1985L0611 — CS — 20.03.2008 — 007.001


Tento dokument je třeba brát jako dokumentační nástroj a instituce nenesou jakoukoli odpovědnost za jeho obsah

►B

SMĚRNICE RADY

ze dne 20. prosince 1985

o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP)

(85/611/EHS)

(Úř. věst. L 375, 31.12.1985, p.3)

Ve znění:

 

 

Úřední věstník

  No

page

date

 M1

SMĚRNICE RADY 88/220/EHS ze dne 22. března 1988,

  L 100

31

19.4.1988

►M2

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 95/26/ES ze dne 29. června 1995,

  L 168

7

18.7.1995

►M3

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2000/64/ES ze dne 7. listopadu 2000,

  L 290

27

17.11.2000

►M4

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2001/107/ES ze dne 21. ledna 2002,

  L 41

20

13.2.2002

►M5

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2001/108/ES ze dne 21. ledna 2002,

  L 41

35

13.2.2002

►M6

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004

  L 145

1

30.4.2004

►M7

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2005/1/ES Text s významem pro EHP ze dne 9. března 2005,

  L 79

9

24.3.2005

►M8

SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2008/18/ES ze dne 11. března 2008,

  L 76

42

19.3.2008




▼B

SMĚRNICE RADY

ze dne 20. prosince 1985

o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP)

(85/611/EHS)



RADA EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského hospodářského společenství, a zejména na čl. 57 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise ( 1 ),

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu ( 2 ),

s ohledem na stanovisko Hospodářského a sociálního výboru ( 3 ),

vzhledem k tomu, že právní předpisy členských států týkající se subjektů kolektivního investování se mezi sebou značně liší, zejména v oblasti jejich povinností a způsobů dohledu, kterému podléhají; že tyto rozdíly narušují podmínky hospodářské soutěže subjektů kolektivního investování a nezaručují přiměřenou ochranu pro podílníky;

vzhledem k tomu, že vnitrostátní právní předpisy upravující subjekty kolektivního investování by měly být koordinovány se záměrem sbližovat podmínky hospodářské soutěže takových subjektů na úrovni Společenství a současně zajistit účinnější a jednotnější ochranu pro podílníky; že taková koordinace usnadní subjektům kolektivního investování, které se nacházejí v jednom členském státě, uvádět jejich podílové jednotky na trh v jiných členských státech;

vzhledem k tomu, že bude-li těchto cílů dosaženo, usnadní se tím odstraňování omezení volného pohybu podílových jednotek subjektů kolektivního investování ve Společenství a tato koordinace přispěje k vytvoření evropského kapitálového trhu;

vzhledem k tomu, že s ohledem na tyto cíle je žádoucí, aby byla stanovena společná obecná pravidla pro povolování subjektů kolektivního investování, které se nacházejí v členských státech, dohled nad nimi, jejich strukturu a činnost a pro informace, které musí zveřejňovat;

vzhledem k tomu, že uplatňování těchto společných pravidel je dostatečnou zárukou pro to, aby bylo subjektům kolektivního investování, které se nacházejí v členských státech, povoleno, s výhradou příslušných opatření v oblasti pohybu kapitálu, uvádět jejich podílové jednotky na trh v jiných členských státech, aniž by tyto členské státy mohly stanovit pro subjekty a jejich podílové jednotky jiné předpisy než ty, které v daných státech nespadají do oblasti působnosti této směrnice; že je však třeba stanovit, že pokud subjekt kolektivního investování, který se nachází v jednom členském státě, uvádí své podílové jednotky na trh jiného členského státu, musí podniknout všechny kroky nezbytné k tomu, aby podílníci v jiném členském státě v něm mohli snadno uplatňovat svá finanční práva a aby jim byly poskytnuty nezbytné informace;

vzhledem k tomu, že koordinace právních předpisů členských států by se zpočátku měla omezit na subjekty kolektivního investování jiné než uzavřeného typu, které nabízejí své podílové jednotky ke koupi veřejnosti ve Společenství a jejichž výhradním předmětem činnosti je investování do převoditelných cenných papírů (zpravidla převoditelných cenných papírů kotovaných na burzách nebo na obdobných regulovaných trzích); že právní úprava subjektů kolektivního investování, na něž se nevztahuje tato směrnice, vyvolává řadu problémů, které musí být řešeny jinými předpisy, a tyto subjekty proto budou předmětem pozdější koordinace; že až do této koordinace může kterýkoli členský stát mimo jiné určit kategorie subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP), které nespadají do oblasti působnosti této směrnice na základě své investiční a úvěrové politiky, a stanovit zvláštní pravidla, kterým budou tyto SKIPCP podléhat při provozování své činnosti na jejich území;

vzhledem k tomu, že volné uvádění na trh podílových jednotek emitovaných SKIPCP oprávněnými investovat až 100 % svých aktiv do převoditelných cenných papírů emitovaných týmž emitentem (státem, místním orgánem atd.) nesmí přímo ani nepřímo narušit fungování kapitálového trhu, ztížit financování členských států nebo vytvářet hospodářské situace podobné těm, kterým se snaží zabránit čl. 68 odst. 3 Smlouvy;

vzhledem k tomu, že by měla být vzata v úvahu zvláštní situace finančních trhů Řecké republiky a Portugalské republikya měla by jim být poskytnuta dodatečná lhůta pro provedení této směrnice,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:



ODDÍL I

Obecná ustanovení a oblast působnosti

Článek 1

1.  Členské státy uplatňují tuto směrnici na subjekty kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (dále jen SKIPCP), které se nacházejí na jejich území.

2.  Pro účely této směrnice a s výhradou článku 2 se za SKIPCP považují subjekty:

▼M5

 jejichž výhradním předmětem činnosti je kolektivní investování kapitálu získaného od veřejnosti do převoditelných cenných papírů a/nebo do jiných likvidních finančních aktiv podle čl. 19 odst. 1 a které provozují svou činnost na základě zásady rozložení rizika a

▼B

 jejichž podílové jednotky jsou na žádost podílníků přímo nebo nepřímo odkoupeny nebo vyplaceny z aktiv těchto subjektů. Za rovnocenné odkupu nebo vyplacení se považuje jednání ze strany SKIPCP k zajištění toho, aby se hodnota jejich podílových jednotek na burze významně nelišila od čisté hodnoty jejich aktiv.

3.  Tyto subjekty mohou být zřizovány na základě zákona buď podle smluvního práva (jako podílové fondy spravované správcovskou společností), nebo podle svěřenského práva (jako „unit trusts“), nebo podle práva společností (jako investiční společnosti).

Pro účely této směrnice se podílovými fondy rozumí rovněž „unit trusts“.

4.  Tato směrnice se však nevztahuje na investiční společnosti, jejichž aktiva jsou investována prostřednictvím dceřiných společností převážně jinak než do převoditelných cenných papírů.

5.  Členské státy zakážou SKIPCP, na něž se vztahuje tato směrnice, aby se přeměnily na subjekty kolektivního investování, na něž se tato směrnice nevztahuje.

6.  S výhradou ustanovení o pohybu kapitálu a článků 44, 45 a čl. 52 odst. 2 nesmí žádný členský stát stanovit pro SKIPCP, které se nacházejí v jiném členském státě, ani pro podílové jednotky emitované těmito SKIPCP žádné jiné předpisy v oblasti působnosti této směrnice, pokud tyto SKIPCP uvádějí své podílové jednotky na trh na jeho území.

7.  Aniž je dotčen odstavec 6, může kterýkoli členský stát stanovit pro SKIPCP, které se nacházejí na jeho území, přísnější nebo dodatečné požadavky, než které jsou stanoveny v článku 4 a následujících článcích, za podmínky, že jsou všeobecně použitelné a nejsou v rozporu s touto směrnicí.

▼M5

8.  Pro účely této směrnice se „převoditelnými cennými papíry“ rozumí:

 akcie společností a další cenné papíry rovnocenné akciím společností („akcie“),

 dluhopisy a jiné formy dluhových cenných papírů („dluhové cenné papíry“) a

 všechny ostatní obchodovatelné cenné papíry, s nimiž je spojeno právo nabýt takové převoditelné cenné papíry upisováním nebo výměnou,

s výjimkou postupů a nástrojů uvedených v článku 21.

9.  Pro účely této směrnice se „nástroji peněžního trhu“ rozumějí ty typy nástrojů, s nimiž se běžně obchoduje na peněžním trhu, jež jsou likvidní a mají hodnotu, kterou je možno kdykoli přesně stanovit.

▼M4

Článek 1a

Pro účely této směrnice se rozumí:

1. „depozitářem“ instituce pověřená povinnostmi uvedenými v článcích 7 a 14 a řídící se ostatními ustanoveními podle oddílů IIIa a IVa;

2. „správcovskou společností“ každá společnost, jejíž obvyklou činností je správa SKIPCP ve formě podílových fondů a/nebo investičních společností (kolektivní správa portfolií SKIPCP); k tomu patří funkce uvedené v příloze II;

3. „domovským členským státem správcovské společnosti“ členský stát, v němž se nachází sídlo správcovské společnosti;

4. „hostitelským členským státem správcovské společnosti“ členský stát, jiný než domovský členský stát, na jehož území má správcovská společnost pobočku nebo poskytuje služby;

5. „domovským členským státem SKIPCP“,

a) pokud jde o SKIPCP zřízený jako podílový fond, členský stát, v němž se nachází sídlo správcovské společnosti;

b) pokud jde o SKIPCP zřízený jako investiční společnost, členský stát, v němž se nachází sídlo investiční společnosti;

6. „hostitelským členským státem SKIPCP“ členský stát, jiný než domovský členský stát SKIPCP, v němž jsou uváděny podílové jednotky podílového fondu nebo investiční společnosti na trh;

7. „pobočkou“ provozovna, která je součástí správcovské společnosti, nemá právní subjektivitu a poskytuje služby, pro něž správcovská společnost získala povolení; všechny provozovny zřízené v témž členském státě správcovskou společností se správním ústředím v jiném členském státě se považují za jedinou pobočku;

8. „příslušnými orgány“ orgány, které každý členský stát určí podle článku 49 této směrnice;

9. „úzkými vazbami“ stav definovaný v čl. 2 odst. 1 směrnice 95/26/ES ( 4 );

10. „kvalifikovanou účastí“ přímá či nepřímá účast ve správcovské společnosti, která představuje alespoň 10 % základního kapitálu nebo hlasovacích práv nebo umožňuje uplatnění podstatného vlivu na řízení správcovské společnosti, v níž je tato účast držena.

Pro účely této definice se berou v úvahu hlasovací práva podle článku 7 směrnice 88/627/EHS ( 5 );

11. „směrnicí o investičních službách“ směrnice Rady 93/22/EHS ze dne 10. května 1993 o investičních službách v oblasti cenných papírů ( 6 );

12. „mateřským podnikem“ mateřský podnik ve smyslu článků 1 a 2 směrnice 83/349/EHS ( 7 );

13. „dceřiným podnikem“ dceřiný podnik ve smyslu článků 1 a 2 směrnice 83/349/EHS; jakýkoli dceřiný podnik dceřiného podniku se rovněž považuje za dceřiný podnik mateřského podniku, který stojí nad těmito podniky;

14. „počátečním kapitálem“ kapitál, jak je vymezen v čl. 34 odst. 2 bodech 1 a 2 směrnice 2000/12/ES ( 8 );

15. „kapitálem“ kapitál, jak je vymezen v hlavě V kapitole 2 oddílu 1 směrnice 2000/12/ES; tato definice však může však být změněna za okolností, které jsou popsány v příloze V směrnice 93/6/EHS ( 9 ).

▼B

Článek 2

1.  Tato směrnice se nevztahuje na tyto SKIPCP:

 SKIPCP uzavřeného typu,

 SKIPCP zvyšující kapitál bez propagace prodeje svých podílových jednotek veřejnosti ve Společenství nebo kterékoli jeho části,

 SKIPCP, jejichž podílové jednotky mohou být podle statutu fondu nebo podle zakládacích dokumentů investiční společnosti prodávány výhradně veřejnosti ve třetích zemích,

 kategorie SKIPCP stanovené právními předpisy členských států, v nichž se dané SKIPCP nacházejí, pro něž jsou pravidla stanovená v oddílu V a článku 36 nepřiměřená z důvodu jejich investiční a úvěrové politiky.

2.  Po pěti letech ode dne provedení této směrnice předloží Komise Radě zprávu o provádění odstavce 1, a zejména jeho čtvrté odrážky. Bude-li to nezbytné, navrhne vhodná opatření k rozšíření oblasti působnosti.

Článek 3

Pro účely této směrnice se má za to, že SKIPCP se nachází v tom členském státě, ve kterém má sídlo investiční společnost nebo správcovská společnost podílového fondu; členské státy musí vyžadovat, aby se její správní ústředí nacházelo v témže členském státě jako sídlo.



ODDÍL II

Povolování SKIPCP

Článek 4

1.  K provozování své činnosti musí být SKIPCP povolen příslušnými orgány členského státu, ve kterém se nachází (dále jen „příslušné orgány“).

Toto povolení je platné ve všech členských státech.

2.  Podílový fond bude povolen pouze tehdy, jestliže příslušné orgány schválí správcovskou společnost, statut fondu a volbu depozitáře. Investiční společnost bude povolena pouze tehdy, jestliže příslušné orgány schválí zakládací dokumenty i volbu depozitáře.

▼M4

3.  Příslušné orgány nesmějí povolit SKIPCP, pokud správcovská společnost nebo investiční společnost nesplňují předpoklady stanovené v oddíle III, případně IV této směrnice.

Kromě toho nesmějí příslušné orgány povolit SKIPCP, pokud ředitelé depozitáře nemají dostatečně dobrou pověst nebo nemají dostatečné zkušenosti i v souvislosti s typem SKIPCP, který má být spravován. K tomuto účelu musejí být jména ředitelů depozitáře, jakož i všech osob, které je ve funkci nahradí, neprodleně sdělena příslušným orgánům.

„Řediteli“ se rozumějí osoby, které podle zákona nebo zakládacích dokumentů zastupují depozitáře, nebo které účinně určují směr činnosti depozitáře.

3a.  Příslušné orgány nevydají povolení, pokud SKIPCP nemůže ze zákonných důvodů (například podle statutu fondu nebo zakládacích dokumentů) uvádět své podílové jednotky nebo akcie na trh ve svém domovském členském státě.

▼B

4.  Změna správcovské společnosti nebo depozitáře nebo změna statutu fondu nebo zakládacích dokumentů investiční společnosti musí být schváleny příslušnými orgány.

▼M4



ODDÍL III

Povinnosti v oblasti správcovských společností



Hlava A

Podmínky přístupu k činnosti

Článek 5

1.  Přístup k činnosti správcovských společností podléhá předchozímu úřednímu povolení, které vydávají příslušné orgány domovského členského státu. Povolení vydané správcovské společnosti v souladu s touto směrnicí je platné pro všechny členské státy.

2.  Správcovská společnost nesmí vykonávat jiné činnosti než správu SKIPCP povolených podle této směrnice, s výjimkou další správy jiných subjektů kolektivního investování, na něž se tato směrnice nevztahuje a v souvislosti s nimiž podléhá správcovská společnost obezřetnostnímu dohledu, které však podle této směrnice nemohou být uváděny na trh v jiných členských státech.

