ISSN 1977-0618 |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 22 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 65 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ |
|
|
* |
||
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
Регламент (ЕС) 2022/135 на Комисията от 31 януари 2022 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1223/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на Methyl-N-methylanthranilate в козметични продукти ( 1 ) |
|
|
* |
Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/136 на Комисията от 31 януари 2022 година за изменение на приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете ( 1 ) |
|
|
|
РЕШЕНИЯ |
|
|
* |
||
|
|
АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ |
|
|
* |
|
|
|
(1) Текст от значение за ЕИП. |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
1.2.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 22/1 |
Известие относно датата на влизане в сила на изменението на приложение 14-Б към Споразумението между Европейския съюз и Япония за икономическо партньорство
Със свое Решение № 1/2022 Съвместният комитет, създаден по силата на Споразумението между Европейския съюз и Япония за икономическо партньорство (1), подписано в Токио на 17 юли 2018 г., реши да измени приложение 14-Б към Споразумението. Изменението влезе в сила на 1 февруари 2022 г.
РЕГЛАМЕНТИ
1.2.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 22/2 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/135 НА КОМИСИЯТА
от 31 януари 2022 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 1223/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на употребата на Methyl-N-methylanthranilate в козметични продукти
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно козметичните продукти (1), и по-специално член 31, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Веществото Methyl-N-methylanthranilate (M-N-MA) (CAS № 85-91-6) е ароматизираща съставка, използвана в различни козметични продукти, включително парфюми, шампоани, сапуни и други тоалетни артикули. M-N-MA понастоящем не подлежи на забрана или ограничение съгласно Регламент (ЕО) № 1223/2009. |
(2) |
В становище, прието на неговото пленарно заседание от 13—14 декември 2011 г. (2), Научният комитет по безопасност на потребителите (НКБП) стигна до заключението, че няма опасения за безопасността при употребата на M-N-MA в концентрация до 0,2 % в продукти с отмиване. НКБП отбеляза допълнително, че M-N-MA е фототоксично вещество, което е предизвикващата опасения токсикологична крайна точка в това становище. Докато концентрация до 0,1 % M-N-MA може да бъде безопасна за употреба в много козметични продукти без отмиване, НКПБ сметна, че не може да бъде изключен риск от употребата на това вещество в слънцезащитни продукти, продукти за грижа за кожата във връзка с излагане на слънце или продукти (вкл. парфюми), предназначени за употреба в изложени на светлина райони. Освен това, НКПБ стигна до заключението, че поради склонността на M-N-MA към нитрозиране, веществото не трябва да се използва в комбинация с нитрозиращи агенти и че съдържанието на нитрозамини трябва да бъде по-ниско от 50 μg/kg. |
(3) |
На пленарното заседание на 27 март 2012 г. НКПБ прие становище относно нитрозамините и вторичните амини (3). В становището си НКПБ стигна до заключението, че спецификацията за чистота от 50 μg нитрозамин/kg следва да се прилага за суровините и за всички нитрозамини, които биха могли да се образуват, а не за крайните продукти. НКПБ направи и заключението, че вторичните амини не трябва да влизат в пряк контакт със случайни нитрозиращи агенти, като например контейнери за суровини, третирани с нитрити. Становището се прилага и за M-N-MA, който също е вторичен амин. |
(4) |
По-късно в научната си препоръка от 16 октомври 2020 г. във връзка със становището на НКПБ за M-N-MA (4), НКПБ заключи, че M-N-MA не трябва да се използва в слънцезащитни продукти и в продукти, пуснати на пазара като предназначени за излагане на естествена или изкуствена ултравиолетова светлина. За други козметични продукти НКБП смята, че употребата на M-N-MA е безопасна в концентрация до 0,1 % за продукти без отмиване и 0,2 % в продукти с отмиване. |
(5) |
С оглед на становищата и научната препоръка на НКПБ, налице е потенциален риск за здравето на човека, който се поражда от употребата на M-N-MA в слънцезащитни продукти и в продукти, пуснати на пазара като предназначени за излагане на естествена или изкуствена ултравиолетова светлина и в други козметични продукти, в които концентрацията на веществото е по-висока от 0,1 % за продукти без отмиване и 0,2 % в продукти с отмиване. Поради това такава употреба на M-N-MA трябва да бъде забранена. |
(6) |
С оглед на становищата и научната препоръка на НКПБ, налице е също и потенциален риск за здравето на човека, който се поражда от употребата на M-N-MA с нитрозиращи агенти. Поради това подобна употреба на M-N-MA трябва да бъде забранена, като бъде определено максимално съдържание на нитрозамини от 50 μg/kg и се въведе изискване козметичните продукти, съдържащи M-N-MA, да се съхраняват в контейнери без нитрити. |
(7) |
Поради това Регламент (ЕО) № 1223/2009 следва да бъде съответно изменен. |
(8) |
На промишлеността следва да се предостави разумен период от време, за да се приспособи към новите изисквания, като внесе необходимите корекции във формулациите и контейнерите на продуктите, за да гарантира, че на пазара се пускат единствено козметични продукти, които отговарят на новите изисквания. На промишлеността следва също така да се предостави разумен период от време, за да изтегли от пазара козметичните продукти, които не отговарят на новите изисквания. |
(9) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по козметичните продукти, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение III към Регламент (ЕО) № 1223/2009 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 31 януари 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 342, 22.12.2009 г., стр. 59.
