European flag

Официален вестник
на Европейския съюз

BG

Серия L


2024/1011

3.4.2024

РЕШЕНИЕ (ЕС) 2024/1011 НА СЪВЕТА

от 25 март 2024 година

относно позицията, която трябва да се заеме от името на Съюза в рамките на комитета GNSS UE/ASECNA, създаден със Споразумението за сътрудничество между Европейския съюз и Агенцията за сигурност на въздухоплаването в Африка и Мадагаскар (ASECNA) относно развитието на спътниковата навигация и за предоставяне на свързаните с нея услуги в областта на компетентност на ASECNA, в полза на гражданското въздухоплаване във връзка с приемането на процедурния правилник на този комитет

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 189 във връзка с член 218, параграф 9 от него,

като взе предвид предложението на Европейската комисия,

като има предвид, че:

(1)

Споразумението за сътрудничество между Европейския съюз и Агенцията за сигурност на въздухоплаването в Африка и Мадагаскар (ASECNA) относно развитието на спътниковата навигация и за предоставяне на свързаните с нея услуги в областта на компетентност на ASECNA, в полза на гражданското въздухоплаване (1) (наричано по-нататък „споразумението“) беше сключено с Решение (ЕС) 2018/1603 на Съвета (2) и влезе в сила на 1 ноември 2018 г.

(2)

С член 29 от Споразумението се създава съвместен комитет, наречен „комитет GNSS EU/ASECNA“ (наричан по-нататък „съвместния комитет“), и се предвижда, че съвместният комитет изготвя свой процедурен правилник, който съдържа, наред с другото и разпоредби за свикването на заседания, определянето на председател и неговия мандат и контактите между страните.

(3)

Целесъобразно е да бъде установена позицията, която да се заеме от името на Съюза в рамките на съвместния комитет относно приемането на процедурния правилник на съвместния комитет, тъй като решението за приемането му ще има правни последици за Съюза.

(4)

Поради това позицията, която трябва да се заеме от името на съвместния комитет, се основава на приложения проект на решение,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

1.   Позицията, която трябва да заеме от името на Съюза в рамките на комитета GNSS UE/ASECNA, създаден със Споразумението за сътрудничество между Европейския съюз и Агенцията за сигурност на въздухоплаването в Африка и Мадагаскар (ASECNA) относно развитието на спътниковата навигация и за предоставяне на свързаните с нея услуги в областта на компетентност на ASECNA в полза на гражданското въздухоплаване (наричан по-нататък „съвместния комитет“), във връзка с приемането на процедурния правилник на съвместния комитет, се основава на проекта за решение, приложен към настоящото решение.

2.   Представителите на Съюза в съвместния комитет могат да приемат внасянето на несъществени промени в проекта за решение, без да е необходимо допълнително решение на Съвета.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 25 март 2024 година.

За Съвета

Председател

A. MARON


(1)   ОВ L 268,26.10.2018 г., стр. 3.

(2)  Решение (ЕС) 2018/1603 на Съвета от 18 септември 2018 г. за сключване от името на Съюза на Споразумението за сътрудничество между Европейския съюз и Агенцията за сигурност на въздухоплаването в Африка и Мадагаскар (ASECNA) относно развитието на спътниковата навигация и за предоставяне на свързаните с нея услуги в областта на компетентност на ASECNA, в полза на гражданското въздухоплаване (OB L 268, 26.10.2018 г., стр. 1).


ПРОЕКТ НА

РЕШЕНИЕ № 1/2024 НА КОМИТЕТА GNSS UE/ASECNA

от …

за приемане на неговия процедурен правилник

КОМИТЕТЪТ GNSS UE/ASECNA,

Като взе предвид Споразумението за сътрудничество между Европейския съюз и Агенцията за сигурност на въздухоплаването в Африка и Мадагаскар (ASECNA) относно развитието на спътниковата навигация и за предоставяне на свързаните с нея услуги в областта на компетентност на ASECNA в полза на гражданското въздухоплаване, и по-специално член 29 от него,

като има предвид, че:

(1)

Споразумението за сътрудничество между Европейския съюз и Агенцията за сигурност на въздухоплаването в Африка и Мадагаскар (ASECNA) относно развитието на спътниковата навигация и за предоставяне на свързаните с нея услуги в областта на компетентност на ASECNA, в полза на гражданското въздухоплаване (1) (наричано по-нататък „споразумението“) беше подписано в Брюксел на 5 декември 2016 г. и влезе в сила на 1 ноември 2018 г.