Správa podílových fondů a investičních společností zahrnuje pro účely této směrnice funkce uvedené v příloze II, které však nejsou vyjmenovány vyčerpávajícím způsobem.

3.  Odchylně od odstavce 2 mohou členské státy vydat správcovské společnosti povolení k tomu, aby vedle správy podílových fondů a investičních společností poskytovaly tyto služby:

a) správu jednotlivých investičních portfolií, včetně portfolií penzijních fondů, s prostorem pro vlastní uvážení v rámci pověření od investorů, pokud taková portfolia zahrnují jeden nebo více nástrojů vyjmenovaných v oddíle B přílohy směrnice o investičních službách;

b) jako vedlejší služby:

 investiční poradenství ohledně jednoho nebo více nástrojů vyjmenovaných v oddíle B přílohy směrnice o investičních službách,

 úschovu a správu v souvislosti s podílovým jednotkami subjektů kolektivního investování.

Správcovským společnostem nesmí být v žádném případě podle této směrnice povoleno poskytovat pouze služby uvedené v tomto odstavci nebo poskytovat vedlejší služby bez povolení k poskytování služeb podle písmene a).

▼M6

4.  Ustanovení čl. 2 odst. 2 a články 12, 13 a 19 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů ( 10 ) se použijí na poskytování služeb uvedených v odstavci 3 tohoto článku správcovskými společnostmi.

▼M4

Článek 5a

1.  Aniž jsou dotčeny ostatní obecně platné podmínky stanovené vnitrostátními právními předpisy, vydají příslušné orgány správcovské společnosti povolení, pouze pokud:

a) správcovská společnost má počáteční kapitál alespoň ve výši 125 000 EUR:

 jestliže hodnota portfolií správcovské společnosti přesahuje 250 000 000 EUR, musí správcovská společnost zajistit dodatkový kapitál. Tento dodatkový kapitál se rovná 0,02 % částky, o níž hodnota portfolií správcovské společnosti přesahuje částku 250 000 000 EUR. Požadovaná celková výše počátečního kapitálu a dodatkového kapitálu však nesmí přesáhnout 10 000 000 EUR,

 pro účely tohoto odstavce se za portfolia správcovské společnosti považují tato portfolia:

 

i) podílové fondy spravované správcovskou společností včetně portfolií, jejichž správou pověřila třetí osobu, avšak s výjimkou portfolií, která na základě pověření třetí osoby spravuje sama;

ii) investiční společnosti, pro které je správcovská společnost ustanovenou správcovskou společností;

iii) jiné subjekty kolektivního investování spravované správcovskou společností včetně portfolií, jejichž správou pověřila třetí osobu, avšak s výjimkou portfolií, které na základě pověření třetí osoby spravuje sama.

 Bez ohledu na výši těchto požadavků nesmí být kapitál správcovské společnosti nikdy nižší, než jak je stanoveno v příloze IV směrnice 93/6/EHS.

 Členské státy mohou správcovským společnostem povolit, že nemusejí zajistit až 50 % dodatkového kapitálu podle první odrážky, pokud mají k dispozici záruku ve stejné výši, kterou poskytla úvěrová instituce nebo pojišťovna. Úvěrová instituce nebo pojišťovna musí mít své sídlo ve členském státě nebo ve třetí zemi, pokud zde podléhají pravidlům obezřetnostního dohledu, jež příslušné orgány považují za rovnocenné s pravidly, který stanovuje právo Společenství.

 Nejpozději dne 13. února 2005 předloží Komise Evropskému parlamentu a Radě zprávu o uplatňování tohoto kapitálového požadavku, doplněnou případně návrhy na jeho změnu;

b) osoby, které účinně řídí činnost správcovské společnosti, mají dostatečně dobrou pověst a postačující zkušenosti i v souvislosti s typem SKIPCP, který správcovská společnost spravuje. K tomuto účelu musejí být jména těchto osob, jakož i všech osob, které je ve funkci nahradí, neprodleně sdělena příslušným orgánům. O řízení činnosti správcovské společnosti musejí rozhodovat alespoň dvě osoby, které takové podmínky splňují;

c) k žádosti o povolení je přiložen plán obchodních činností, který mimo jiné stanovuje organizační strukturu správcovské společnosti;

d) jak její správní ústředí, tak i její sídlo se nacházejí ve stejném členském státě.

2.  Pokud existují mezi správcovskou společností a jinými fyzickými či právnickými osobami úzké vazby, vydají příslušné orgány povolení pouze tehdy, pokud jim tyto vazby nebudou bránit v účinném provádění dohledu.

Příslušné orgány rovněž odmítnou vydat povolení, pokud právní a správní předpisy třetí země, jimiž se řídí jedna nebo více fyzických či právnických osob, s nimiž má správcovská společnost úzké vazby, anebo potíže při jejich uplatňování brání účinnému provádění dohledu.

Příslušné orgány stanoví, aby jim správcovské společnosti poskytovaly údaje, jež vyžadují k průběžnému sledování plnění podmínek uvedených v tomto odstavci.

3.  Žadateli je do šesti měsíců od podání úplné žádosti sděleno, zda mu bylo povolení vydáno. Zamítnutí žádosti musí být zdůvodněno.

4.  Správcovská společnost může zahájit činnost, jakmile získá povolení.

5.  Příslušné orgány mohou správcovské společnosti, na kterou se tato směrnice vztahuje, odejmout povolení pouze v případě, kdy tato společnost:

a) nevyužije povolení do dvanácti měsíců, výslovně se povolení vzdá nebo více než šest měsíců nevykonává činnost, na níž se tato směrnice vztahuje, ledaže dotyčný členský stát stanovil, že povolení v takových případech zaniká;

b) získala povolení na základě nepravdivého prohlášení nebo pomocí jakýchkoli jiných protiprávních prostředků;

c) nadále již nesplňuje podmínky, za nichž bylo povolení vydáno;

d) nadále již nesplňuje ustanovení směrnice 93/6/EHS, pokud se její povolení vztahuje i na individuální správu portfolií podle čl. 5 odst. 3 písm. a) této směrnice;

e) závažným způsobem a/nebo systematicky porušila ustanovení přijatá podle této směrnice; nebo

f) nastane případ, pro který vnitrostátní právní předpisy stanovují odnětí povolení.

Článek 5b

1.  Příslušné orgány nevydají povolení k zahájení činnosti správcovským společnostem, dokud nebudou informovány o totožnosti přímých či nepřímých akcionářů nebo společníků, kteří jako fyzické nebo právnické osoby mají ve správcovské společnosti kvalifikovanou účast, a o výši těchto účastí.

Příslušné orgány odmítnou vydat povolení, pokud s přihlédnutím k potřebě zajistit řádné a obezřetné řízení správcovské společnosti nejsou přesvědčeny o vhodnosti výše zmíněných akcionářů nebo společníků.

2.  V případě poboček správcovských společností, které mají sídlo mimo území Evropské unie a zahajují činnost nebo ji již vykonávají, neuplatňují členské státy ustanovení, jejichž výsledkem je příznivější zacházení než zacházení s pobočkami správcovských společností, které mají sídlo ve členských státech.

3.  Před vydáním povolení správcovské společnosti musejí být konzultovány příslušné orgány jiného dotčeného členského státu, pokud tato správcovská společnost:

a) je dceřiným podnikem jiné správcovské společnosti, investičního podniku, úvěrové instituce nebo pojišťovny, které jsou povoleny v jiném členském státě;

b) je dceřiným podnikem mateřského podniku jiné správcovské společnosti, investičního podniku, úvěrové instituce nebo pojišťovny, které jsou povoleny v jiném členském státě;

c) je kontrolována týmiž fyzickými nebo právnickými osobami jako jiná správcovská společnost, investiční podnik, úvěrová instituce nebo pojišťovna, které jsou povoleny v jiném členském státě.



Hlava B

Vztahy se třetími zeměmi

Článek 5c

1.  Vztahy se třetími zeměmi se řídí příslušnými pravidly, která jsou stanovena v článku 7 směrnice o investičních službách.

Pro účely této směrnice se výrazy „podnik/investiční podnik“ a „investiční podniky“ obsažené v článku 7 směrnice o investičních službách rozumí výrazy „správcovská společnost“ a „správcovské společnosti“ výrazem „poskytování investičních služeb“ v čl. 7 odst. 2 směrnice o investičních službách se rozumí výraz „poskytování služeb“.

2.  Členské státy rovněž informují Komisi o všech obecných obtížích, kterým musí SKIPCP čelit při uvádění svých podílových jednotek na trh v třetí zemi.



Hlava C

Podmínky provozování činnosti

Článek 5d

1.  Příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti požadují, aby správcovská společnost, které vydaly povolení, vždy splňovala podmínky stanovené v článku 5 a čl. 5a odst. 1 a 2 této směrnice. Kapitál správcovské společnosti nesmí klesnout pod úroveň určenou v čl. 5a odst. 1 písm. a). Pokud se tak však stane, mohou příslušné orgány, pokud to okolnosti ospravedlňují, poskytnout takovým společnostem přesně vymezenou lhůtu, během níž mají svou situaci napravit anebo ukončit činnost.

2.  Za obezřetnostní dohled nad správcovskou společností odpovídají příslušné orgány domovského členského státu bez ohledu na to, zda tato správcovská společnost zřizuje pobočku nebo poskytuje služby v jiném členském státě, aniž jsou tím dotčena ta ustanovení této směrnice, která svěřují odpovědnost orgánům hostitelského členského státu.

Článek 5e

1.  Kvalifikované účasti ve správcovských společnostech se řídí pravidly, která jsou stanovena v článku 9 směrnice o investičních službách.

2.  Pro účely této směrnice se výrazy „podnik/investiční podnik“ a „investiční podniky“ obsažené v článku 9 směrnice o investičních službách rozumí výrazy „správcovská společnost“ a „správcovské společnosti“.

Článek 5f

1.  Každý domovský členský stát stanoví pravidla obezřetnostního dohledu, která budou správcovské společnosti v souvislosti se správou SKIPCP povolených podle této směrnice za všech okolností dodržovat.

Příslušné orgány domovského členského státu rovněž s ohledem na charakter SKIPCP řízeného správcovskou společností zejména vyžadují, aby každá taková společnost:

a) používala řádné administrativní a účetní postupy a kontrolní a ochranná opatření při elektronickém zpracovávání dat jakož i příslušné mechanismy vnitřní kontroly, mezi něž patří zejména pravidla pro osobní transakce prováděné jejími zaměstnanci a pro držení nebo správu investic do finančních nástrojů s cílem investovat kapitál a která mimo jiné zajišťují, aby každá transakce, do níž je fond zapojen, mohla být rekonstruována podle svého původu, podle zainteresovaných stran, povahy a doby a místa, kdy a kde byla uskutečněna, a aby aktiva podílových fondů nebo investičních společností řízených správcovskou společností byla investována v souladu se statutem fondu nebo zakládacími dokumenty a platnými právními předpisy;

b) byla strukturována a organizována tak, aby se minimalizovalo riziko střetu zájmů mezi společností a jejími klienty, mezi klienty společnosti navzájem, mezi jedním z jejích klientů a SKIPCP nebo mezi dvěma SKIPCP, jež poškozuje zájmy SKIPC nebo klientů. Při zřizování pobočky však nesmějí být organizační opatření v rozporu s pravidly podnikání stanovenými hostitelským členským státem na ochranu proti střetu zájmů.

2.  Správcovská společnost, jejíž povolení se vztahuje rovněž na individuální správu portfolií podle čl. 5 odst. 3 písm. a),

 nesmí investovat celé portfolio investora nebo jeho část do podílových jednotek podílových fondů nebo investičních společností, které spravuje, pokud k tomu klient předem nevydal všeobecný souhlas,

 se řídí, pokud jde o služby podle čl. 5 odst. 3, ustanoveními stanovenými ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 97/9/ES ze dne 3. března 1997 o systémech pro odškodnění investorů ( 11 ).

Článek 5g

1.  Pokud členské státy povolí správcovským společnostem, aby s cílem zvýšit efektivnost své činnosti pověřily výkonem jedné nebo několika ze svých funkcí třetí osobu, musejí být splněny tyto předpoklady:

a) příslušné orgány o tom musejí být náležitým způsobem informovány;

b) pověření nemaří účinnost dohledu nad správcovskou společností, a zejména nesmí správcovské společnosti bránit v jednání a v řízení SKIPCP v zájmu jejích investorů;

c) jestliže se pověření týká správy investic, mohou být jejím výkonem pověřeny pouze podniky, které jsou povoleny nebo zaregistrovány pro účely správy majetku a podléhají obezřetnostnímu dohledu; pověření musí být v souladu s kritérii rozložení investic, která správcovské společnosti pravidelně stanovují;

d) pokud se pověření týká správy investic a je dáno podnikům ze třetích zemí, musí být zajištěna spolupráce mezi příslušnými orgány dohledu;

e) pověření ohledně základní funkce správy investic nesmí být dáno depozitáři nebo jinému podniku, jejichž zájmy se mohou dostat do střetu se zájmy správcovské společnosti nebo podílníků;

f) existují opatření umožňující osobám, které řídí činnost správcovské společnosti, kdykoli účinně sledovat činnost podniku, jemuž bylo dáno pověření;

g) pověření nebrání osobám, které řídí činnost správcovské společnosti, aby kdykoli daly podniku, který byl pověřen funkcemi, další pokyny a aby v zájmu investorů s okamžitou účinností pověření zrušily;

h) s ohledem na povahu funkcí, které jsou předávány, musí být podnik, kterému mají být funkce předány, kvalifikován a schopen provádět dotyčné funkce; a

i) prospekty SKIPCP vyjmenovávají funkce, k jejichž převodu je správcovská společnost oprávněna.

2.  V žádném případě není odpovědnost správcovské společnosti a depozitáře ovlivněna skutečností, že správcovská společnost pověřila jakýmikoli funkcemi třetí osoby, ani nesmí správcovská společnost převádět své funkce v takovém rozsahu, aby se stala subjektem typu „poštovní schránka“.

Článek 5h

Každý členský stát stanoví pravidla jednání, která správcovské společnosti povolené v daném členském státě za všech okolností dodržují. Tato pravidla musejí přinejmenším provádět zásady stanovené v následujících odrážkách. Tyto zásady zajišťují, aby správcovská společnost:

a) jednala čestně a spravedlivě při provozování svých obchodních činností v nejlepším zájmu SKIPCP, který spravuje, a v zájmu integrity trhu;

b) jednala s patřičnou dovedností, péčí a opatrností v nejlepším zájmu SKIPCP, který spravuje, a v zájmu integrity trhu;

c) měla a účinně využívala prostředky a postupy, které jsou nezbytné pro řádný výkon obchodní činnosti;

d) se snažila vyhnout střetům zájmů a v případě, že se jim vyhnout nelze, aby zajistila, že SKIPCP, který spravuje, bude poskytnuto spravedlivé zacházení; a

e) dodržovala všechny předpisy vztahující se na provozování její obchodní činnosti v nejlepším zájmu svých investorů a integrity trhu.