(2) НКПБ (Научен комитет по безопасност на потребителите), Становище относно Methyl-N-methylanthranilate, 13—14 декември 2011 г. (SCCS/1455/11).
(3) НКПБ (Научен комитет по безопасност на потребителите), Становище относно нитрозоамините и вторичните амини в козметичните продукти, 27 март 2012 г. (SCCS/1458/11).
(4) Научна препоръка във връзка със становището на НКБП относно Methyl-N-methylanthranilate (MNM) (SCCS/1455/11), 16 октомври 2020 г. (SCCS/1616/20).
ПРИЛОЖЕНИЕ
В таблицата от приложение III към Регламент (ЕО) № 1223/2009 се добавя следното вписване:
Референтен номер |
Идентификация на веществото |
Ограничения |
Формулировка на условията за употреба и предупрежденията |
|||||||||
Химично наименование/INN |
Общоприето наименование съгласно справочника на съставките |
CAS номер |
ЕО номер |
Вид на продукта, части на тялото |
Максимална концентрация в готовия за употреба препарат |
Други |
||||||
a |
b |
c |
d |
e |
f |
g |
h |
i |
||||
„323 |
Methyl-N-methylanthranilate (*) |
|
85-91-6, |
201-642-6 |
|
|
За а): Да не се използва в слънцезащитни продукти и в продукти, пуснати на пазара като предназначени за излагане на естествена или изкуствена ултравиолетова светлина. |
|
||||
|
|
За а) и б):
|
(*) От 21 август 2022 г. на пазара на Съюза не се пускат козметични продукти, които съдържат посоченото вещество и не съответстват на ограниченията. От 21 ноември 2022 г. на пазара на Съюза не се предоставят козметични продукти, които съдържат посоченото вещество и не съответстват на ограниченията.“
1.2.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 22/5 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/136 НА КОМИСИЯТА
от 31 януари 2022 година
за изменение на приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) 2016/429 на Европейския парламент и на Съвета от 9 март 2016 г. за заразните болести по животните и за изменение и отмяна на определени актове в областта на здравеопазването на животните (Законодателство за здравеопазването на животните) (1), и по-специално член 71, параграф 3 от него,
като има предвид:
(1) |
Африканската чума по свинете е инфекциозна вирусна болест по отглежданите и дивите свине, която може да окаже сериозно въздействие върху съответната популация от животни и върху рентабилността на свиневъдството и да причини смущения в движенията на пратки от тези животни и продукти от тях в рамките на Съюза и в износа към трети държави. |
(2) |
Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията (2) беше приет в рамките на Регламент (ЕС) 2016/429 и в него се определят специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете, които да се прилагат за ограничен период от време от държавите членки, включени в приложение I към него (съответните държави членки), в ограничителните зони I, II и III, включени в същото приложение. |
(3) |
Областите, включени като ограничителни зони I, II и III в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, са определени въз основа на епидемиологичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете в Съюза. Приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 бе последно изменено с Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/97 (3) след промени в епидемиологичната обстановка по отношение на посочената болест в България, Германия и Словакия. |
(4) |
Всички изменения на ограничителни зони I, II и III в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 следва да се основават на епидемиологичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете в засегнатите от тази болест области и на цялостната епидемиологична обстановка във връзка с тази болест в съответната държава членка, степента на риска от по-нататъшно разпространение на болестта, както и на научнообоснованите принципи и критерии за географско определяне на зони във връзка с африканската чума по свинете и насоките на Съюза, договорени с държавите членки в рамките на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите и публикувани на уебсайта на Комисията (4). При тези изменения следва също така да се вземат предвид международни стандарти, като например Здравния кодекс за сухоземните животни (5) на Световната организация по здравеопазване на животните и обосновката при определянето на зоните, предоставена от компетентните органи на съответните държави членки. |