(2)

В съответствие с член 29, параграф 2 от споразумението комитетът GNSS UE/ASECNA (наричан по-нататък „съвместния комитет“) приема своя процедурен правилник.

(3)

Съгласно член 29, параграф 4 от споразумението съвместният комитет може да създава всякакви работни или експертни групи, за които прецени, че могат да го подпомагат при изпълнението на неговите задачи.

(4)

В съответствие с член 29, параграф 1 от споразумението съвместният комитет е съставен от представители на ASECNA и представители на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приема се процедурният правилник на съвместния комитет, поместен в приложението към настоящото решение.

Член 2

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено на френски език в Брюксел и Дакар, съответно на … 2024 г. и … 2024 г.

За съвместния комитет

Председател

Секретар за Европейския съюз

Секретар за ASECNA


(1)   ОВ ЕС L 268 26.10.2018 г., стр. 3.


ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРОЦЕДУРЕН ПРАВИЛНИК НА КОМИТЕТА GNSS UE/ASECNA

Член 1

Приложно поле

Настоящият правилник установява правилата за функционирането за Комитета GNSS UE/ASECNA („съвместния комитет“), създаден съгласно член 29, параграф 1 от Споразумението за сътрудничество между Европейския съюз и Агенцията за сигурност на въздухоплаването в Африка и Мадагаскар (ASECNA) относно развитието на спътниковата навигация и за предоставяне на свързаните с нея услуги в областта на компетентност на ASECNA в полза на гражданското въздухоплаване (наричано по-нататък „споразумението“), подписано на 5 декември 2016 г. в Брюксел и влязло в сила от 1 ноември 2018 г.

Член 2

Състав на съвместния комитет

1.   Съвместният комитет се състои, от една страна, за Европейския съюз – от представители на Европейската комисия („Комисията“), и от друга страна – от представители на Агенцията за сигурност на въздухоплаването в Африка и Мадагаскар („ASECNA“).

2.   Представителите на страните могат да бъдат придружавани от лица, действащи от името на страните поради своята специфична компетентност.

Член 3

Председателство

1.   Страните председателстват съвместния комитет на ротационен принцип за срок от една календарна година.

2.   През календарната година на влизането в сила на споразумението председателството се поема от ASECNA.

3.   Поелата председателството страна назначава председателя на съвместния комитет и неговия заместник.

4.   Председателят ръководи работата на съвместния комитет.

Член 4

Наблюдатели

Съвместният комитет може по общо съгласие между страните да реши да покани лица в качеството им на експерти или представители на други организации да подпомагат заседанията му като наблюдатели, за да предоставят информация по специфични въпроси. Съвместният комитет определя реда и условията за участие на тези наблюдатели в заседанията. Лицата, поканени от комитета в качеството на експерти или наблюдатели, не участват в приемането на решения и препоръки на заседанията на съвместния комитет.

Член 5

Секретариат

1.   Функциите на секретари на съвместния комитет се изпълняват съвместно от длъжностно лице от Комисията и служител на ASECNA.

2.   Секретариатът на съвместния комитет отговаря за комуникацията между страните, включително за предаването на документи.

3.   Секретариатът се осигурява от страната, поела председателството.

Член 6

Заседания на съвместния комитет

1.   Съвместният комитет провежда заседания когато е необходимо, по принцип веднъж годишно.

Заседанието на съвместния комитет се свиква от председателя след консултация със страните, във взаимно одобрено време и място. Със съгласието на страните могат да се използват също телефонни и видеоконферентни връзки.

По искане на Европейския съюз или на ASECNA председателят свиква извънредно заседание на съвместния комитет.

Заседанието се провежда в срок от 15 календарни дни след искането по член 29, параграф 3 от споразумението.

2.   В зависимост от това коя страна е поела председателството, съвместният комитет заседава в Брюксел или Дакар, освен ако страните не се споразумеят за друго.

3.   Председателят изпраща на представителите на страните известие за свикване на заседанието заедно с проекта на дневен ред и документите за заседанието не по-късно от 21 календарни дни преди заседанието. Документите за заседанията, свикани в съответствие с член 29, параграф 3 от споразумението, се предават не по-късно от 7 календарни дни преди заседанието.

4.   Със съгласието на страните председателят може да съкрати посочените в параграф 3 срокове, за да се вземат предвид изисквания, свързани с конкретен случай.

5.   Председателят трябва да бъде информиран за състава на делегацията на всяка от страните не по-късно от 7 календарни дни преди всяко заседание.

6.   Заседанията на съвместния комитет не са публични, освен ако страните не решат друго.