Hlava D

Právo usazování a volný pohyb služeb

Článek 6

1.  Členské státy zajistí, aby správcovská společnost povolená v souladu s touto směrnicí příslušnými orgány jiného členského státu mohla vykonávat svou činnost, pro kterou povolení získala, na jejich území buď zřízením pobočky, nebo v rámci volného pohybu služeb.

2.  Členské státy nesmějí zřízení pobočky nebo poskytování služeb podmiňovat žádnými požadavky na vydání povolení či požadavky na dotační kapitál, ani jinými opatřeními s rovnocenným účinkem.

Článek 6a

1.  Kromě splnění podmínek uložených v článcích 5 a 5a sdělí každá správcovská společnost, která má v úmyslu zřídit pobočku na území jiného členského státu, tuto skutečnost příslušným orgánům svého domovského členského státu.

2.  Členské státy vyžadují, aby každá správcovská společnost, která má v úmyslu zřídit pobočku na území jiného členského státu, poskytla ve sdělení podle odstavce 1 tyto údaje a dokumentaci:

a) členský stát, na jehož území hodlá správcovská společnost zřídit pobočku;

b) plán obchodní činnosti, v němž jsou uvedeny předpokládané činnosti a služby podle čl. 5 odst. 2 a 3 a organizační struktura pobočky;

c) adresu v hostitelském členském státě, na které lze obdržet dokumentaci;

d) jména osob odpovědných za vedení pobočky.

3.  Pokud příslušné orgány domovského členského státu nemají s přihlédnutím k plánované činnosti žádný důvod pochybovat o přiměřenosti správní struktury nebo finanční situaci správcovské společnosti, sdělí tuto skutečnost do tří měsíců ode dne, kdy obdrží veškeré údaje uvedené v odstavci 2, příslušným orgánům hostitelského členského státu a informují v tomto smyslu dotyčnou správcovskou společnost. Rovněž sdělí podrobnosti o případných systémech pro odškodnění určených na ochranu investorů.

Odmítnou-li příslušné orgány domovského členského státu sdělit údaje uvedené v odstavci 2 příslušným orgánům hostitelského členského státu, zdůvodní své odmítnutí dotyčné správcovské společnosti do dvou měsíců ode dne, kdy obdržely veškeré údaje. V případě takového odmítnutí nebo neposkytnutí odpovědi se lze obracet na soudy v domovském členském státě.

4.  Dříve než pobočka správcovské společnosti zahájí svou činnost, připraví příslušné orgány hostitelského členského státu do dvou měsíců od obdržení údajů uvedených v odstavci 2 dohled nad správcovskou společností a v případě potřeby určí podmínky, včetně pravidel uvedených v článcích 44 a 45 platných v hostitelském členském státě a pravidel jednání, jež mají být dodržována při správě portfolia podle čl. 5 odst. 3 a při poskytování investičních poradenských služeb a úschovy, za kterých musí být činnost v hostitelském členském státě ve veřejném zájmu provozována.

5.  Po obdržení sdělení příslušných orgánů hostitelského členského státu nebo, nebylo-li takové sdělení obdrženo, po uplynutí lhůty stanovené v odstavci 4, může být pobočka zřízena a může zahájit činnost. Od tohoto okamžiku může správcovská společnost rovněž začít uvádět na trh podílové jednotky podílových fondů a investičních společností, na něž se vztahuje tato směrnice a které spravuje, ledaže příslušné orgány hostitelského členského státu stanoví ve zdůvodněném rozhodnutí přijatém před uplynutím uvedené dvouměsíční lhůty, které musí být sděleno příslušným orgánům domovského členského státu, že opatření přijatá pro uvedení podílových jednotek na trh nejsou v souladu s předpisy uvedenými v čl. 44 odst. 1 a v článku 45.

6.  V případě změny údajů sdělovaných podle odst. 2 písm. b), c) nebo d) uvědomí správcovská společnost o této změně písemně příslušné orgány domovského i hostitelského členského státu nejméně jeden měsíc před uskutečněním této změny tak, aby příslušné orgány domovského členského státu mohly o této změně přijmout rozhodnutí podle odstavce 3 a příslušné orgány hostitelského státu podle odstavce 4.

7.  V případě změny údajů sdělovaných podle odst. 3 prvního pododstavce uvědomí o této skutečnosti orgány domovského členského státu orgány hostitelského členského státu.

Článek 6b

1.  Každá správcovská společnost, která hodlá provozovat činnost na území jiného členského státu v rámci volného pohybu služeb poprvé, sdělí příslušným orgánům svého domovského státu tyto údaje:

a) členský stát, na jehož území hodlá správcovská společnost působit;

b) plán obchodní činnosti, v němž jsou uvedeny předpokládané činnosti a služby podle čl. 5 odst. 2 a 3.

2.  Příslušné orgány domovského členského státu předají údaje uvedené v odstavci 1 do jednoho měsíce od jejich obdržení příslušným orgánům hostitelského členského státu.

Rovněž sdělí podrobnosti o případných systémech pro odškodnění určených na ochranu investorů.

3.  Správcovská společnost pak může zahájit činnost v hostitelském členském státě odchylně od článku 46.

Příslušné orgány hostitelského členského státu určí případně po obdržení údajů uvedených v odstavci 1 správcovské společnosti podmínky, včetně pravidel jednání, jež mají být dodržována při správě portfolia podle čl. 5 odst. 3 a při poskytování investičních poradenských služeb a úschovy, za kterých musí být činnost v hostitelském členském státě ve veřejném zájmu provozována.

4.  V případě změny údajů sdělovaných podle odst. 1 písm. b) uvědomí správcovská společnost o této změně písemně příslušné orgány domovského i hostitelského členského státu před uskutečněním této změny tak, aby příslušné orgány hostitelského členského státu mohly v případě potřeby informovat společnost o jakékoli změně nebo doplnění, jež se týkají údajů sdělovaných podle odstavce 3.

5.  Na správcovskou společnost se rovněž vztahuje postup pro sdělování podle tohoto článku v případech, kdy pověří uváděním podílových jednotek na trh v hostitelském členském státě třetí osobu.

Článek 6c

1.  Hostitelské členské státy mohou pro statistické účely vyžadovat ode všech správcovských společností s pobočkami na svém území, aby o své činnosti v těchto hostitelských členských státech podávaly příslušným orgánům těchto hostitelských států pravidelně zprávy.

2.  Hostitelské členské státy mohou při výkonu svých pravomocí na základě této směrnice vyžadovat od poboček správcovských společností, aby poskytovaly stejné údaje jako vnitrostátní správcovské společnosti k témuž účelu.

Hostitelské členské státy mohou od správcovských společností provozujících činnost na jejich území v rámci volného pohybu služeb vyžadovat, aby rovněž poskytovaly údaje nezbytné ke kontrole dodržování norem hostitelského členského státu, které se na ně vztahují, přičemž tyto požadavky nesmějí být přísnější než ty, které tentýž členský stát ukládá již usazeným správcovským společnostem při kontrole dodržování stejných norem.

3.  Pokud příslušné orgány hostitelského členského státu shledají, že správcovská společnost, která má pobočku nebo poskytuje služby na jeho území, porušuje právní nebo správní předpisy přijaté v uvedeném státě na základě ustanovení této směrnice, které svěřují pravomoc příslušným orgánům hostitelského členského státu, vyžadují tyto orgány, aby dotčená správcovská společnost tento protiprávní stav ukončila.

4.  Pokud dotčená správcovská společnost neučiní nezbytné kroky, sdělí tuto skutečnost příslušné orgány hostitelského členského státu příslušným orgánům domovského členského státu. Orgány domovského státu učiní při nejbližší příležitosti veškerá vhodná opatření, aby zajistily, že dotčená správcovská společnost uvedený protiprávní stav ukončí. Povaha těchto opatření bude oznámena příslušným orgánům hostitelského členského státu.

5.  Pokud i přes opatření přijatá domovským členským státem, nebo proto, že se tato opatření ukážou v daném členském státě jako nedostatečná nebo neproveditelná, správcovská společnost i nadále porušuje právní nebo správní předpisy uvedené v odstavci 2, platné v hostitelském členském státě, může hostitelský stát poté, co informuje příslušné orgány domovského členského státu, přijmout příslušná opatření k zabránění nebo postižení dalšího porušování a, pokud je to nutné, k zabránění správcovské společnosti uskutečnit další transakce na svém území. Členské státy zajistí, aby na jejich území mohly být správcovským společnostem doručeny právní dokumenty nezbytné k těmto opatřením.

6.  Výše uvedenými ustanoveními nejsou dotčeny pravomoci hostitelských členských států přijímat příslušná opatření k zabránění či postižení protiprávního jednání, k němuž došlo na jejich území a jež je v rozporu s právními či správními předpisy přijatými ve veřejném zájmu. To zahrnuje i možnost zabránit správcovským společnostem porušujícím předpisy uskutečnit další transakce na svém území.

7.  Každé opatření přijaté podle odstavců 4, 5 nebo 6, jež zahrnuje sankce nebo omezení činnosti správcovské společnosti, musí být řádně odůvodněno a oznámeno dané správcovské společnosti. Proti každému takovému opatření se lze obracet na soud v členském státě, který opatření přijal.

8.  V naléhavých případech mohou příslušné orgány hostitelského členského státu před zahájením postupu podle odstavců 3, 4 nebo 5 učinit předběžná opatření nezbytná k ochraně zájmů investorů a dalších osob, kterým jsou služby poskytovány. Komise a příslušné orgány ostatních dotčených členských států musejí být o těchto opatřeních co nejdříve informovány.

Po konzultaci příslušných orgánů dotčených členských států může Komise rozhodnout, že daný členský stát musí tato opatření změnit nebo zrušit.

9.  V případě odnětí povolení jsou informovány příslušné orgány hostitelského členského státu a přijmou příslušná opatření, aby zabránily dotčené správcovské společnosti v uskutečnění dalších transakcí na jeho území a ochránily zájmy investorů. ►M7  Každé dva roky vydá Komise zprávu o takových případech. ◄

10.  Členské státy informují Komisi o počtu a druhu případů, kdy došlo k odmítnutí podle článku 6a nebo kdy byla přijata opatření v souladu s odstavcem 5. ►M7  Každé dva roky vydá Komise zprávu o takových případech. ◄



▼M4

ODDÍL IIIa

Povinnosti v oblasti depozitářů

▼B

Článek 7

1.  Aktiva podílového fondu musí být svěřena depozitáři za účelem úschovy.

2.  Na odpovědnost depozitáře podle článku 9 nemá vliv skutečnost, že všechna nebo některá aktiva svěří do úschovy třetí straně.

3.  Depozitář musí dále:

a) zajišťovat, že prodej, emise, odkup, vyplacení a zrušení podílových jednotek jsou prováděny jménem podílového fondu nebo správcovské společnosti v souladu se zákonem a statutem fondu,

b) zajišťovat, že hodnota podílových jednotek je vypočítávána v souladu se zákonem a statutem fondu,

c) plnit pokyny správcovské společnosti, pokud nejsou v rozporu se zákonem nebo statutem fondu,

d) zajišťovat, aby u operací zahrnujících aktiva fondu byla protiplnění poskytována v obvyklých lhůtách,

e) zajišťovat, aby byl výnos fondu využit v souladu se zákonem a statutem fondu.

Článek 8

1.  Depozitář musí mít sídlo ve stejném členském státě jako správcovská společnost nebo musí být v uvedeném státě usazen, má-li sídlo v jiném členském státě.

2.  Depozitář musí být instituce, která podléhá veřejné kontrole. Musí rovněž poskytovat dostatečné finanční a odborné záruky pro to, aby mohl účinně vykonávat činnost depozitáře a plnit závazky, které z toho vyplývají.

3.  Členské státy určí kategorie institucí uvedených v odstavci 2, z nichž lze volit depozitáře.

Článek 9

Depozitář je podle vnitrostátních právních předpisů státu, ve kterém má sídlo správcovská společnost, odpovědný správcovské společnosti a podílníkům za veškerou újmu utrpěnou v důsledku neodůvodnitelného neplnění nebo nesprávného plnění jeho povinností. Odpovědnost vůči podílníkům může být buď přímá, nebo nepřímá prostřednictvím správcovské společnosti, podle právní povahy vztahů mezi depozitářem, správcovskou společností a podílníky.

Článek 10

1.  Žádná společnost nesmí působit jako správcovská společnost a zároveň jako depozitář.

2.  Při výkonu svých úkolů musí správcovská společnost a depozitář jednat nezávisle a výhradně v zájmu podílníků.

Článek 11

Podmínky pro změnu správcovské společnosti a depozitáře a pravidla pro zajištění ochrany podílníků v případě změny stanoví zákon nebo statut fondu.



▼M4

ODDÍL IV

Povinnosti v oblasti investičních společností



Hlava A

Podmínky přístupu k činnosti

Článek 12

Přístup k činnosti investičních společností podléhá předchozímu úřednímu povolení, které vydávají příslušné orgány domovského členského státu.

Členské státy stanoví právní formu, kterou investiční společnost musí mít.

▼B

Článek 13

Investiční společnost smí vykonávat výhradně činnosti uvedené v čl. 1 odst. 2.

▼M4

Článek 13a

1.  Aniž jsou dotčeny ostatní obecně platné podmínky stanovené vnitrostátními právními předpisy, vydají příslušné orgány povolení investiční společnosti pouze pokud stanovila správcovskou společnost nebo pokud má dostatečný počáteční kapitál alespoň ve výši 300 000 EUR.

Kromě toho, pokud investiční společnost nestanovila správcovskou společnost povolenou podle této směrnice:

 povolení se nevydá, pokud k žádosti o povolení není přiložen plán obchodních činností, který mimo jiné stanovuje organizační strukturu investiční společnosti,

 ředitelé investiční společnosti musejí mít dostatečně dobrou pověst a postačující zkušenosti i v souvislosti s typem činnosti, kterou investiční společnost vykonává. K tomuto účelu musejí být jména ředitelů, jakož i všech osob, které je ve funkci nahradí, neprodleně sdělena příslušným orgánům. O řízení činnosti investiční společnosti musejí rozhodovat alespoň dvě osoby, které takové podmínky splňují. Řediteli se rozumějí osoby, které na základě zákonů nebo zakládacích dokumentů investiční společnost zastupují nebo které účinně určují směr činnosti společnosti,

 jestliže navíc mezi investiční společností a jinými fyzickými či právnickými osobami úzké vazby, vydají příslušné orgány povolení pouze tehdy, pokud jim tyto vazby nebudou bránit v účinném provádění dohledu.

Příslušné orgány rovněž odmítnou vydat povolení, pokud právní a správní předpisy třetí země, jimiž se řídí jedna nebo více fyzických či právnických osob, s nimiž má investiční společnost úzké vazby, anebo potíže při jejich uplatňování brání účinnému provádění dohledu.

Příslušné orgány stanoví, aby jim správcovské společnosti poskytovaly údaje, jež vyžadují.

2.  Žadateli je do šesti měsíců od podání úplné žádosti sděleno, zda mu bylo povolení vydáno. Zamítnutí žádosti musí být zdůvodněno.