(5) |
Сега бяха установени нови огнища на африканска чума по свинете при диви свине в Полша. |
(6) |
През януари 2022 г. бяха констатирани няколко огнища на африканска чума по свинете при диви свине в региони Opolskie и Dolnośląskie в Полша в области, които понастоящем са посочени като ограничителни зони I в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605. Тези нови огнища на африканска чума по свинете при диви свине представляват повишена степен на риск, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Съответно тези области в Полша, понастоящем включени като ограничителни зони I в посоченото приложение и засегнати от тези неотдавнашни огнища на африканска чума по свинете, следва вече да бъдат включени като ограничителни зони II в посоченото приложение, вместо като ограничителни зони I от него, като определените към момента граници на ограничителни зони I също следва да бъдат определени наново, за да се вземат предвид тези неотдавнашни огнища. |
(7) |
Освен това през януари 2022 г. бяха констатирани няколко огнища на африканска чума по свинете при диви свине в регион Podkarpackie в Полша в област, която понастоящем е включена като ограничителна зона II в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, разположена в непосредствена близост до област, понастоящем включена като ограничителна зона I от него. Тези нови огнища на африканска чума по свинете при диви свине представляват повишена степен на риск, което следва да бъде отразено в посоченото приложение. Съответно тази област в Полша, понастоящем включена като ограничителна зона I в посоченото приложение, която е разположена в непосредствена близост до областта, включена в ограничителна зона II и засегната от тези неотдавнашни огнища на африканска чума по свинете, следва вече да бъде включена като ограничителна зона II в посоченото приложение, вместо като ограничителна зона I от него. |
(8) |
След тези неотдавнашни огнища на африканска чума по свинете при диви свине в Полша и предвид настоящата епидемиологична обстановка по отношение на африканската чума по свинете в Съюза, определените зони в посочената държава членка бяха преразгледани и актуализирани. Освен това бяха преразгледани и актуализирани въведените мерки за управление на риска. Тези промени следва да бъдат отразени в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605. |
(9) |
С цел да бъдат взети под внимание най-актуалните промени в епидемиологичната обстановка по отношение на африканската чума по свинете в Съюза и да се предприемат изпреварващи мерки за ограничаване на рисковете, свързани с разпространението на болестта, следва да се определят границите на нови, достатъчно големи по обхват ограничителни зони в Полша, които да бъдат надлежно включени като ограничителни зони I и II в приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605. Тъй като ситуацията по отношение на африканската чума по свинете в Съюза е много динамична, при определянето на тези нови ограничителни зони беше взето предвид положението в околните райони. |
(10) |
Предвид неотложността на епидемиологичната обстановка в Съюза във връзка с африканската чума по свинете, е важно измененията на приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605, направени с настоящия регламент за изпълнение, да породят действие възможно най-скоро. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 се заменя с текста, съдържащ се в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 31 януари 2022 година.
За Комисията
Председател
Ursula VON DER LEYEN
(1) ОВ L 84, 31.3.2016 г., стр. 1.
(2) Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 на Комисията от 7 април 2021 г. за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете (ОВ L 129, 15.4.2021 г., стр. 1).
(3) Регламент за изпълнение (ЕС) 2022/97 на Комисията от 25 януари 2022 г. за изменение на приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 за определяне на специални мерки за контрол във връзка с африканската чума по свинете (ОВ L 17, 26.1.2022 г., стр. 3).