Член 7

Дневен ред

1.   За всяко заседание председателят, подпомаган от секретарите, съставя предварителен дневен ред.

2.   Всяка от страните може да поиска в дневния ред да бъдат включени допълнителни точки. Всяко такова искане трябва да бъде надлежно обосновано и изпратено до председателя в писмена форма не по-късно от 7 календарни дни преди заседанието.

3.   В началото на всяко заседание съвместният комитет одобрява дневния ред.

Член 8

Провеждане на разискванията

Председателят, подпомаган от секретарите, осигурява прилагането на настоящия процедурен правилник, провежда заседанията и ръководи разискванията, като същевременно гарантира, че разискванията са структурирани и не се отклоняват от темата. Председателят дава думата на участващите в изказванията по реда на заявяване на желание за изказване, и може да поиска от даден участващ в изказванията да ограничи коментарите си до разисквания въпрос.

Член 9

Работни групи на съвместния комитет

1.   Съставът и функционирането на работните или експертните групи, сформирани съгласно член 29, параграф 4 от споразумението, се уговарят въз основа на мандат, възложен от съвместния комитет.

2.   Работните или експертните групи прилагат настоящия процедурен правилник mutatis mutandis.

3.   Работните или експертните групи работят под ръководството на съвместния комитет, на който докладват след всяко от своите заседания. Те не са оправомощени да вземат решения, но могат да изготвят препоръки на вниманието на съвместния комитет.

4.   Съвместният комитет може да взема решения за изменение или прекратяване на мандата на работните или експертните групи.

Член 10

Решения и препоръки

1.   Решенията и препоръките на съвместния комитет се изготвят по общо съгласие между страните в съответствие със споразумението. Заглавието на решенията и препоръките включва думата „Решение“ или „Препоръка“, според случая, следвана от пореден номер, датата на приемане и посочване на техния предмет.

2.   Решенията и препоръките на съвместния комитет се подписват от председателя и секретарите и се разпращат до страните.

3.   При спазване на правилата за поверителност, определени в член 12, всяка от страните може да реши да публикува решението или препоръката, приети от съвместния комитет, в съответствие със собствените си правила. Страните се уведомяват взаимно за своето намерение да публикуват дадено решение или препоръка.

4.   Съвместният комитет може да приема решения или препоръки чрез писмена процедура, ако страните се споразумеят за това. Писмената процедура се състои от размяна на ноти между секретарите, действащи съгласувано със страните. За тази цел текстът на предложението за решение или за препоръка се изпраща на страните в съответствие с член 5 за приемане в срок от 21 календарни дни, като евентуалните резерви или искания за изменения трябва да бъдат съобщени в този срок. След консултация със страните председателят може да съкрати този срок, за да бъдат отчетени специфични обстоятелства. След като текстът бъде одобрен, решението или препоръката се подписва от председателя и секретарите.

Член 11

Протокол от заседанията

1.   Секретариатът изготвя проект на протокол от всяко заседание в срок от 21 календарни дни след заседанието. В протокола се посочват взетите решения и изготвените препоръки.

2.   Проектът на протокол се представя на съвместния комитет за одобрение чрез писмена процедура или на следващото заседание на съвместния комитет. След като текстът бъде приет от съвместния комитет, протоколът се подписва от председателя и секретарите.

Член 12

Поверителност

Когато някоя от страните представи на съвместния комитет информация, определена като класифицирана или чувствителна, другата страна третира тази информация като такава. Страните пристъпват към обмен на класифицирана информация само ако са сключили споразумение за тази цел. Те се стремят да създадат всеобхватна и последователна правна рамка, която да позволи сключването на такова споразумение.

Член 13

Разноски и разходи

1.   Всяка страна поема за своя сметка разноските за участието си в заседанията на съвместния комитет и на работните или експертните групи.

2.   Съвместният комитет взема решение за разпределението на разходите за командироването на експерти.

3.   Разходите за организирането на заседанията и размножаването на документите са за сметка на страната, която организира заседанието.

Член 14

Кореспонденция

Всяка кореспонденция, адресирана до председателя на съвместния комитет и изходяща от него, се изпраща до секретариата.

Член 15

Изменяне на процедурния правилник

Настоящият процедурен правилник може да бъде изменян с решение на съвместния комитет, взето в съответствие с член 10 от него.

Член 16

Влизане в сила

Настоящият процедурен правилник влиза в сила, считано от датата на неговото подписване.


ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2024/1011/oj

ISSN 1977-0618 (electronic edition)