3.  Investiční společnost může zahájit činnost, jakmile získá povolení.

4.  Příslušné orgány mohou investiční společnosti, na kterou se tato směrnice vztahuje, odejmout povolení pouze v případě, kdy tato společnost:

a) nevyužije povolení do dvanácti měsíců, výslovně se povolení vzdá nebo více než šest měsíců nevykonává činnost, na níž se tato směrnice vztahuje, ledaže dotyčný členský stát stanovil, že povolení v takových případech zaniká;

b) získala povolení na základě nepravdivého prohlášení nebo pomocí jakýchkoli jiných protiprávních prostředků;

c) nadále již nesplňuje podmínky, za nichž bylo povolení vydáno;

d) závažným způsobem a/nebo systematicky porušila ustanovení přijatá podle této směrnice; nebo

e) nastane případ, pro který vnitrostátní právní předpisy stanovují odnětí povolení.



Hlava B

Podmínky vykonávání činnosti

Článek 13b

Na investiční společnosti, které nestanovily správcovskou společnost povolenou podle této směrnice, se vztahují články 5g a 5h. Pro účely tohoto článku se výrazem „správcovská společnost“ rozumí výraz „investiční společnost“.

Investiční společnosti mohou pouze spravovat aktiva svého vlastního portfolia a za žádných okolností nesmějí přijímat pověření ke správě aktiv pro třetí strany.

Článek 13c

Každý domovský členský stát stanoví pravidla obezřetnostního dohledu, které budou investiční společnosti, které nestanovily správcovskou společnost povolenou podle této směrnice, za všech okolností dodržovat.

Příslušné orgány domovského členského státu, rovněž s ohledem na charakter investiční společnosti, zejména stanoví, aby taková společnost používala řádné administrativní a účetní postupy a kontrolní a ochranná opatření při elektronickém zpracovávání dat jakož i příslušné mechanismy vnitřní kontroly, mezi něž patří zejména pravidla pro osobní transakce prováděné jejími zaměstnanci a pro držení nebo správu investic do finančních nástrojů s cílem investovat kapitál a která mimo jiné zajišťují, aby každá transakce, do níž je společnost zapojena, mohla být rekonstruována podle svého původu, podle zainteresovaných stran, povahy a doby a místa, kdy a kde byla uskutečněna, a aby aktiva investiční společnosti byla investována v souladu se zakládacími dokumenty a platnými právními předpisy.



ODDÍL IVa

Povinnosti v oblasti depozitářů

▼B

Článek 14

1.  Aktiva investiční společnosti musí být svěřena depozitáři za účelem úschovy.

2.  Na odpovědnost depozitáře podle článku 16 nemá vliv skutečnost, že všechna nebo některá aktiva svěří do úschovy třetí straně.

3.  Depozitář musí dále:

a) zajišťovat, že prodej, emise, odkup, vyplacení a zrušení podílových jednotek jsou prováděny společností nebo jejím jménem v souladu se zákonem a zakládacími dokumenty společnosti,

b) zajišťovat, aby u operací zahrnujících aktiva společnosti byla protiplnění poskytována v obvyklých lhůtách,

c) zajišťovat, aby byl příjem společnosti využit v souladu se zákonem a zakládacími dokumenty společnosti.

4.  Členský stát může rozhodnout, že investiční společnosti, které se nacházejí na jeho území a uvádějí své podílové jednotky na trh výhradně prostřednictvím jedné nebo více burz, kde jsou jejich podílové jednotky kotovány, nejsou povinny mít depozitáře ve smyslu této směrnice.

Na tyto společnosti se nevztahují články 34, 37 a 38 této směrnice. Pravidla pro výpočet hodnoty aktiv takových společností však musí stanovit zákon nebo zakládací dokumenty.

5.  Členský stát může rozhodnout, že investiční společnosti, které se nacházejí na jeho území a uvádějí alespoň 80 % svých podílových jednotek na trh prostřednictvím jedné nebo více burz uvedených v jejich zakládacích dokumentech, nejsou povinny mít depozitáře ve smyslu této směrnice, jsou-li jejich podílové jednotky přijaty ke kotování na burzách členských států, na jejichž území jsou tyto podílové jednotky uváděny na trh, a uskutečňují-li se jakékoli mimoburzovní operace společnosti pouze za ceny uvedené na burze. Zakládací dokumenty společnosti musí určit burzu cenných papírů v zemi, v níž jsou podílové jednotky uváděny na trh, na základě jejíž kotace se v dané zemi určují ceny mimoburzovních operací společnosti.

Členský stát využije možnost uvedenou v předchozím pododstavci pouze tehdy, má-li za to, že podílníci mají ochranu rovnocennou ochraně, kterou mají podílníci SKIPCP s depozitáři ve smyslu této směrnice.

Tyto společnosti a společnosti podle odstavce 4 musí zejména:

a) nestanoví-li tak zákon, stanovit ve svých zakládacích dokumentech metody výpočtu čisté hodnoty aktiv připadajících na jejich podílovou jednotku;

b) intervenovat na trhu s cílem zabránit tomu, aby se hodnota jejich podílových jednotek na burze lišila více než o 5 % od jejich čistých hodnot aktiv;

c) stanovit čistou hodnotu aktiv připadajících na jejich podílovou jednotku, informovat o ní příslušné orgány alespoň dvakrát týdně a zveřejňovat je dvakrát měsíčně.

Alespoň dvakrát měsíčně musí nezávislý auditor ověřit, že výpočet hodnoty podílových jednotek je prováděn v souladu se zákonem a zakládacími dokumenty společnosti. Při této příležitosti musí ověřit, že aktiva společnosti byla investována v souladu s pravidly stanovenými zákonem a zakládacími dokumenty společnosti.

6.  Členské státy sdělí Komisi totožnost společností, na které se vztahují odchylky podle odstavců 4 a 5.

▼M7 —————

▼B

Článek 15

1.  Depozitář musí mít sídlo ve stejném členském státě jako investiční společnost nebo musí být v uvedeném státě usazen, má-li sídlo v jiném členském státě.

2.  Depozitář musí být instituce, která podléhá veřejné kontrole. Musí rovněž poskytovat dostatečné finančnía odborné záruky pro to, aby mohl účinně vykonávat činnost depozitáře a plnit závazky, které z toho vyplývají.

3.  Členské státy určí kategorie institucí uvedených v odstavci 2, z nichž lze volit depozitáře.

Článek 16

Depozitář je podle vnitrostátních právních předpisů státu, ve kterém má sídlo investiční společnost, odpovědný investiční společnosti a podílníkům za veškerou újmu utrpěnou v důsledku neodůvodnitelného neplnění nebo nesprávného plnění jeho povinností.

Článek 17

1.  Žádná společnost nesmí působit jako investiční společnost a zároveň jako depozitář.

2.  Při výkonu svých úkolů musí depozitář jednat výhradně v zájmu podílníků.

Článek 18

Podmínky pro změnu depozitáře a pravidla pro zajištění ochrany podílníků v případě změny stanoví zákon nebo zakládací dokumenty společnosti.



ODDÍL V

Povinnosti v oblasti investiční politiky SKIPCP

Článek 19

1.  Investice podílového fondu nebo investiční společnosti musí sestávat výhradně z:

▼M5

a) převoditelných cenných papírů a nástrojů peněžního trhu přijatých ke kótování nebo obchodovaných na regulovaném trhu ve smyslu čl. 1 odst. 13 směrnice o investičních službách, a/nebo;

▼B

b) převoditelných cenných papírů ►M5  a nástrojů peněžního trhu ◄ obchodovaných na jiném regulovaném trhu v členském státě, který funguje pravidelně, je uznávaný a otevřený pro veřejnost;

c) převoditelných cenných papírů ►M5  a nástrojů peněžního trhu ◄ přijatých ke kotování na burze cenných papírů ve třetí zemi nebo obchodovaných na jiném regulovaném trhu ve třetí zemi, který funguje pravidelně, je uznávaný a otevřený pro veřejnost, jestliže výběr burzy nebo trhu schválily příslušné orgány nebo jej stanoví zákon, statut fondu nebo zakládací dokumenty investiční společnosti;

d) nedávno emitovaných převoditelných cenných papírů, za předpokladu, že

 podmínky emise zahrnují závazek, že bude podána žádost o přijetí ke kotování na burze cenných papírů nebo na jiném regulovaném trhu, který funguje pravidelně, je uznávaný a otevřený pro veřejnost, jestliže výběr burzy nebo trhu schválily příslušné orgány nebo jej stanoví zákon, statut fondu nebo zakládací dokumenty investiční společnosti,

 že přijetí se uskuteční do jednoho roku od emise, ►M5  a/nebo ◄

▼M5

e) podílových jednotek SKIPCP povolených podle této směrnice a/nebo jiných subjektů kolektivního investování ve smyslu první a druhé odrážky čl. 1 odst. 2, ať mají sídlo v členském státě či nikoliv, za předpokladu, že:

 jsou tyto jiné subjekty kolektivního investování povoleny podle právních předpisů, které stanovují, že podléhají dohledu považovanému příslušnými orgány SKIPCP za rovnocenný dohledu podle právních předpisů Společenství a že je dostatečně zajištěna spolupráce mezi orgány,

 úroveň ochrany podílníků v jiných subjektech kolektivního investování je rovnocenná úrovni jejich ochrany v SKIPCP, a zejména že pravidla pro oddělování aktiv, výpůjčky, půjčky a nekryté prodeje převoditelných cenných papírů a nástrojů peněžního trhu odpovídají požadavkům této směrnice,

 obchodní činnost jiných subjektů kolektivního investování je vykazována v pololetních a výročních zprávách, jež umožňují hodnotit aktiva a pasiva, příjmy a operace během vykazovaného období,

 SKIPCP nebo jiné subjekty kolektivního investování, jejichž podíly mají být pořízeny, mohou v souladu se svým statutem fondu nebo zakládacími dokumenty investovat do podílových jednotek jiných SKIPCP nebo subjektů kolektivního investování celkem nejvýše 10 % svých aktiv, a/nebo

f) vkladů splatných na požádání nebo vkladů s výpovědní lhůtou nejdéle dvanáct měsíců u úvěrových institucí, pokud má úvěrová instituce sídlo v členském státě nebo, má-li sídlo ve třetí zemi, podléhá pravidlům obezřetnostního dohledu, která příslušné orgány SKIPCP považují za rovnocenná pravidlům podle právních předpisů Společenství, a/nebo

g) finančních derivátových nástrojů, včetně rovnocenných nástrojů, ze kterých vyplývá právo na vypořádání v penězích, s nimiž se obchoduje na regulovaném trhu podle písmen a), b) a c); a/nebo finančních derivátových nástrojů, s nimiž se obchoduje na mimoburzovních trzích („OTC derivátů“), za předpokladu, že:

 podkladem jsou nástroje podle tohoto odstavce, finanční indexy, úrokové sazby, směnné kurzy nebo měny, do kterých může SKIPCP investovat v souladu se svými investičními cíly uvedenými ve statutu fondu nebo v zakládacích dokumentech SKIPCP,

 protistranami transakcí s OTC deriváty jsou instituce, které podléhají obezřetnostnímu dohledu a které patří do kategorií schválených příslušnými orgány SKIPCP, a

 OTC deriváty podléhají spolehlivému a ověřitelnému ocenění, které se provádí každý den, a mohou být z podnětu SKIPCP kdykoli za spravedlivou cenu prodány, likvidovány nebo ukončeny vzájemnou kompenzací; a/nebo

h) nástrojů peněžního trhu, s nimiž se neobchoduje na regulovaném trhu a na něž se vztahuje ustanovení čl. 1 odst. 9, pokud jsou emise nebo emitent takových nástrojů sami regulováni za účelem ochrany investorů a úspor, a za předpokladu, že:

 je emitoval nebo se za ně zaručil ústřední, regionální nebo místní orgán nebo centrální banka členského státu, Evropská centrální banka, Evropská unie nebo Evropská investiční banka, třetí země nebo, v případě federativního státu, jedna z částí federace, či veřejná mezinárodní instituce, k níž náleží jeden nebo více členských států, nebo

 je emitoval podnik, jehož cenné papíry jsou obchodovány na regulovaných trzích podle písmen a), b) nebo c), nebo

 je emitoval nebo se za ně zaručil subjekt, který v souladu s kritérii stanovanými právními předpisy Společenství podléhá obezřetnostnímu dohledu, nebo subjekt, který podléhá a vyhovuje pravidlům obezřetnostního dohledu, která jsou podle názoru příslušných orgánů alespoň stejně přísná jako pravidla stanovená právními předpisy Společenství, nebo

 je emitovali jiní emitenti patřící do kategorií, které schválily příslušné orgány SKIPCP, za předpokladu, že se na investice do takových nástrojů vztahuje ochrana investorů rovnocenná ochraně investorů podle první, druhé nebo třetí odrážky a že emitentem je společnost, jejíž základní kapitál a rezervy činí nejméně 10 milionů eur a která sestavuje a zveřejňuje svou roční účetní závěrku v souladu se směrnicí 78/660/EHS ( 12 ), nebo subjekt, který v rámci skupiny společností zahrnující jednu nebo několik společností kótovaných na burze odpovídá za financování skupiny, nebo subjekt, který má financovat zajištění závazků pomocí úvěrové linky poskytnuté bankou.

▼B

2.  Nicméně:

a) SKIPCP smějí investovat nejvýše 10 % svých aktiv do jiných převoditelných cenných papírů ►M5  a nástrojů peněžního trhu ◄ než těch, které jsou uvedeny v odstavci 1;

▼M5 —————

▼B

c) investiční společnost smí získávat movitý a nemovitý majetek, který nezbytně potřebuje pro přímé provozování své činnosti;

d) SKIPCP nesmějí získávat drahé kovy ani osvědčení, která je zastupují.

▼M5 —————

▼B

4.  Podílové fondy a investiční společnosti mohou držet doplňková likvidní aktiva.

▼M5 —————

▼M5

Článek 21

1.  Správcovská nebo investiční společnost musí uplatňovat proces řízení rizika, který jí umožní sledovat a v kterémkoli okamžiku posuzovat riziko investičních pozic a jejich podíl na celkovém rizikovém profilu portfolia; musí uplatňovat postup pro přesné a nezávislé hodnocení hodnoty OTC derivátů. Musí příslušným orgánům pravidelně a v souladu s prováděcími pravidly, která tyto orgány stanoví, sdělovat za každý SKIPCP, který spravuje, typy derivátových nástrojů, podkladová rizika, kvantitativní omezení a metody, které byly vybrány k provedení odhadu rizika spojeného s derivátovými transakcemi.

2.  Členské státy mohou SKIPCP povolit, aby za podmínek a v mezích, které stanoví, využívaly postupy a nástroje vztahující se k převoditelným cenným papírům a k nástrojům peněžního trhu, pokud jsou takové postupy a nástroje využívány k účinné správě portfolia. Pokud se tyto operace týkají používání derivátových nástrojů, musí být tyto podmínky a meze v souladu s ustanoveními této směrnice.

Za žádných okolností nesmějí tyto operace způsobit, že se SKIPCP odkloní od svých investičních cílů určených ve statutu fondu, zakládacích dokumentech nebo prospektu SKIPCP.

