případně třeba stanovit maximální výši náhrady pro příslušné dílčí nabídkové řízení, a to zejména s ohledem na současný stav a předpokládaný vývoj trhu s cukrem ve Společenství a světového trhu s cukrem. |
(3) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro 33. dílčí nabídkové řízení pro bílý cukr vyhlášené v souladu s nařízením (ES) č. 1290/2003 se maximální výše vývozní náhrady stanoví na 48,144 EUR/100 kg.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 2. července 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. července 2004.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 39/2004 (Úř. věst. L 6, 10.1.2004, s. 16).
(2) Úř. věst. L 181, 19.7.2003, s. 7. Nařízení pozměněné nařízením (ES) č. 2126/2003 (Úř. věst. L 319, 4.12.2003, s. 4).
2.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/12 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1228/2004
ze dne 1. července 2004,
kterým se mění dovozní cla v odvětví obilovin použitelná od 2. července 2004
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1249/96 ze dne 28. června 1996 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, co se týče dovozních cel v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dovozní cla v odvětví obilovin byla stanovena nařízením Komise (ES) č. 1221/2004 (3). |
(2) |
Čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1249/96 stanoví, že pokud se vypočtený průměr dovozních cel odchýlí během doby jejich použití o 5 EUR/t od stanoveného cla, je třeba provést příslušnou úpravu. Vzhledem k tomu, že k této odchylce došlo, je nutné upravit dovozní cla stanovená nařízením (ES) č. 1221/2004, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy I a II nařízení (ES) č. 1221/2004 se nahrazují přílohami I a II tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 2. července 2004.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. července 2004.
Za Komisi
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství
(1) Úř. věst. L 270, 29.9.2003, s. 78.
(2) Úř. věst. L 161, 29.6.1996, s. 125. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1110/2003 (Úř. věst. L 158, 27.6.2003, s. 12).
(3) Úř. věst. L 232, 1.7.2004, s. 37.
PŘÍLOHA I
Dovozní cla produktů uvedených v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 použitelná od 2. července 2004
Kód KN |
Zboží |
Dovozní clo (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
pšenice tvrdá vysoké kvality |
0,00 |
střední kvality |
0,00 |
|
nízké kvality |
8,50 |
|
1001 90 91 |
pšenice měkká, k setí |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
pšenice měkká, vysoké kvality, ne k setí |
0,00 |
1002 00 00 |
žito |
27,25 |
1005 10 90 |
kukuřice k setí, ne hybridní |
55,64 |
1005 90 00 |
kukuřice, ne k setí (2) |
55,64 |
1007 00 90 |
čirok – zrna, ne hybridy k setí |
37,34 |
(1) Pro zboží, které je do Společenství dopravováno přes Atlantický oceán nebo cestou přes Suezský kanál (čl. 2 odst. 4 nařízení (ES) č. 1249/96), může dovozce získat slevu cla:
— |
3 EUR/t, pokud se vykládací přístav nachází ve Středozemním moři, nebo |
— |
2 EUR/t, pokud se vykládací přístav nachází v Irsku, Spojeném království, Dánsku, v Estonsku, v Lotyšsku, v Litvě, v Polsku, Finsku, Švédsku nebo na atlantickém pobřeží Pyrenejského poloostrova. |
(2) Dovozce může uplatnit nárok na paušální slevu 24 EUR na tunu, pokud jsou splněny podmínky stanovené v článku 2 odst. 5 nařízení (ES) č. 1249/96.
PŘÍLOHA II
Prvky výpočtu cel
(k 30.6.2004)
1. |
Průměry v období dvou týdnů před dnem stanovení sazeb podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:
|
2. |
Průměry v období dvou týdnů před dnem stanovení sazeb podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96: Dopravné/náklady: Mexický záliv–Rotterdam: 19,33 EUR/t; Velká jezera–Rotterdam: 24,89 EUR/t. |
3. |
|
(1) Záporná prémie 10 EUR/t, [čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96],
(2) Záporná prémie 30 EUR/t, [článek čl. 4 odst. nařízení (ES) č. 1249/96],
(3) Kladná prémie 14 EUR/t za, hrnuta (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
(4) FOB.
Akty přijaté podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii
2.7.2004 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 233/15 |
ROZHODNUTÍ RADY 2004/528/SZBP
ze dne 28. června 2004,
kterým se provádí společný postoj 2004/293/SZBP, kterým se obnovují opatření na podporu účinného provádění mandátu Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii (ICTY)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na společný postoj 2004/293/SZBP (1), a zejména na článek 2 tohoto společného postoje, ve spojení s čl. 23 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rada přijala společným postojem 2004/293/SZBP opatření pro zabránění vstupu na území členských států a průjezdu přes ně osobám, které jsou zapojeny do činností, jež napomáhají osobám obviněným ICTY ze spáchání zločinů, které jsou dosud na svobodě, pokračovat v unikání spravedlnosti. |
(2) |
Podle doporučení úřadu vysokého představitele pro Bosnu a Hercegovinu by se uvedená opatření měla vztahovat i na další osoby, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Seznam osob uvedený v příloze společného postoje 2004/293/SZBP se nahrazuje seznamem uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Článek 3
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 28. června 2004.