(4) Работен документ SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Принципи и критерии за географско определяне на зони във връзка с АЧС“. https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en
(5) Здравен кодекс за сухоземните животни на OIE, 28-о издание, 2019 г. ISBN на том I: 978-92-95108-85-1; ISBN на том II: 978-92-95108-86-8. https://www.oie.int/standard-setting/terrestrial-code/access-online/
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) 2021/605 се заменя със следното:
„ПРИЛОЖЕНИЕ I
ОГРАНИЧИТЕЛНИ ЗОНИ
ЧАСТ I
1. Германия
Следните ограничителни зони I в Германия:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
2. Естония
Следните ограничителни зони I в Естония:
— |
Hiiu maakond. |
3. Гърция
Следните ограничителни зони I в Гърция:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Латвия
Следните ограничителни зони I в Латвия:
— |
Dienvidkurzemes novada Vērgales, Medzes, Grobiņas, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta, |
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
5. Литва
Следните ограничителни зони I в Литва:
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Palangos miesto savivaldybė. |
6. Унгария
Следните ограничителни зони I в Унгария:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, 406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Полша
Следните ограничителни зони I в Полша:
w województwie kujawsko - pomorskim:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie śląskim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie małopolskim:
|
8. Словакия
Следните ограничителни зони I в Словакия:
— |
in the district of Nové Zámky: Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, Kolta, Jasová, Dubník, Rúbaň, Strekov, |
— |
in the district of Komárno: Bátorové Kosihy, Búč, Kravany nad Dunajom, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
— |
in the district of Levice, the municipalities of Ipeľské Úľany, Plášťovce, Dolné Túrovce, Stredné Túrovce, Šahy, Tešmak, Pastovce, Zalaba, Malé Ludince, Hronovce, Nýrovce, Želiezovce, Málaš, Čaka, |
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in part II, |
— |
the whole district of Banska Bystrica, except municipalities included in part II, |
— |
in the district of Liptovsky Mikulas – municipalities of Pribylina, Jamník, Svatý Štefan, Konská, Jakubovany, Liptovský Ondrej, Beňadiková, Vavrišovo, Liptovská Kokava, Liptovský Peter, Dovalovo, Hybe, Liptovský Hrádok, Liptovský Ján, Uhorská Ves, Podtureň, Závažná Poruba, Liptovský Mikuláš, Pavčina Lehota, Demänovská Dolina, Gôtovany, Galovany, Svätý Kríž, Lazisko, Dúbrava, Malatíny, Liptovské Vlachy, Liptovské Kľačany, Partizánska Ľupča, Kráľovská Ľubeľa, Zemianska Ľubeľa, Východná – a part of municipality north from the highway D1, |
— |
in the district of Ružomberok, the municipalities of Liptovská Lužná, Liptovská Osada, Podsuchá, Ludrová, Štiavnička, Liptovská Štiavnica, Nižný Sliač, Liptovské Sliače, |
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
— |
the whole district of Žiar nad Hronom. |
ЧАСТ II
1. България
Следните ограничителни зони II в България:
— |
цялата област Хасково, |
— |
цялата област Ямбол, |
— |
цялата област Стара Загора, |
— |
цялата област Перник, |
— |
цялата област Кюстендил, |
— |
цялата област Пловдив, с изключение на областите в част III, |
— |
цялата област Пазарджик, с изключение на областите в част III, |
— |
цялата област Смолян, |
— |
цялата област Добрич, |
— |
цялата област София-град, |
— |
цялата област София-област, |
— |
цялата област Благоевград, с изключение на областите в част III, |
— |
цялата област Разград, |
— |
цялата област Кърджали, |
— |
цялата област Бургас, с изключение на областите в част III, |
— |
цялата област Варна, с изключение на областите в част III, |
— |
цялата област Силистра, с изключение на областите в част III, |
— |
цялата област Русе, с изключение на областите в част III, |
— |
цялата област Велико Търново, с изключение на областите в част III, |
— |
цялата област Плевен, с изключение на областите в част III, |
— |
цялата област Търговище, с изключение на областите в част III, |
— |
цялата област Шумен, с изключение на областите в част III, |
— |
цялата област Сливен, с изключение на областите в част III, |
— |
цялата област Видин, с изключение на областите в част III. |
2. Германия
Следните ограничителни зони II в Германия:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
3. Естония
Следните ограничителни зони II в Естония:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Латвия
Следните ограничителни зони II в Латвия:
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Augšdaugavas novads, |
— |
Ādažu novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kalvenes, Kazdangas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Embūtes, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Kuldīgas novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Valmieras novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Ventspils novads, |