3.  SKIPCP zajistí, že celkové riziko spojené s derivátovými nástroji nepřekročí celkovou čistou hodnotu jeho portfolia.

Při výpočtu rizika se bere v úvahu současná hodnota podkladových aktiv, riziko selhání protistrany, budoucí pohyby na trhu a doba k likvidaci pozic. To platí rovněž pro následující pododstavce.

SKIPCP může v rámci své investiční politiky a v mezích stanovených v čl. 22 odst. 5 investovat do finančních derivátových nástrojů za předpokladu, že riziko spojené s podkladovými aktivy nepřekročí souhrnně investiční omezení podle článku 22. Členské státy mohou povolit, aby v případě, kdy SKIPCP investuje do finančních derivátových nástrojů založených na indexu, nemusely být tyto investice zohledňovány u omezení podle článku 22.

Pokud převoditelný cenný papír nebo nástroj peněžního trhu zahrnuje derivát, musí být tento derivát při plnění požadavků tohoto článku brán v úvahu.

4.  Členské státy sdělí Komisi nejpozději do 13. února 2004 veškeré informace o metodách, které se používají k výpočtu rizika podle odstavce 3 včetně rizika selhání protistrany při transakcích s OTC deriváty, jakož i veškeré následné změny týkající se jejich regulace. Komise tyto informace předá ostatním členským státům. ►M7  Tyto informace budou předmětem výměny názorů v rámci Evropského výboru pro cenné papíry. ◄

Článek 22

1.  Do převoditelných cenných papírů nebo nástrojů peněžního trhu téhož emitenta může SKIPCP investovat nejvýše 5 % svých aktiv. Do vkladů u téhož subjektu může SKIPCP investovat nejvýše 20 % svých aktiv.

Riziko selhání protistrany při transakcích SKIPCP s OTC deriváty nesmí překročit:

 10 % jeho aktiv, pokud je protistranou úvěrová instituce podle čl. 10 odst. 1 písm. f), nebo

 5 % jeho aktiv v ostatních případech.

2.  Členské státy mohou mez ve výši 5 % stanovenou v první větě odstavce 1 zvýšit nejvýše na 10 %. Avšak celková hodnota převoditelných cenných papírů a nástrojů peněžního trhu, které SKIPCP drží v emitentech, do nichž investuje více než 5 % svých aktiv, nesmí překročit 40 % hodnoty jeho aktiv. Toto omezení se netýká vkladů a transakcí s OTC deriváty, které se realizují s finančními institucemi podléhajícími obezřetnostnímu dohledu.

Bez ohledu na jednotlivé meze stanovené v odstavci 1 nesmí SKIPCP u jednoho subjektu v kombinaci:

 investic do převoditelných cenných papírů nebo nástrojů peněžního trhu, které tento subjekt emitoval,

 vkladů u tohoto subjektu, a/nebo

 rizik vyplývajících z transakcí s OTC deriváty s tímto subjektem

překročit 20 % svých aktiv.

3.  Členské státy mohou mez ve výši 5 % stanovenou v první větě odstavce 1 zvýšit nejvýše na 35 %, pokud jsou převoditelné cenné papíry nebo nástroje peněžního trhu emitovány nebo zaručeny členským státem, orgány jeho územní samosprávy, třetím státem nebo veřejnými mezinárodními institucemi, k nimž jeden nebo více členských států náleží.

4.  Členské státy mohou mez ve výši 5 % stanovenou v první větě odstavce 1 zvýšit nejvýše na 25 % v případě některých dluhopisů, které emitovala úvěrová instituce se sídlem ve členském státě a na základě právních předpisů podléhající zvláštnímu veřejnému dohledu určenému na ochranu držitelů dluhopisů. Zejména musí být výnosy z emise těchto dluhopisů investovány v souladu s právními předpisy do aktiv, která jsou po celou dobu platnosti dluhopisů schopna krýt závazky spojené s těmito dluhopisy a která by v případě neplnění emitenta byla přednostně použita pro výplatu jistiny a narostlého úroku.

Pokud SKIPCP investuje více než 5 % svých aktiv do dluhopisů podle prvního pododstavce, které emitoval jeden emitent, nesmí celková hodnota těchto investic překročit 80 % hodnoty aktiv SKIPCP.

Členské státy zašlou Komisi seznam výše uvedených kategorií dluhopisů a emitentů, kteří jsou v souladu s právními předpisy a předpisy o dohledu podle prvního pododstavce oprávněni emitovat dluhopisy splňující výše stanovená kritéria. K těmto seznamům připojí oznámení o statusu nabízených záruk. Komise tyto informace společně s případnými poznámkami předá neprodleně ostatním členským státům a zpřístupní je veřejnosti. ►M7  Tato sdělení mohou být předmětem výměny názorů v rámci Evropského výboru pro cenné papíry. ◄

5.  Pro účely uplatnění meze 40 % stanovené v odstavci 2 se neberou v úvahu převoditelné cenné papíry a nástroje peněžního trhu uvedené v odstavcích 3 a 4.

Meze stanovené v odstavcích 1, 2, 3 a 4 nesmí být kombinovány, a tudíž investice do převoditelných cenných papírů nebo nástrojů peněžního trhu emitovaných týmž subjektem nebo do vkladů u tohoto subjektu či do derivátových nástrojů tohoto subjektu, uskutečněné v souladu s odstavci 1, 2, 3 a 4, nesmí za žádných okolností překročit celkem 35 % aktiv SKIPCP.

Společnosti, které pro účely konsolidované účetní závěrky, ve smyslu směrnice 83/349/EHS ( 13 ), nebo v souladu s uznávanými mezinárodními účetními pravidly náleží do stejné skupiny, se pro účely výpočtu omezení uvedených v tomto článku považují za jeden subjekt.

Členské státy mohou povolit kumulované investice do převoditelných cenných papírů a nástrojů peněžního trhu v rámci téže skupiny až do výše 20 %.

▼M5

Článek 22a

1.  Aniž jsou dotčena omezení stanovená v článku 25, mohou členské státy zvýšit meze podle článku 22 až na 20 % u investic do akcií a/nebo dluhových cenných papírů téhož emitenta, pokud v souladu se statutem fondu nebo zakládacími dokumenty je účelem investiční politiky SKIPCP kopírovat složení určitého akciového indexu a indexu dluhových cenných papírů, které uznávají příslušné orgány, a to za předpokladu, že:

 složení indexu je v dostatečné míře diverzifikováno,

 index představuje odpovídající vztažný bod pro trh, na který se vztahuje,

 index je náležitým způsobem zveřejněn.

2.  Členské státy mohou mez stanovenou v odstavci 1 zvýšit nejvýše na 35 %, pokud to ospravedlňují mimořádné tržní podmínky zejména na regulovaných trzích, kde silně převládají určité převoditelné cenné papíry nebo nástroje peněžního trhu. Investice až do výše této meze je povolena pouze pro jediného emitenta.

▼B

Článek 23

1.  Odchylně od článku 22 a aniž je dotčen čl. 68 odst. 3 Smlouvy mohou členské státy povolit SKIPCP investovat podle zásady rozložení rizika až 100 % jejich aktiv do různých převoditelných cenných papírů ►M5  a nástrojů peněžního trhu ◄ emitovaných nebo zaručených kterýmkoli členským státem, jeho územními samosprávnými celky, třetím státem nebo veřejnými mezinárodními organizacemi, jichž je jeden nebo více členských států členem.

Příslušné orgány povolí tuto odchylku pouze tehdy, mají-li za to, že podílníci SKIPCP požívají ochrany rovnocenné ochraně podílníků SKIPCP, které dodržují omezení stanovená v článku 22.

Tyto SKIPCP musí držet cenné papíry z alespoň šesti různých emisí a cenné papíry kterékoli z nich nesmějí přesáhnout 30 % jejich celkových aktiv.

2.  SKIPCP uvedené v odstavci 1 musí výslovně uvést ve statutu fondu nebo v zakládacích dokumentech investiční společnosti, které státy, územní samosprávné celky nebo veřejné mezinárodních organizace emitují nebo zaručují cenné papíry, do nichž zamýšlejí investovat více než 35 % svých aktiv; takový statut fondu nebo zakládací dokumenty společnosti musí schválit příslušné orgány.

3.  SKIPCP uvedené v odstavci 1 musí navíc ve svém prospektu a všech propagačních materiálech výrazně vyznačit údaj o zmíněném schválení a uvést státy, územní samosprávné celky a/nebo veřejné mezinárodní organizace, do jejichž cenných papírů zamýšlejí investovat nebo investovaly více než 35 % svých aktiv.

▼M5

Článek 24

1.  SKIPCP smí nabývat podílové jednotky jiného SKIPCP a/nebo jiných subjektů kolektivního investování ve smyslu čl. 19 odst. 1 písm. e) za předpokladu, že do podílových jednotek jediného SKIPCP nebo jiného subjektu kolektivního investování investuje nejvýše 10 % svých aktiv. Členské státy mohou tuto mez zvýšit nejvýše na 20 %.

2.  Investice do podílových jednotek subjektů kolektivního investování jiných než SKIPCP nesmí překročit celkem 30 % aktiv SKIPCP.

Členské státy mohou povolit, aby v případě, kdy SKIPCP nebyl podílových jednotek jiného SKIPCP a/nebo jiných subjektů kolektivního investování, nemusela být aktiva příslušného SKIPCP nebo jiných subjektů kolektivního investování zohledňována pro účely omezení podle článku 22.

3.  Jestliže SKIPCP investuje do podílových jednotek jiných SKIPCP a/nebo jiných subjektů kolektivního investování, které spravuje přímo nebo na základě pověření tatáž správcovská společnost nebo jakákoli jiná společnost, s níž je správcovská společnost ekonomicky spjata prostřednictvím společného řízení nebo kontroly nebo podstatného přímého nebo nepřímého majetkového podílu, nesmí si tato správcovská společnost nebo jiná společnost účtovat za investici SKIPCP do podílových jednotek takových jiných SKIPCP a/nebo jiných subjektů kolektivního investování poplatky za upsání nebo vyplacení.

SKIPCP, který investuje podstatnou část svých aktiv do jiných SKIPCP a/nebo jiných subjektů kolektivního investování, zveřejní ve svém prospektu maximální výši poplatků za správu, které mohou být účtovány jak samotnému SKIPCP, tak i jiným SKIPCP a/nebo jiným subjektům kolektivního investování, do nichž hodlá investovat. Ve své výroční zprávě uvede maximální podíl poplatků za správu účtovaných jak samotnému SKIPCP, tak i jiným SKIPCP a/nebo jiným subjektům kolektivního investování, do nichž investuje.

▼M5

Článek 24a

1.  V prospektu je uvedeno, do jakých kategorií aktiv je SKIPCP oprávněna investovat. Dále je v něm uvedeno, zda jsou povoleny transakce s finančními derivátovými nástroji; v takovém případě musí být v prospektu výrazně uvedeno, zda mohou být tyto operace prováděny za účelem zajištění nebo za účelem splnění investičních cílů a jaký může být výsledek uplatnění finančních derivátových nástrojů na rizikový profil.

2.  Jestliže SKIPCP investuje v první řadě do některé kategorie aktiv podle článku 19, které nejsou převoditelnými cennými papíry a nástroji peněžního trhu, nebo kopíruje akciový index nebo index dluhových cenných papírů v souladu s článkem 22a, musí jeho prospekt a případně jakýkoli další propagační materiál výrazně upozorňovat na jeho investiční politiku.

3.  Je-li pravděpodobné, že se čistá hodnota aktiv SKIPCP bude z důvodu složení jeho portfolia nebo postupů správy portfolia, jež mohou být uplatňovány, vyznačovat značnou kolísavostí, musí jeho prospekt a případně jakýkoli další propagační materiál na tento jev výrazně upozorňovat.

4.  Na žádost investora musí správcovská společnost rovněž poskytnout doplňkové informace týkající se kvantitativních omezení, která se uplatňují při řízení rizika SKIPCP, na metody zvolené za tímto účelem a na poslední vývoj rizika a výnosů hlavních kategorií nástrojů.

▼B

Článek 25

1.  Investiční společnost nebo správcovská společnost jednající za všechny podílové fondy, které spravuje a na které se vztahuje tato směrnice, nesmí nabývat akcie s hlasovacími právy, které by jí umožňovaly uplatňovat významný vliv na řízení emitenta.

Až do další koordinace musí členské státy přihlížet ke stávajícím ustanovením právních předpisů ostatních členských států, které vymezují zásadu uvedenou v prvním pododstavci.

2.  Investiční společnost nebo podílový fond navíc nesmějí nabýt více než:

 10 % akcií bez hlasovacích práv téhož emitenta,

 10 % dluhových cenných papírů téhož emitenta,

▼M5

 25 % podílových jednotek téhož SKIPCP a/nebo jiného subjektu kolektivního investování ve smyslu čl. 1 odst. 2 první a druhé odrážky,

▼M5

 10 % nástrojů peněžního trhu téhož emitenta.

▼M5

Omezení stanovená ve druhé, třetí a čtvrté odrážce nemusí být dodržena v okamžiku nabytí, pokud v té době nelze vypočítat hrubý objem dluhových cenných papírů či nástrojů peněžního trhu nebo čistý objem emitovaných cenných papírů.

▼B

3.  Členský stát nemusí trvat na uplatňování odstavců 1 a 2, pokud se jedná o:

a) převoditelné cenné papíry ►M5  a nástroje peněžního trhu ◄ emitované nebo zaručené členským státem nebo jeho územními samosprávnými celky;

b) převoditelné cenné papíry ►M5  a nástroje peněžního trhu ◄ emitované nebo zaručené třetím státem;

c) převoditelné cenné papíry ►M5  a nástroje peněžního trhu ◄ emitované veřejnými mezinárodními organizacemi, jichž je jeden nebo více členských států členem;

d) podíly držené SKIPCP na základním kapitálu společnosti se sídlem ve třetím státě, která investuje svá aktiva převážně do cenných papírů emitentů se sídlem v daném státě, pokud podle právních předpisů daného státu představuje taková majetková účast jediný způsob, jak může SKIPCP investovat do cenných papírů emitentů daného státu. Tato odchylka se však uplatní pouze za podmínky, že investiční politika společnosti ze třetího státu dodržuje omezení stanovená v článcích 22, 24 a čl. 25 odst. 1 a 2. Pokud jsou omezení stanovená v článcích 22 a 24 překročena, použije se článek 26 přiměřeně;

▼M5

e) podíly držené investiční společností případně investičními společnostmi na základním kapitálu dceřiných společností, které provozují řídicí, poradenskou nebo obchodní činnost v zemi, kde se dceřiná společnost nachází, v souvislosti s odkupem podílových jednotek na žádost podílníků výhradně ve prospěch dané investiční společnosti případně investičních společností.

▼B

Článek 26

▼M5

1.  SKIPCP nemusí dodržovat omezení stanovená v tomto oddíle při výkonu upisovacích práv spojených s převoditelnými cennými papíry nebo nástroji peněžního trhu, které tvoří součást jejich aktiv.

Zajistí-li dohled nad dodržováním zásady rozložení rizika, mohou členské státy dovolit, aby nedávno povolené SKIPCP jednaly odchylně od článků 22, 22a, 23 a 24 po dobu šesti měsíců od jejich povolení.