Za Radu
Předseda nebo předsedkyně
M. CULLEN
(1) Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 65.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
Seznam osob podle článku 1
1. |
BAGIC, Zeljko Datum/místo narození: 29.3.1960, Záhřeb Rodiče: Josip Cestovní pas č.: Občanský průkaz č.: 489 Přezdívky: Cicko Adresa: |
2. |
BJELICA, Milovan Datum/místo narození: 19.10.1958, Rogatica, Bosna a Hercegovina, SFRJ Cestovní pas č.: 0000148 vydaný dne 26.7.1998 v Srpsko Sarajevo Občanský průkaz č.: 1910958130007 Přezdívky: Cicko Adresa: CENTREK, společnost v Pale |
3. |
CESIC, Ljubo Datum/místo narození: 20.2.1958 nebo 9.6.1966 (odkaz na dokument chorvatského ministerstva spravedlnosti), Batin, Posusje, SFRJ Rodiče: Jozo Cestovní pas č.: Občanský průkaz č.: Přezdívky: Rojs Adresa: V Poljanice 26, Dubrava, Záhřeb; rovněž Novacka 62c, Záhřeb |
4. |
DILBER, Zeljko Datum/místo narození: 2.2.1955, Travnik Rodiče: Drago Cestovní pas č.: Občanský průkaz č.: 185581 Přezdívky: Adresa: 17 Stanka Vraza, Zadar |
5. |
ECIM, Ljuban Datum/místo narození: 6.1.1964, Sviljanac, Bosna a Hercegovina, SFRJ. Cestovní pas č.: 0144290 vydaný dne 21.11.1998 v Banja Luce. Datum pozbytí platnosti: 21.11.2003. Občanský průkaz č.: 601964100083 Přezdívky: Adresa: Ulice Stevana Mokranjca 26, Banja Luka, BaH |
6. |
KARADZIC, Aleksandar Datum/místo narození: 14.5.1973, Sarajevo Centar, Bosna a Hercegovina, SFRJ Cestovní pas č.: 0036395. Pozbyl platnosti 12.10.1998 Přezdívky: Sasa Adresa: |
7. |
KARADZIC, Ljiljana (rodné příjmení: ZELEN) Datum/místo narození: 27.11.1945, Sarajevo Centar, Bosna a Hercegovina, SFRJ Rodiče: Vojo a Anka Cestovní pas č./občanský průkaz č.: Přezdívky: Adresa: |
8. |
KESEROVIC, Dragomir Datum/místo narození: 8.7.1957, Banja Luka Rodiče: Cestovní pas č.: Občanský průkaz č.: Přezdívky: Adresa: |
9. |
KIJAC, Dragan Datum/místo narození: 6.10.1955, Sarajevo Rodiče: Cestovní pas č.: Občanský průkaz č.: Přezdívky: Adresa: |
10. |
KOJIC, Radomir Datum/místo narození: 23.11.1950, Bijela Voda, okres Sokolac, Bosna a Hercegovina, SFRJ Rodiče: Milanko a Zlatana Cestovní pas č./občanský průkaz č.: Cestovní pas č. 4742002 vydaný v roce 2002 v Sarajevu. Datum pozbytí platnosti: 2007; Občanský průkaz č.: 03DYA1935. Vydaný dne 7. července 2003 v Sarajevu. Přezdívky: Mineur nebo Ratko Adresa: 115 Trifka Grabeza, Pale nebo Hotel KRISTAL, Jahorina |
11. |
KOVAC, Tomislav Datum/místo narození: 4.12.1959, Sarajevo, Bosna a Hercegovina, SFRJ Rodiče: Vaso Občanský průkaz č.: 412959171315 Přezdívky: Tomo Adresa: Bijela, Černá Hora a Pale, Bosna a Hercegovina |
12. |
KRASIC, Petar Datum/místo narození: Cestovní pas č./občanský průkaz č.: Přezdívky: Adresa: |
13. |
KUJUNDZIC, Predrag Datum/místo narození: 30.1.1961, Suho Pole, Doboj, Bosna a Hercegovina, SFRJ Rodiče: Vasilija Občanský průkaz č.: 30011961120044 Přezdívky: Predo Adresa: Doboj, Bosna a Hercegovina |
14. |
LUKOVIC, Milorad Ulemek Datum/místo narození: 15.5 1968, Bělehrad, Srbsko, SFRJ Cestovní pas č./občanský průkaz č.: Přezdívky: Legija (v padělaném občanském průkazu jako IVANIC, Zeljko) Adresa: na útěku |
15. |
