26.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

C 22/11


Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 27. listopadu 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Korkein hallinto-oikeus – Finsko) – C

(Věc C-435/06) (1)

(Soudní spolupráce v občanských věcech - Příslušnost a uznávání a výkon rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti - Nařízení (ES) č. 2201/2003 - Věcná a časová působnost - Pojem „občanskoprávní věci“ - Rozhodnutí o převzetí péče o děti a o jejich umístění mimo rodinu - Veřejnoprávní opatření k ochraně dítěte)

(2008/C 22/20)

Jednací jazyk: finština

Předkládající soud

Korkein hallinto-oikeus

Účastnice původního řízení

Žalobkyně: C

Předmět věci

Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Korkein hallinto-oikeus – Výklad čl. 1 odst. 1 písm. b), odst. 2 písm. d) a článku 64 nařízení Rady (ES) č. 2201/2003 ze dne 27. listopadu 2003 o příslušnosti a uznávání a výkonu rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1347/2000 (Úř. věst. L 338, s. 1; Zvl. vyd. 19/06, s. 243) – Věcná působnost – Uznání a výkon správního rozhodnutí, potvrzeného soudním rozhodnutím, týkajícího se úředního umístění dětí mimo rodinu – Veřejnoprávní opatření k ochraně dítěte

Výrok

1)

Článek 1 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 2201/2003 ze dne 27. listopadu 2003 o příslušnosti a uznávání a výkonu rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1347/2000, ve znění nařízení Rady (ES) č. 2116/2004 ze dne 2. prosince 2004, musí být vykládán tak, že jediné rozhodnutí, které nařizuje okamžité převzetí péče o dítě a jeho umístění mimo vlastní rodinu do pěstounské rodiny, spadá pod pojem „občanskoprávní věci“ ve smyslu tohoto ustanovení, pokud toto rozhodnutí bylo přijato v rámci pravidel veřejného práva na ochranu dítěte.

2)

Nařízení č. 2201/2003, ve znění nařízení č. 2116/2004, musí být vykládáno tak, že harmonizovanou vnitrostátní úpravu týkající se uznávání a výkonu správních rozhodnutí o převzetí péče o osoby a o jejich umístění, přijatou v rámci severské spolupráce, nelze použít na rozhodnutí o převzetí péče o dítě, které spadá do působnosti tohoto nařízení.

3)

S výhradou posouzení skutkového stavu, k němuž je příslušný pouze předkládající soud, musí být nařízení č. 2201/2003, ve znění nařízení č. 2116/2004, vykládáno tak, že je použitelné ratione temporis v takové věci, jako je věc v původním řízení.


(1)  Úř. věst. C 326, 30.12.2006.