26.1.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
C 22/11 |
Rozsudek Soudního dvora (velkého senátu) ze dne 27. listopadu 2007 (žádost o rozhodnutí o předběžné otázce Korkein hallinto-oikeus – Finsko) – C
(Věc C-435/06) (1)
(Soudní spolupráce v občanských věcech - Příslušnost a uznávání a výkon rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti - Nařízení (ES) č. 2201/2003 - Věcná a časová působnost - Pojem „občanskoprávní věci“ - Rozhodnutí o převzetí péče o děti a o jejich umístění mimo rodinu - Veřejnoprávní opatření k ochraně dítěte)
(2008/C 22/20)
Jednací jazyk: finština
Předkládající soud
Korkein hallinto-oikeus
Účastnice původního řízení
Žalobkyně: C
Předmět věci
Žádost o rozhodnutí o předběžné otázce – Korkein hallinto-oikeus – Výklad čl. 1 odst. 1 písm. b), odst. 2 písm. d) a článku 64 nařízení Rady (ES) č. 2201/2003 ze dne 27. listopadu 2003 o příslušnosti a uznávání a výkonu rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1347/2000 (Úř. věst. L 338, s. 1; Zvl. vyd. 19/06, s. 243) – Věcná působnost – Uznání a výkon správního rozhodnutí, potvrzeného soudním rozhodnutím, týkajícího se úředního umístění dětí mimo rodinu – Veřejnoprávní opatření k ochraně dítěte
Výrok
1) |
Článek 1 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 2201/2003 ze dne 27. listopadu 2003 o příslušnosti a uznávání a výkonu rozhodnutí ve věcech manželských a ve věcech rodičovské zodpovědnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1347/2000, ve znění nařízení Rady (ES) č. 2116/2004 ze dne 2. prosince 2004, musí být vykládán tak, že jediné rozhodnutí, které nařizuje okamžité převzetí péče o dítě a jeho umístění mimo vlastní rodinu do pěstounské rodiny, spadá pod pojem „občanskoprávní věci“ ve smyslu tohoto ustanovení, pokud toto rozhodnutí bylo přijato v rámci pravidel veřejného práva na ochranu dítěte. |
2) |
Nařízení č. 2201/2003, ve znění nařízení č. 2116/2004, musí být vykládáno tak, že harmonizovanou vnitrostátní úpravu týkající se uznávání a výkonu správních rozhodnutí o převzetí péče o osoby a o jejich umístění, přijatou v rámci severské spolupráce, nelze použít na rozhodnutí o převzetí péče o dítě, které spadá do působnosti tohoto nařízení. |
3) |
S výhradou posouzení skutkového stavu, k němuž je příslušný pouze předkládající soud, musí být nařízení č. 2201/2003, ve znění nařízení č. 2116/2004, vykládáno tak, že je použitelné ratione temporis v takové věci, jako je věc v původním řízení. |
(1) Úř. věst. C 326, 30.12.2006.