MAKSAN, Ante Datum/místo narození: 7.2.1967, Pakostane, blízko Zadaru Rodiče: Blaz Cestovní pas č.: 1944207 Občanský průkaz č.: Přezdívky: Djoni Adresa: Proloska 15, Pakostane, Zadar |
16. |
MANDIC, Momcilo Datum/místo narození: 1.5.1954, Kalinovik, Bosna a Hercegovina, SFRJ Cestovní pas č.: 0121391 vydaný dne 12.5.1999 v Srpsko Sarajevo, Bosna a Hercegovina Občanský průkaz č.: JMB 0105954171511 Přezdívky: Momo Adresa: GITROS Discotheque v Pale |
17. |
MICEVIC, Jelenko Datum/místo narození: 8.8.1947, Borci blízko Konjice, Bosna a Hercegovina, SFRJ Rodiče: Luka a Desanka, rodné příjmení: Simic Cestovní pas č./občanský průkaz č.: Přezdívky: Filaret Adresa: Klášter Milesevo, Srbsko a Černá Hora |
18. |
NINKOVIC, Milan Datum/místo narození: 15.6.1943, Doboj Rodiče: Cestovní pas č.: Občanský průkaz č.: zjevně je držitelem dvou občanských průkazů Přezdívky: Adresa: |
19. |
OSTOJIC, Velibor Datum/místo narození: 8.8.1945, Celebici, Foca Rodiče: Jozo Cestovní pas č.: Občanský průkaz č.: zatím není k dispozici Přezdívky: Adresa: |
20. |
PETRAC, Hrvoje Datum/místo narození: 25.8.1955, Slavonski Brod Rodiče: Cestovní pas č.: chorvatský cestovní pas č.: 01190016 Občanský průkaz č.: Přezdívky: Adresa: |
21. |
PUHALO, Branislav Datum/místo narození: 30.8.1963, Foca Rodiče: Djuro Cestovní pas č.: Občanský průkaz č.: 3008963171929 Přezdívky: Adresa: |
22. |
RATIC, Branko Datum/místo narození: 26.11.1957, MIHALJEVCI SL. POZEGA, Bosna a Hercegovina, SFRJ Cestovní pas č.: 0442022 vydaný dne 17.9.1999 v Banja Luce. Datum pozbytí platnosti: 17.9.2003 Občanský průkaz č.: 2611957173132 Přezdívky: Adresa: Ulica Krfska 42, Banja Luka, Bosna a Hercegovina |
23. |
ROGULJIC, Slavko Datum/místo narození: 15.5.1952, SRPSKA CRNJA HETIN, Srbsko, SFRJ Cestovní pas č./občanský průkaz č.: Platný cestovní pas 3747158 vydaný dne 12.4.2002 v Banja Luce. Datum pozbytí platnosti: 12.4.2007. Neplatný cestovní pas 0020222 vydaný dne 25.8.1988 v Banja Luce. Datum pozbytí platnosti: 25.8.2003 Občanský průkaz č.: 1505952103022. V občanském průkazu zapsány dvě děti Přezdívky: Adresa: 21 Vojvode Misica, Laktasi, Bosna a Hercegovina |
24. |
SAROVIC, Mirko Datum/místo narození: 16.9.1956, Rusanovici-Rogatica Rodiče: Cestovní pas č.: 4363471 vydaný v Srpsko Sarajevo, datum pozbytí platnosti: 8.10.2008 Občanský průkaz č.: 1609956172657 Přezdívky: Adresa: Bjelopoljska 42, 71216 Srpsko Sarajevo |
25. |
SPAJIC, Ratomir Datum/místo narození: 8.4.1957, Konjic Rodiče: Cestovní pas č.: Občanský průkaz č.: 0804957172662 Přezdívky: Adresa: |
26. |
VRACAR, Milenko Datum/místo narození: 15.5.1956, Nisavici, Prijedor, Bosna a Hercegovina, SFRJ Cestovní pas č./občanský průkaz č.: Platný cestovní pas č.: 3965548 vydaný 29.8.2002 v Banja Luce. Datum pozbytí platnosti: 29.8.2007. Neplatný cestovní pas 0280280 vydaný dne 4.12.1999 v Banja Luce (Datum pozbytí platnosti: 4.12.2004) a 0062130 vydaný dne 16.9.1998 v Banja Luce (Datum pozbytí platnosti: 16.9.2003) Přezdívky: Adresa: 14 Save Ljuboje, Banja Luka, Bosna a Hercegovina |
27. |
ZOGOVIC, Milan Datum/místo narození: 7.10.1939, Dobrusa Rodiče: Jovan Cestovní pas č.: Občanský průkaz č.: zatím není k dispozici Přezdívky: Adresa“ |