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Литва
Следните ограничителни зони II в Литва:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Marijampolės savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybės, |
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Унгария
Следните ограничителни зони II в Унгария:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Полша
Следните ограничителни зони II в Полша:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie opolskim:
|
8. Словакия
Следните ограничителни зони II в Словакия:
— |
the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Poprad |
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
— |
the whole district of Levoča, |
— |
the whole district of Kežmarok |
— |
in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Košice-okolie, |
— |
the whole district of Rožnava, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
the whole district of Sobrance, |
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Prešov except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Svidník, |
— |
the whole district of Medzilaborce, |
— |
the whole district of Stropkov |
— |
the whole district of Bardejov, |
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
— |
the whole district of Revúca, |
— |
the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
— |
the whole district of Lučenec, |
— |
the whole district of Poltár |
— |
the whole district of Zvolen, |
— |
the whole district of Detva, |
— |
in the district of Krupina the whole municipalities of Senohrad, Horné Mladonice, Dolné Mladonice, Čekovce, Lackov, Zemiansky Vrbovok, Kozí Vrbovok, Čabradský Vrbovok, Cerovo, Trpín, Litava, |
— |
In the district of Banska Bystica, the whole municipalites of Kremnička, Malachov, Badín, Vlkanová, Hronsek, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Môlča Oravce, Čačín, Čerín, Bečov, Sebedín, Dúbravica, Hrochoť, Poniky, Strelníky, Povrazník, Ľubietová, Brusno, Banská Bystrica, |
— |
the whole district of Brezno, |
— |
in the district of Liptovsky Mikuláš, the municipalities of Važec, Malužiná, Kráľova lehota, Liptovská Porúbka, Nižná Boca, Vyšná Boca a Východná – a part of municipality south of the highway D1. |
Част III
1. България
Следните ограничителни зони III в България:
— |
в област Благоевград:
|
— |
цялата област Габрово, |
— |
цялата област Ловеч, |
— |
цялата област Монтана, |
— |
в област Пазарджик:
|
— |
в област Плевен:
|
— |
в област Пловдив:
|
— |
в област Русе:
|
— |
в област Шумен:
|
— |
в област Силистра:
|
— |
в област Сливен:
|
— |
в област Търговище:
|
— |
в област Видин:
|
— |
в област Велико Търново:
|
— |
цялата област Враца, |
— |
в област Варна:
|
— |
в област Бургас:
|
2. Италия
Следните ограничителни зони III в Италия:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
3. Полша
Следните ограничителни зони III в Полша:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie małopolskim:
|
4. Румъния
Следните ограничителни зони III в Румъния:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
5. Словакия
Следните ограничителни зони III в Словакия:
— |
In the district of Lučenec: Lučenec a jeho časti, Panické Dravce, Mikušovce, Pinciná, Holiša, Vidiná, Boľkovce, Trebeľovce, Halič, Stará Halič, Tomášovce, Trenč, Veľká nad Ipľom, Buzitka (without settlement Dóra), Prša, Nitra nad Ipľom, Mašková, Lehôtka, Kalonda, Jelšovec, Ľuboreč, Fiľakovské Kováče, Lipovany, Mučín, Rapovce, Lupoč, Gregorova Vieska, Praha, |
— |
In the district of Poltár: Kalinovo, Veľká Ves, |
— |
The whole district of Trebišov’, |
— |
The whole district of Vranov and Topľou, |
— |
In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, |
— |
In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša, |
— |
In the district of Nové Zámky: Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Nová Vieska, Bruty, Svodín, |
— |
In the district of Levice: Veľké Ludince, Farná, Kuraľany, Keť, Pohronský Ruskov, Čata, |
— |
In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka, |
— |
In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava, |
— |
In the district Of Sabinov: Daletice, |
— |
In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany. |
РЕШЕНИЯ
1.2.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 22/43 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2022/137 НА КОМИСИЯТА
от 28 януари 2022 година
за удължаване на срока на действието, предприето от Изпълнителния орган на Обединеното кралство за здраве и безопасност, с което се разрешават предоставянето на пазара и употребата на биоцида Mydis в съответствие с член 55, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета
(нотифицирано под номер С(2022) 408)
(само текстът на английски език е автентичен)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 55, параграф 1, трета алинея от него, във връзка с член 5, параграф 4 от Протокола за Ирландия/Северна Ирландия към Споразумението за оттеглянето на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз и Европейската общност за атомна енергия,