▼B

2.  Pokud jsou omezení uvedená v odstavci 1 překročena nezávisle na vůli SKIPCP nebo v důsledku uplatňování upisovacích práv, musí SKIPCP stanovit jako přednostní cíl pro své prodejní operace nápravu tohoto stavu, přičemž vezme v úvahu zájmy svých podílníků.



ODDÍL VI

Povinnosti v oblasti informací poskytovaných podílníkům



A.

Zveřejnění prospektu a pravidelné zprávy

Článek 27

▼M4

1.  Investiční společnost a správcovská společnost pro každý z fondů, které spravuje, musí zveřejnit:

 zjednodušený prospekt,

 úplný prospekt,

 výroční zprávu za každé finanční období, a

 pololetní zprávu zahrnující prvních šest měsíců finančního období.

▼B

2.  Výroční a pololetní zprávy musí být zveřejňovány v těchto lhůtách, počítáno od konce období, ke kterému se vztahují:

 čtyři měsíce v případě výroční zprávy a

 dva měsíce v případě pololetní zprávy.

▼M4

Článek 28

1.  Zjednodušený i úplný prospekt musejí obsahovat informace nezbytné pro investory, aby mohli zasvěceně posoudit investici, jež je jim nabízena, a zejména rizika s ní spojená. Úplný prospekt musí, bez ohledu na nástroje, do nichž se investuje, obsahovat jasné a srozumitelné vysvětlení rizikového profilu fondu.

2.  Úplný prospekt obsahuje alespoň údaje uvedené v seznamu A přílohy I této směrnice, pokud se tyto údaje neobsahuje již statut fondu nebo zakládací dokumenty připojené k úplnému prospektu v souladu s čl. 29 odst. 1.

3.  Zjednodušený prospekt shrnuje klíčové údaje uvedené v seznamu C přílohy I této směrnice. Je sestaven a sepsán tak, aby byl snadno srozumitelný průměrnému investorovi. Členské státy mohou povolit, aby byl zjednodušený prospekt připojen k úplnému prospektu jako jeho oddělitelná část. Zjednodušený prospekt může být použit jako marketingový nástroj, který je určen kromě překladu v nezměněné podobě k použití ve všech členských státech. Členské státy nesmějí tudíž vyžadovat připojení žádných dalších dokladů nebo doplňujících informací.

4.  Úplný i zjednodušený prospekt mohou být vypracovány jako písemný dokument nebo uloženy na jakémkoli nosiči trvalého charakteru, který má rovnocenný právní status a byl schválen příslušnými orgány.

5.  Výroční zpráva musí obsahovat rozvahu nebo výkaz aktiv a pasiv, podrobný rozpis příjmů a výdajů za finanční období, zprávu o činnosti v daném finančním období a ostatní údaje uvedené v seznamu B přílohy I této směrnice, jakož i všechny významné údaje, které umožní investorům zasvěceně posoudit vývoj činností SKIPCP a jeho výsledky.

6.  Pololetní zpráva musí obsahovat alespoň údaje uvedené v kapitolách I až IV seznamu B přílohy I této směrnice; pokud SKIPCP vyplácely nebo nabízejí vyplacení záloh na dividendy, musejí číselně vyjádřit výsledky po zdanění za dané pololetí a vyplácené nebo navržené zálohy na dividendy.

Článek 29

1.  Statut fondu nebo zakládací dokumenty investiční společnosti tvoří nedílnou součást úplného prospektu a musejí být k němu připojeny.

2.  Dokumenty uvedené v odstavci 1 však nemusejí být připojeny k úplnému prospektu, je-li podílník informován, že mu tyto dokumenty budou na požádání zaslány, nebo je-li mu známo místo, kde do nich může v každém členském státě, v němž jsou podílové jednotky uváděny na trh, nahlédnout.

Článek 30

Podstatné náležitosti zjednodušeného a úplného prospektu musí být průběžně aktualizovány.

▼B

Článek 31

Účetní údaje obsažené ve výroční zprávě musí být auditovány jednou nebo více osobami zmocněnými zákonem pro provádění auditu účtů podle směrnice Rady 84/253/EHS ze dne 10. dubna 1984 založené na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy o EHS o schvalování osob odpovědných za provádění auditů účetních dokumentů ( 14 ). Zpráva auditora včetně případných výhrad se přetiskuje v plném znění v každé výroční zprávě.

▼M4

Článek 32

SKIPCP musí zaslat své zjednodušené a úplné prospekty, jakékoli jejich změny a své výroční a pololetní zprávy příslušným orgánům.

Článek 33

1.  Zjednodušený prospekt musí být upisovatelům nabídnut bezplatně před uzavřením smlouvy.

Kromě toho se upisovatelům na požádání bezplatně poskytne úplný prospekt a poslední zveřejněná výroční zpráva a pololetní zpráva.

2.  Výroční a pololetní zprávy jsou na požádání bezplatně poskytovány podílníkům.

3.  Výroční a pololetní zprávy musejí být zpřístupněny pro veřejnost na místech, nebo prostředky schválenými příslušnými orgány, které jsou uvedeny v úplném a zjednodušeném prospektu.

▼B



B.

Zveřejňování dalších informací

Článek 34

SKIPCP musí vhodným způsobem zveřejňovat ceny emise, prodeje, odkupu nebo vyplacení svých podílových jednotek, kdykoli je emituje, prodává, odkupuje nebo vyplácí, nejméně však dvakrát měsíčně. Příslušné orgány však mohou povolit, aby SKIPCP snížil tuto četnost na jedenkrát měsíčně za předpokladu, že snížení nepoškodí zájmy podílníků.

▼M4

Článek 35

Veškerá inzerce obsahující výzvu k nákupu podílových jednotek SKIPCP musí uvádět, že existují prospekty, a musí uvádět místa, kde je veřejnost může získat, nebo způsoby, jak je může získat.

▼B



ODDÍL VII

Obecné povinnosti SKIPCP

Článek 36

1.  Přijímat úvěry nesmí:

 ani investiční společnost,

 ani správcovská společnost ani depozitář jednající jménem podílového fondu.

SKIPCP však může získávat cizí měnu pomocí následného (back-to-back) úvěru.

2.  Odchylně od odstavce 1 může členský stát umožnit SKIPCP přijímat úvěry:

a) až do výše 10 %

 jejich aktiv v případě investiční společnosti, nebo

 hodnoty fondu v případě podílového fondu,

jedná-li se o dočasný úvěr;

b) až do výše 10 % jejich aktiv v případě investiční společnosti, pokud má úvěr umožnit nabytí nemovitého majetku důležitého pro přímé provozování její činnosti; v takovém případě souhrn tohoto úvěru a úvěrů uvedených v písmenu a) nesmí v žádném případě překročit 15 % aktiv příjemce úvěru.

Článek 37

1.  SKIPCP musí na požádání odkoupit nebo vyplatit své podílové jednotky od kteréhokoli podílníka.

2.  Odchylně od odstavce 1

a) může SKIPCP v určitých případech a v souladu s postupy stanovenými zákonem, statutem fondu nebo zakládacími dokumenty investiční společnosti dočasně pozastavit odkup nebo vyplácení svých podílových jednotek. K pozastavení může dojít pouze ve výjimečných případech, pokud to okolnosti vyžadují a pokud je zrušení oprávněné vzhledem k zájmům podílníků;

b) mohou členské státy povolit příslušným orgánům, aby požadovaly zrušení odkupu nebo vyplacení podílových jednotek v zájmu podílníků nebo veřejnosti.

3.  V případech uvedených v odst. 2 písm. a) SKIPCP musí bezodkladně sdělit své rozhodnutí příslušným orgánům a orgánům ostatních členských států, ve kterých uvádí své podílové jednotky na trh.

Článek 38

Pravidla pro hodnocení aktiv a pravidla pro výpočet prodejní nebo emisní ceny a ceny odkupu nebo vyplacení podílových jednotek SKIPCP musí stanovit zákon, statut fondu nebo zakládací dokumenty investiční společnosti.

Článek 39

Rozdělení nebo zpětná investice výnosů podílového fondu nebo investiční společnosti se provádí podle zákona a statutu fondu nebo zakládacích dokumentů investiční společnosti.

Článek 40

Podílové jednotky SKIPCP nesmí být emitovány, není-li ekvivalent čisté emisní ceny vložen do aktiv SKIPCP v obvyklých lhůtách. Toto opatření nevylučuje rozdělování podílových jednotek zdarma.

Článek 41

1.  Aniž je dotčeno uplatňování článků 19 a 21, nesmí poskytovat úvěry nebo vystupovat jako ručitel třetí osoby

 ani investiční společnost,

 ani správcovská společnost ani depozitář jednající jménem podílového fondu.

▼M5

2.  Odstavec 1 nebrání tomu, aby tyto subjekty nabývaly převoditelné cenné papíry, nástroje peněžního trhu či jiné finanční nástroje podle čl. 19 odst. 1 písmen e), g) a h), které nejsou plně splaceny.

Článek 42

Nekrytý prodej převoditelných cenných papírů, nástrojů peněžního trhu či jiných finančních nástrojů uvedených v čl. 19 odst. 1 písmenech e), g) a h) nesmí provádět

 ani investiční společnost,

 ani správní společnost ani depozitář jednající jménem podílového fondu.

▼B

Článek 43

Zákon nebo statut fondu musí předepisovat odměny a výdaje, které může správcovská společnost účtovat podílovému fondu, a způsob jejich výpočtu.

Zákon nebo zakládací dokumenty investiční společnosti musí předepisovat druh nákladů, které nese společnost.



ODDÍL VIII

Zvláštní opatření pro SKIPCP, které uvádějí své podílové jednotky na trh v jiných členských státech, než ve kterých se nacházejí

Článek 44

1.  SKIPCP, které uvádějí své podílové jednotky na trh v jiném členském státě, musí dodržovat právní a správní předpisy platné v uvedeném státě, které nespadají do oblasti působnosti této směrnice.

2.  Jakýkoli SKIPCP může inzerovat své podílové jednotky v členském státě, ve kterém je uvádí na trh. Přitom musí dodržovat předpisy upravující reklamu v daném státě.

3.  Odstavce 1 a 2 musí být uplatňovány nediskriminačním způsobem.

Článek 45

V případě uvedeném v článku 44 musí SKIPCP mimo jiné v souladu s právními a správními předpisy platnými v členském státě, ve kterém uvádí své podílové jednotky na trh, učinit opatření, aby v tomto státě bylo možné provádět platby podílníkům, odkup nebo vyplácení podílových jednotek a zpřístupnit informace, které je SKIPCP povinen poskytovat.

▼M4

Článek 46

Pokud SKIPCP navrhuje uvést své podílové jednotky na trh v jiném členském státě, než ve kterém se nachází, musí o tom nejprve uvědomit příslušné orgány tohoto jiného členského státu. Současně těmto orgánům předloží:

 osvědčení příslušných orgánů, že splňuje podmínky uložené touto směrnicí,

 svůj statut fondu nebo zakládací dokumenty,

 svůj úplný a zjednodušený prospekt,

 případně svou poslední výroční zprávu nebo jakoukoli následnou pololetní zprávu, a

 informace o opatřeních přijatých pro uvedení svých podílových jednotek na trh v uvedeném jiném členském státě.

Investiční společnost nebo správcovská společnost mohou začít uvádět své podílové jednotky na trh v uvedeném jiném členském státě dva měsíce po předložení těchto dokladů, ledaže příslušné orgány dotyčného členského státu ve zdůvodněném rozhodnutí přijatém před uplynutím uvedené dvouměsíční lhůty stanoví, že opatření přijatá pro uvedení podílových jednotek na trh nejsou v souladu s předpisy uvedenými v čl. 44 odst. 1 a v článku 45.

Článek 47

Pokud SKIPCP uvádí své podílové jednotky na trh v jiném členském státě, než ve kterém se nachází, musí v něm rozšiřovat stejnými postupy jako v domovském členském státě úplné a zjednodušené prospekty, výroční a pololetní zprávy a další informace, které jsou stanoveny v článcích 29 a 30.

Tyto dokumenty se poskytují v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků hostitelského členského státu nebo v jazyce, který příslušné orgány hostitelského členského státu schválily.

▼B

Článek 48

Pro účely provozování své činnosti mohou SKIPCP používat ve Společenství stejný druhový název (například investiční společnost nebo podílový fond), jaký používají v členském státě, ve kterém se nacházejí. V případě nebezpečí záměny může členský stát, ve kterém jsou podílové jednotky uváděny na trh, za účelem vyjasnění požadovat, aby byl název doplněn vhodnou vysvětlivkou.



ODDÍL IX

Ustanovení o orgánech příslušných k povolování a dohledu

Článek 49

1.  Členské státy určí orgány, které budou příslušné k plnění úkolů stanovených v této směrnici. Uvědomí o tom Komisi, přičemž uvedou případné rozdělení jejich působnosti.

2.  Orgány uvedené v odstavci 1 musí být orgány veřejné správy nebo orgány určené orgány veřejné správy.

3.  Orgány státu, ve kterém se nachází SKIPCP, jsou příslušné k dohledu nad tímto SKIPCP. Orgány státu, ve kterém SKIPCP uvádí své podílové jednotky na trh v souladu s článkem 44, jsou však příslušné k dohledu nad dodržováním ustanovení oddílu VIII.

4.  Příslušným orgánům musí být uděleny veškeré pravomoci nezbytné k výkonu jejich úkolů.

Článek 50

1.  Orgány členských států uvedených v článku 49 úzce spolupracují při plnění svých úkolů a musí si z tohoto důvodu mezi sebou poskytovat veškeré požadované informace.

▼M2

2.  Členské státy zajistí, aby všechny osoby, které pracují nebo pracovaly pro příslušné orgány, jakož i auditoři a znalci pověření příslušnými orgány, byli vázáni profesním tajemstvím. Podstatou profesního tajemství je, že žádné důvěrné informace, které se případně dozvědí při výkonu svých povinností, nesmějí sdělit žádné osobě ani orgánu s výjimkou souhrnné nebo obecné podoby, přičemž SKIPCP, jejich správcovské společnosti a depozitáři (dále jen „podniky podílející se na jejich činnosti“) nesmějí být jednotlivě rozeznatelné, aniž jsou dotčeny případy spadající pod trestní právo.

Vyhlásil-li však některý SKIPCP nebo podnik podílející se na jeho činnosti úpadek nebo je v nucené likvidaci, mohou být důvěrné informace, které se netýkají třetích stran zúčast něných na pokusech o jeho záchranu, sděleny v občanskoprávním nebo obchodněprávním řízení.

3.  Odstavec 2 nebrání příslušným orgánům jednotlivých členských států ve výměně informací podle této směrnice nebo jiných směrnic o SKIPCP nebo podnicích podílejících se na jejich činnosti. Na tyto informace se vztahuje profesní tajemství podle odstavce 2.

▼M3

4.  Členské státy mohou s příslušnými orgány třetích zemí nebo s orgány nebo institucemi třetích zemí, jak jsou vymezeny v odstavcích 6 a 7, uzavírat dohody o spolupráci s ustanoveními o výměně informací pouze tehdy, pokud je ohledně sdělovaných informací zaručena ochrana profesního tajemství alespoň na stejné úrovni jako podle tohoto článku. Výměna informací musí být určena k plnění úkolů uvedených orgánů nebo institucí v oblasti dozoru.

Pocházejí-li informace z jiného členského státu, lze je předávat pouze s výslovným souhlasem příslušných orgánů, které je poskytly, a případně pouze pro účely, ke kterým tyto orgány udělily souhlas.

▼M2

5.  Příslušné orgány, které přijímají důvěrné informace na základě odstavců 2 nebo 3, mohou tyto informace použít při výkonu svých povinností pouze k těmto účelům:

 aby prověřily, že jsou plněny podmínky pro přístup k činnosti SKIPCP nebo podniků podílejících se na jejich činnosti, a aby usnadnily kontrolu této činnosti, administrativních a účetních postupů a mechanismů vnitřní kontroly,

 k ukládání sankcí,

 pro odvolání ve správním řízení proti rozhodnutím příslušných orgánů, nebo

 v soudním řízení zahájeném na základě čl. 51 odst. 2.

6.  Odstavce 2 a 5 nevylučují výměnu informací

a) uvnitř jednoho členského státu, kde existují dva nebo více příslušných orgánů, nebo

b) uvnitř jednoho členského státu nebo mezi členskými státy mezi příslušnými orgány a

 subjekty s veřejnou pravomocí v oblasti dohledu nad úvěrovými institucemi, investičními podniky, pojišťovnami a jinými finančními institucemi, jakož i subjekty příslušnými pro dohled nad finančními trhy,

 subjekty, které se zabývající likvidací nebo úpadkem SKIPCP nebo podniků podílejících se na jejich činnosti a obdobnými řízeními,

 osobami příslušnými pro provádění zákonem stanoveného auditu pojišťoven, úvěrových institucí, investičních podniků a jiných finančních institucí při výkonu jejich dohlížecích funkcí,

jakož i poskytování informací nezbytných k plnění jejich úkolů subjektům spravujícím vyrovnávací programy. Na tyto informace se vztahuje profesní tajemství podle odstavce 2.

7.  Odchylně od odstavců 2 až 5 mohou členské státy povolit výměnu informací mezi příslušnými orgány a

 orgány příslušnými pro dohled nad subjekty, které se zabývající likvidací a úpadkem finančních podniků a obdobnými řízeními, nebo

 orgány příslušnými pro dohled nad osobami pověřenými výkonem zákonem stanoveného auditu pojišťoven, úvěrových institucí, investičních podniků a jiných finančních institucí.

Členské státy, které využijí možnosti stanovené v prvním pododstavci, požadují splnění alespoň těchto podmínek:

 tyto informace jsou určeny k výkonu kontroly nebo dohledu podle prvního pododstavce,

 informace získané v této souvislosti podléhají profesnímu tajemství podle odstavce 2,

 pocházejí-li informace z jiného členského státu, nesmějí být předány dále bez výslovného souhlasu příslušných orgánů, které je sdělily, a případně pouze pro účely, pro které tyto orgány daly souhlas.

Členské státy oznámí Komisi a ostatním členským státům jména orgánů, kterým mají být sdělovány informace podle tohoto odstavce.

8.  Odchylně od odstavců 2 až 5 mohou členské státy za účelem posílení stability a jednotnosti finančního systému povolit výměnu informací mezi svými příslušnými orgány a orgány nebo subjekty příslušnými ze zákona pro zjišťování a vyšetřování případů porušení práva Společenství.

Členské státy, které využijí možnosti stanovené v prvním pododstavci, požadují splnění alespoň těchto podmínek:

 tyto informace jsou určeny k výkonu kontroly nebo dohledu podle prvního pododstavce,

 informace získané v této souvislosti podléhají profesnímu tajemství podle odstavce 2,

 pocházejí-li informace z jiného členského státu, nesmějí být předány dále bez výslovného souhlasu příslušných orgánů, které je sdělily, a případně pouze pro účely, pro které tyto orgány daly souhlas.

Provádějí-li v některém členském státě orgány nebo subjekty uvedené v prvním pododstavci své zjišťování nebo vyšetřování s pomocí, jejíž povaha vyplývá z jejich konkrétní pravomoci, osob k tomu určených, které nejsou veřejnými zaměstnanci, lze možnost stanovenou v prvním pododstavci rozšířit na tyto osoby za podmínek uvedených v druhém pododstavci.

Pro uplatnění poslední odrážky druhého pododstavce oznámí orgány nebo subjekty uvedené v prvním pododstavci příslušným orgánům, které sdělily dotyčnou informaci, jména a přesné pověření osob, jimž má být informace předána.

Členské státy oznámí Komisi a ostatním členským státům jména orgánů nebo subjektů, kterým mají být sdělovány informace podle tohoto odstavce.

Do 31. prosince 2000 vypracuje Komise zprávu o tom, jak jsou uplatňována ustanovení tohoto odstavce.

9.  Tento článek nebrání příslušnému orgánu, aby sděloval centrálním bankám a jiným subjektům s obdobnými úkoly, které jednají jako měnové úřady, informace určené k výkonu jejich funkce, ani nebrání těmto orgánům nebo subjektům sdělovat příslušným orgánům informace, které mohou potřebovat pro účely odstavce 5. Informace získané v této souvislosti podléhají profesnímu tajemství podle tohoto článku.

10.  Tento článek nebrání příslušným orgánům sdělovat informace uvedené v odstavcích 2 až 5 zúčtovacímu středisku nebo obdobnému subjektu oprávněnému na základě vnitrostátního práva poskytovat zúčtovací nebo vypořádací služby pro některý trh jejich členských států, jsou-li toho názoru, že je nutné jim tyto informace sdělit, aby bylo zajištěno řádné fungování těchto orgánů v případě prodlení nebo možnosti prodlení ze strany hospodářských subjektů. Na informace získané v této souvislosti se vztahuje profesní tajemství podle odstavce 2. Členské státy však zajistí, aby informace získané na základě odstavce 3 nemohly být dále předány za okolností uvedených v tomto odstavci bez výslovného souhlasu příslušných orgánů, které je poskytly.

11.  Odchylně od odstavců 2 a 5 mohou členské státy mimoto zákonem povolit poskytování některých informací jiným orgánům své ústřední správy, jež odpovídají za právní předpisy týkající se dohledu nad SKIPCP a nad podniky podílejícími se na jejich činnosti, úvěrovými institucemi, finančními institucemi, investičními podniky a pojišťovnami, jakož i inspektorům pověřeným těmito orgány.

Tyto informace lze však poskytovat jen tehdy, je-li to nezbytné pro účely dohledu nad těmito finančními podniky.

Členské státy nicméně zajistí, aby informace získané na základě odstavců 3 a 6 nebyly dále předávány podle tohoto odstavce bez výslovného souhlasu příslušných orgánů, které je poskytly.

▼M2

Článek 50a

1.  Členské státy zajistí alespoň, aby:

a) každá osoba schválená ve smyslu směrnice 84/253/EHS ( 15 ), aby ve finančním podniku plnila úkol uvedený v článku 51 směrnice 78/660/EHS ( 16 ), článku 37 směrnice 83/349/EHS nebo v článku 31 směrnice 85/611/EHS, anebo jiný zákonem stanovený úkol, musela bezodkladně sdělit příslušným orgánům každou skutečnost nebo rozhodnutí týkající se daného podniku, jež zjistila při plnění tohoto úkolu a jež by mohly

 představovat porušení právních nebo správních předpisů, které stanoví podmínky pro povolení nebo které konkrétně upravují provozování činnosti finančního podniku, nebo

 ovlivnit pokračování činnosti finančního podniku nebo

 způsobit, že bude odmítnuto ověření účtů nebo k nim budou vysloveny výhrady;

b) tato osoba měla také povinnost oznamovat veškeré skutečnosti a rozhodnutí, jež zjistí při plnění úkolu podle písmene a) v podniku, který má úzké vazby plynoucí z kontrolního vztahu s finančním podnikem, v němž plní výše uvedený úkol.

2.  Sdělí-li osoby schválené ve smyslu směrnice 84/253/EHS v dobré víře příslušným orgánům jakékoliv skutečnosti uvedené v odstavci 1, nepovažuje se to za porušení omezení v poskytování informaci, jak je stanovení smlouva nebo právní či správní předpis, a u těchto osob nevzniká žádná odpovědnost.

▼B

Článek 51

1.  Orgány uvedené v článku 49 musí odůvodnit každé rozhodnutí o zamítnutí povolení a každé zamítavé rozhodnutí učiněnépři provádění obecných opatření přijatých k uplatňování tétosměrnice a sdělit je žadatelům.

2.  Členské státy stanoví, že rozhodnutí přijatá ve vztahu k SKIPCP podle právních a správních předpisů přijatých v souladu s touto směrnicí lze napadnout u soudu; totéž právo se uplatní, pokud není přijato žádné rozhodnutí do šesti měsíců od podání žádosti o povolení podané SKIPCP, která obsahuje všechny informace požadované podle platných předpisů.

Článek 52

1.  Pouze orgány členského státu, ve kterém se SKIPCP nachází, mají právo přijímat opatření proti nim, pokud porušují některý právní nebo správní předpis nebo pravidla stanovená ve statutu fondu nebo zakládacích dokumentech investiční společnosti.

2.  Orgány členského státu, ve kterém jsou podílové jednotky SKIPCP uváděny na trh, však mají právo přijímat opatření proti nim, pokud porušují ustanovení oddílu VIII.

3.  Každé rozhodnutí o zamítnutí povolení a každé jiné závažné opatření přijaté proti SKIPCP nebo každé pozastavení odkupu nebo vyplácení, které mu je nařízeno, musí orgány členského státu, ve kterém se daný SKIPCP nachází, sdělit bezodkladně orgánům ostatních členských států, ve kterých jsou uváděny na trh podílové jednotky tohoto SKIPCP.

▼M4

Článek 52a

1.  Pokud je poskytováním služeb nebo zřizováním poboček správcovská společnost činná v jednom nebo více hostitelských členských státech, pak příslušné orgány všech dotčených členských států úzce spolupracují.

Na požádání si vzájemně poskytují veškeré údaje o vedení a vlastnictví těchto správcovských společností, které mohou usnadňovat dohled nad těmito společnostmi, a veškeré údaje, které mohou usnadňovat jejich kontrolu. Orgány domovského členského státu zejména spolupracují na tom, aby umožnily orgánům hostitelského členského státu získání všech údajů uvedených v čl. 6c odst. 2.

2.  Pokud je to pro výkon pravomocí týkajících se dohledu nezbytné, informují příslušné orgány hostitelského členského státu příslušné orgány domovského členského státu o veškerých opatřeních přijatých hostitelským členským státem podle čl. 6c odst. 6, jež zahrnují sankce uložené správcovské společnosti nebo omezení její činnosti.

Článek 52b

1.  Každý hostitelský členský stát zajistí, aby v případě správcovské společnosti povolené v jiném členském státě, která provozuje činnost na jeho území prostřednictvím pobočky, mohly příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti poté, co informují příslušné orgány hostitelského členského státu, samy nebo prostřednictvím osob za tímto účelem určených ověřit na místě údaje uvedené v článku 52a.

2.  Příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti mohou rovněž požádat příslušné orgány jejího hostitelského členského státu, aby takové ověření provedly. Orgány, které takovou žádost obdrží, musejí v rámci svých pravomocí buď samy toto ověření provést, nebo umožnit jeho provedení orgánům, které o ně požádaly, anebo umožnit auditorům či odborníkům, aby tak učinili.

3.  Tímto článkem nejsou dotčena práva příslušných orgánů hostitelského členského státu při plnění jejich povinností podle této směrnice prověřovat na místě pobočky zřízené na jejich území.

▼B



ODDÍL X

▼M7

Evropský výbor pro cenné papíry

▼M7 —————

▼M8

Článek 53a

Komise přijímá technické změny této směrnice v těchto oblastech:

a) objasnění definic s cílem zajistit jednotné používání této směrnice v celém Společenství;

b) přizpůsobení terminologie a vypracování definic v souladu s následnými předpisy týkajícími se SKIPCP a souvisejících otázek.

Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 53b odst. 2.

Článek 53b

1.  Komisi je nápomocen Evropský výbor pro cenné papíry, zřízený rozhodnutím Komise 2001/528/ES ( 17 ).

2.  Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.

▼B



ODDÍL XI

Přechodná ustanovení, odchylky a závěrečná ustanovení

Článek 54

„Pantebreve“ vydané v Dánsku se výhradně pro účely dánských SKIPCP považují za rovnocenné převoditelným cenným papírům uvedeným v čl. 19 odst. 1 písm. b).

Článek 55

Odchylně od čl. 7 odst. 1 a čl. 14 odst. 1 mohou příslušné orgány povolit SKIPCP, které ke dni přijetí této směrnice měly dva nebo více depozitářů v souladu s vnitrostátními právními předpisy, aby zachovaly tento počet depozitářů, pokud je těmto orgánům zaručeno, že úkoly, které mají být plněny podle čl. 7 odst. 3 a čl. 14 odst. 3, budou skutečně plněny.

Článek 56

1.  Odchylně od článku 6 mohou členské státy povolit správcovským společnostem, aby vydávaly potvrzení znějící na doručitele o cenných papírech jiných společností znějících na jméno.

2.  Členské státy mohou povolit správcovským společnostem, které ke dni přijetí této směrnice provozují i jiné činnosti než ty, které jsou uvedeny v článku 6, aby pokračovaly v těchto činnostech ještě po dobu pěti let od tohoto dne.

Článek 57

1.  Členské státy uvedou v účinnost opatření nezbytná pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 1. října 1989. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

2.  Členské státy mohou poskytnout SKIPCP existujícím ke dni provedení této směrnice lhůtu nejvýše dvanácti měsíců od uvede ného dne, aby dosáhly souladu s novými právními předpisy.

3.  Řecká republika a Portugalská republika jsou oprávněny odložit provedení této směrnice nejdéle do 1. dubna 1992.

Jeden rok před uvedeným dnem podá Komise Radě zprávu o pokroku při provádění této směrnice a o jakýchkoli obtížích, které mohou Řecké republice nebo Portugalské republice vyvstat, pokud provedou tuto směrnici ke dni uvedenému v prvním pododstavci.

Bude-li to nezbytné, navrhne Komise, aby Rada prodloužila odklad až o čtyři roky.

Článek 58

Členské státy zajistí, aby Komisi bylo sděleno znění hlavních právních a správních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 59

Tato směrnice je určena členským státům.




PŘÍLOHA ►M4  I ◄

SEZNAM A



1.  Údaje týkající se podílového fondu

1.  Údaje týkající se správcovské společnosti

1.  Údaje týkající se investiční společnosti

1.1.  Název.

1.1.  Jméno nebo obchodní firma, právní forma, sídlo a správní ústředí, pokud se liší od sídla.

1.1.  Jméno nebo obchodní firma, právní forma, sídlo a správní ústředí, pokud se liší od sídla.

1.2.  Datum vzniku podílového fondu. Doba trvání, je-li omezena.

1.2.  Datum vzniku společnosti. Doba trvání, je-li omezena.

1.2.  Datum vzniku společnosti. Doba trvání, je-li omezena.

 

1.3.  Pokud společnost spravuje jiné podílové fondy, názvy těchto jiných fondů.

►M4  

1.3.  U investičních společností, které mají různé investiční obory, označení těchto oborů.

 ◄

1.4.  Označení místa, kde může být získán statut podílového fondu, pokud není připojen, a pravidelné zprávy.

 

1.4.  Označení místa, kde mohou být získány zakládací dokumenty, pokud nejsou připojeny, a pravidelné zprávy.

1.5.  Zkrácené údaje o daňovém systému, který se na fond vztahuje, mají-li pro podílníky význam. Údaj o tom, zda jsou činěny srážky z příjmů a kapitálových zisků vyplácených fondem podílníkům.

 

1.5.  Zkrácené údaje o daňovém systému, který se na společnost vztahuje, mají-li pro podílníky význam. Údaj o tom, zda jsou činěny srážky z příjmů a kapitálových zisků vyplácených společností podílníkům.

1.6.  Účetní uzávěrka a den rozdělení výnosů.

 

1.6.  Účetní uzávěrka a den rozdělení výnosů.

1.7.  Jména osob odpovědných za audit účetnictví podle článku 31.

 

1.7.  Jména osob odpovědných za audit účetnictví podle článku 31.

 

1.8.  Jména a funkce členů správních, řídících a dozorčích orgánů ve společnosti. Jejich hlavní činnosti mimo společnost, pokud mají ve vztahu ke společnosti význam.

1.8.  Jména a funkce členů správních, řídících a dozorčích orgánů ve společnosti. Jejich hlavní činnosti mimo společnost, pokud mají ve vztahu ke společnosti význam.

 

1.9.  Výše upsaného základního kapitálu a údaj o splaceném základním kapitálu.

1.9.  Základní kapitál.

1.10.  Druhy a hlavní vlastnosti podílových jednotek, zejména:

— povaha práva (věcné, ze závazku nebo jiné) zastupovaného podílovou jednotkou,

— původní cenné papíry nebo osvědčení prokazující vlastnické právo; zápis v registru nebo na účtu,

— forma podílových jednotek: na jméno nebo na doručitele. Případné stanovené jmenovité hodnoty,

— hlasovací práva podílníků, pokud existují,

— okolnosti, za kterých může být rozhodnuto o likvidaci fondu a postup likvidace, zejména pokud se týče práv podílníků.

 

1.10.  Druhy a hlavní vlastnosti podílových jednotek, zejména:

— povaha práva (věcné, ze závazku nebo jiné) zastupovaného podílovou jednotkou,

— původní cenné papíry nebo osvědčení prokazující vlastnické právo; zápis v registru nebo na účtu,

— forma podílových jednotek: na jméno nebo na doručitele. Případné stanovené jmenovité hodnoty,

— hlasovací práva podílníků, pokud existují,

— okolnosti, za kterých může být rozhodnuto o likvidaci společnosti a postup likvidace, zejména pokud se týče práv podílníků.

1.11.  Případné burzy nebo trhy, na nichž jsou podílové jednotky kotovány nebo obchodovány.

 

1.11.  Případné burzy nebo trhy, na nichž jsou podílové jednotky kotovány nebo obchodovány.

1.12.  Postupy a podmínky emise a prodeje podílových jednotek.

 

1.12.  Postupy a podmínky emise a prodeje podílových jednotek.

1.13.  Postupy a podmínky pro odkup nebo vyplacení podílových jednotek a okolnosti, za kterých může být odkup nebo vyplacení pozastaveno.

 

1.13.  Postupy a podmínky pro odkup nebo vyplacení podílových jednotek a okolnosti, za kterých může být odkup nebo vyplacení pozastaveno. ►M4  U investičních společností, které mají různé investiční obory, poučení o tom, jak může podílník přestoupit z jednoho oboru do druhého, a o nákladech s tím spojených. ◄

1.14.  Pravidla pro určování výnosů a nakládání s nimi.

 

1.14.  Pravidla pro určování výnosů a nakládání s nimi.

1.15.  Investiční cíle fondu, včetně jeho finančních cílů (např. nárůst kapitálu nebo příjmů), investiční politika (zaměření na zeměpisné oblasti nebo průmyslové odvětví), případná omezení této investiční politiky a způsoby a nástroje nebo pravomoci přijímat úvěry, které mohou být použity při řízení fondu.

 

1.15.  Investiční cíle společnosti, včetně jejích finančních cílů (např. nárůst kapitálu nebo příjmů), investiční politika (zaměření na zeměpisné oblasti nebo průmyslové odvětví), případná omezení této investiční politiky a způsoby a nástroje nebo pravomoci přijímat úvěry, které mohou být použity při řízení společnosti.

1.16.  Pravidla hodnocení aktiv.

 

1.16.  Pravidla hodnocení aktiv.

1.17.  Pravidla pro výpočet prodejní nebo emisní ceny a ceny odkupu nebo vyplacení podílových jednotek, zejména:

— způsob a četnost výpočtu uvedených cen,

— informace o poplatcích za prodej nebo emisi a odkup nebo vyplacení podílových jednotek,

— prostředky, místa a četnost zveřejňování uvedených cen.

 

1.17.  P.ravidla pro výpočet prodejní nebo emisní ceny a ceny odkupu nebo vyplacení podílových jednotek, zejména:

— způsob a četnost výpočtu uvedených cen,

— informace o poplatcích za prodej nebo emisi a odkup nebo vyplacení podílových jednotek,

— prostředky, místa a četnost zveřejňování uvedených cen (1)

1.18.  Údaje o způsobu, částce a výpočtu odměny poskytované fondem správcovské společnosti, depozitáři nebo třetím osobám a náhrada výdajů fondem správcovské společnosti, depozitáři nebo třetím osobám.

 

1.18.  Údaje o způsobu, částce a výpočtu odměny poskytované společností jejím ředitelům, členům správních, řídících a dozorčích orgánů, depozitáři nebo třetím osobám a náhrada výdajů společností jejím ředitelům, depozitáři nebo třetím osobám.

(1)   Investiční společnosti ve smyslu čl. 14 odst. 5 této směrnice rovněž označí:

— způsob a četnost výpočtu čistého obchodního jmění na podílovou jednotku,

— způsob, místo a četnost zveřejňování výše čistého obchodního jmění na podílovou jednotku,

— burzu cenných papírů v zemi, ve které jsou podílové jednotky uváděny na trh, na základě jejíž kotace se v dané zemi určují ceny mimoburzovních operací společnosti.

2. Údaje týkající se depozitáře:

2.1. jméno nebo obchodní firma, právní forma, sídlo a správní ústředí, pokud se liší od sídla;

2.2. hlavní činnost.

3. Údaje týkající se poradenských firem nebo externích investičních poradců, kteří vykonávají poradní činnost na základě smlouvy, která je placena z aktiv SKIPCP:

3.1. jméno nebo obchodní firmu poradenské firmy nebo jméno poradce;

3.2. základní ustanovení smlouvy se správcovskou společností nebo investiční společností, která mohou mít význam pro podílníky, s výjimkou ustanovení týkajících se odměn;

3.3. jiné významné činnosti.

4. Informace týkající se opatření pro uskutečňování plateb podílníkům, odkup nebo vyplacení podílových jednotek a zpřístupňování informací týkajících se SKIPCP. Tyto informace musí být v každém případě přístupné v členském státě, ve kterém se SKIPCP nachází. Kromě toho, pokud jsou podílové jednotky uváděny na trh v jiném členském státě, zpřístupní se tyto informace, pokud se týče daného členského státu, v prospektu zde zveřejněném.

▼M4

5. Jiné investiční údaje

5.1 dosavadní výsledky podílového fondu nebo případně investiční společnosti — tyto údaje mohou být buď zahrnuty do prospektu, nebo k němu připojeny;

5.2 profil typického investora, pro něhož jsou podílový fond nebo investiční společnost určeny.

6. Hospodářské údaje

6.1 možné výdaje nebo poplatky, s výjimkou nákladů uvedených v odstavci 1.17, rozlišující mezi výdaji nebo poplatky, které má zaplatit podílník, a výdaji nebo poplatky, které mají být zaplaceny z aktiv podílového fondu nebo investiční společnosti.

▼B

SEZNAM B

Informace, které je třeba uvést v pravidelných zprávách

I.   Obchodní jmění

 převoditelné cenné papíry,

 dluhové nástroje uvedené v čl. 19 odst. 2 písm. b),

 bankovní zůstatky,

 ostatní aktiva,

 celková aktiva,

 pasiva,

 čisté obchodní jmění.

II.   Počet podílových jednotek v oběhu

III.   Čisté obchodní jmění na jednu podílovou jednotku

IV.   Portfolio s rozlišením na:

a) převoditelné cenné papíry přijaté ke kotování na burze cenných papírů,

b) převoditelné cenné papíry obchodované na jiných regulovaných trzích,

c) nedávno emitované převoditelné cenné papíry ve smyslu čl. 19 odst. 1 písm. d),

d) jiné převoditelné cenné papíry ve smyslu čl. 19 odst. 2 písm. a),

e) rovnocenné dluhové nástroje ve smyslu čl. 19 odst. 2 písm. b),

s analýzou podle nejvhodnějších kritérií s ohledem na investiční politiku SKIPCP (např. podle hospodářských, zeměpisných a měnových kritérií) a procentuálním vyjádřením čistého obchodního jmění; u každého z uvedených druhů cenných papírů by měl být uveden jeho podíl na celkových aktivech SKIPCP.

Údaje o změnách v portfoliu za období, k němuž se zpráva vztahuje.

V.   Údaje o vývoji aktiv SKIPCP za období, k němuž se zpráva vztahuje, včetně těchto údajů:

 výnos z investic,

 ostatní výnosy,

 náklady na řízení,

 náklady depozitáře,

 ostatní náklady, daně a poplatky,

 čistý výnos,

 přerozdělené a reinvestované výnosy,

 změny na kapitálovém účtu,

 přecenění investic,

 všechny ostatní změny týkající se aktiv a pasiv SKIPCP.

VI.   Srovnávací tabulka za tři uplynulá finanční období, za každé finanční období k jeho konci, včetně:

 celkového čistého obchodního jmění,

 čistého obchodního jmění na jednu podílovou jednotku

VII.   Údaje o výsledném objemu závazků, kategorizované podle operací ve smyslu článku 21 uskutečněných SKIPCP v průběhu období, k němuž se zpráva vztahuje.

▼M4

SEZNAM C

Obsah zjednodušeného prospektu

Stručný popis SKIPCP

 kdy byly podílový fond nebo investiční společnost založeny a označení členského státu, kde byly zaregistrovány/založeny,

 u SKIPCP s různými investičními obory uvedení této skutečnosti,

 případně správcovská společnost,

 případně očekávaná doba existence,

 depozitář,

 auditoři,

 finanční skupina (např. banka) podporující SKIPCP.

Investiční údaje

 krátká definice cílů SKIPCP,

 investiční politika podílového fondu nebo investiční společnosti a krátké zhodnocení rizikového profilu fondu (případně včetně údajů podle článku 24a a podle jednotlivých investičních oborů),

 dosavadní výsledky podílového fondu, případně investiční společnosti a upozornění, že se nejedná o ukazatel výsledků v budoucnosti — tyto údaje mohou být buď součástí prospektu, nebo mohou být k němu připojeny,

 profil typického investora, pro něhož jsou podílový fond nebo investiční společnost určeny.

Ekonomické údaje

 daňový režim,

 vstupní a výstupní provize,

 jiné možné výdaje nebo poplatky rozlišující mezi výdaji nebo poplatky, které má zaplatit podílník, a výdaji nebo poplatky, které mají být zaplaceny z aktiv podílového fondu nebo investiční společnosti.

Obchodní údaje

 jak kupovat podílové jednotky,

 jak prodávat podílové jednotky,

 u SKIPCP s různými investičními obory, jak přejít z jednoho investičního oboru do druhého, a náklady s tím spojené,

 případně, kdy a jak jsou rozdělovány dividendy z podílových jednotek nebo akcií SKIPCP,

 četnost a místo, případně způsob zveřejnění či zpřístupnění cen.

Dodatečné údaje

 prohlášení, že na požádání je možné úplný prospekt, výroční zprávu a pololetní zprávu získat bezplatně před uzavřením smlouvy a po jejím uzavření,

 příslušný orgán,

 označení kontaktního místa (osoba/oddělení, čas atd.), kde je v případě potřeby možné získat další vysvětlení,

 datum zveřejnění prospektu.




PŘÍLOHA II

Funkce, které jsou součástí činnosti kolektivní správy portfolia:

 správa investic,

 administrativní činnosti:

 

a) právní služby a účetní služby v rámci správy fondu;

b) dotazy zákazníků;

c) oceňování a stanovování cen (včetně daňových přiznání);

d) sledování dodržování právních předpisů;

e) vedení registru podílníků;

f) rozdělování zisku;

g) emitování a vyplácení podílových jednotek;

h) smluvní vyrovnání (včetně odeslání osvědčení);

i) vedení záznamů;

 obchodování.



( 1 ) Úř. věst. C 171, 26.7.1976, s. 1.

( 2 ) Úř. věst. C 57, 7.3.1977, s. 31.

( 3 ) Úř. věst. C 75, 26.3.1977, s. 10.

( 4 ) Úř. věst. L 168, 18.7.1995, s. 7.

( 5 ) Úř. věst. L 348, 17.12.1988, s. 62.

( 6 ) Úř. věst. L 141, 11.6.1993, s. 27. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2000/64/ES (Úř. věst. L 290, 17.11.2000, s. 27).

( 7 ) Úř. věst. L 193, 18.7.1983, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 1994.

( 8 ) Úř. věst. L 126, 26.5.2000, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2000/28/ES (Úř. věst. L 275, 27.10.2000, s. 37.).

( 9 ) Úř. věst. L 141, 11.6.1993, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 98/33/ES (Úř. věst. L 204, 21.7.1998, s. 29).

( 10 ) Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1.

( 11 ) Úř. věst. L 84, 26.3.1997, s. 22.

( 12 ) Čtvrtá směrnice Rady 78/660/EHS ze dne 25. července 1978, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy, o ročních účetních závěrkách některých forem společností (Úř. věst. L 222, 14.8.1978, s. 11). Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 1999/60/ES (Úř. věst. L 162, 26.6.1999, s. 65).

( 13 ) Sedmá směrnice Rady 83/349/EHS ze dne 13. června 1983, založená na čl. 54 odst. 3 písm. g) Smlouvy, o konsolidovaných účetních závěrkách (Úř. věst. L 193, 18.7.1983, s. 1). Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 1994.

( 14 ) Úř. věst. L 126, 12.5.1984, s. 20.

( 15 ) Úř. věst. L 126, 12.5.1984, s. 20.

( 16 ) Úř. věst. L 222, 14.8.1978, s. 11. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 90/605/EHS (Úř. věst. L 317, 16.11.1990, s. 60).

( 17 ) Úř. věst. L 191, 13.7.2001, s. 45. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2004/8/ES (Úř. věst. L 3, 7.1.2004, s. 33).