като има предвид, че:
(1) |
На 11 март 2021 г. Изпълнителният орган на Обединеното кралство за здраве и безопасност („компетентният орган на Обединеното кралство“), от името на Изпълнителния орган за здраве и безопасност за Северна Ирландия, прие решение в съответствие с член 55, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 528/2012 да разреши до 21 август 2021 г. предоставянето на пазара и употребата Северна Ирландия на биоцида за дезинфекция на ръце Mydis („действието“). Компетентният орган на Обединеното кралство уведоми Комисията и компетентните органи на държавите членки за действието и за основанията за него, в съответствие с член 55, параграф 1, втора алинея от същия регламент. |
(2) |
Съгласно информацията, предоставена от компетентния орган на Обединеното кралство, действието е било необходимо с цел опазване на общественото здраве. На 11 март 2020 г. Световната здравна организация (СЗО) обяви, че взривът от болестта, причинена от коронавирус (COVID-19), може да се характеризира като пандемия. Правителството на Обединеното кралство обяви риска за Обединеното кралство за „висок“ и на 23 март 2020 г. влязоха в сила ограничителни мерки. Използването на дезинфектанти за ръце на алкохолна основа се препоръчва от СЗО като превантивна мярка срещу разпространението на COVID-19, алтернативна на измиването на ръцете със сапун и вода. |
(3) |
Mydis съдържа като активно вещество активен хлор, освободен от хипохлориста киселина. Активният хлор, освободен от хипохлориста киселина, е одобрен за употреба в биоциди от продуктов тип 1 (Хигиена на човека), определен в приложение V към Регламент (ЕС) № 528/2012. |
(4) |
След избухването на пандемията от COVID-19 дезинфектантите за ръце станаха обект на изключително голямо търсене в Обединеното кралство, което доведе до безпрецедентен недостиг в снабдяването с такива продукти. Преди въпросното действие в Обединеното кралство съществуваха малко на брой дезинфектанти за ръце, разрешени в съответствие с Регламент (ЕС) № 528/2012. COVID-19 представлява сериозна заплаха за общественото здраве в Обединеното кралство, а наличието на допълнителни дезинфектанти за ръце е от решаващо значение за предотвратяване на разпространението му. |
(5) |
На 17 август 2021 г. Комисията получи обосновано искане от компетентния орган на Обединеното кралство да разреши удължаване на срока на действието в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, в съответствие с член 55, параграф 1, трета алинея от Регламент (ЕС) № 528/2012. Обоснованото искане беше отправено въз основа на опасения, че COVID-19 ще продължи да бъде заплаха за общественото здраве и след 21 август 2021 г., както и на съображението, че допускането на допълнителни дезинфектанти за ръце на пазара е от решаващо значение за ограничаването на опасността, породена от COVID-19. |
(6) |
Според компетентния орган на Обединеното кралство търсенето на дезинфектанти за ръце остава високо, поради което е необходимо да се удължи срокът на действието в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия. |
(7) |
Дружествата, които са получили дерогации за дезинфектанти за ръце в съответствие с член 55, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕС) № 528/2012 след като СЗО обяви пандемия, бяха насърчени възможно най-скоро да поискат редовно разрешение за своя продукт. До момента обаче компетентният орган на Обединеното кралство не е получил нови заявления за редовно разрешение за продукти. |
(8) |
Тъй като COVID-19 продължава да представлява опасност за общественото здраве и тази опасност не може да бъде адекватно овладяна в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия, без да бъде разрешено допускането на пазара на допълнителни дезинфектанти за ръце, е целесъобразно да се разреши на компетентния орган на Обединеното кралство да удължи срока на действието в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия. |
(9) |
Като се има предвид че срокът на действието изтече на 21 август 2021 г., настоящото решение следва да се прилага с обратно действие. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Изпълнителният орган на Обединеното кралство за здраве и безопасност, от името на Изпълнителния орган за здраве и безопасност за Северна Ирландия, може да удължи до 23 февруари 2023 г. срока на действието, с което се разрешават предоставянето на пазара и употребата на биоцида Mydis в Обединеното кралство по отношение на Северна Ирландия.
Член 2
Адресат на настоящото решение е Изпълнителният орган на Обединеното кралство за здраве и безопасност, от името на Изпълнителния орган за здраве и безопасност за Северна Ирландия.
То се прилага от 22 август 2021 г.
Съставено в Брюксел на 28 януари 2022 година.
За Комисията
Stella KYRIAKIDES
Член на Комисията
АКТОВЕ, ПРИЕТИ ОТ ОРГАНИТЕ, СЪЗДАДЕНИ С МЕЖДУНАРОДНИ СПОРАЗУМЕНИЯ
1.2.2022 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 22/45 |
РЕШЕНИЕ № 1 /2022 НА СЪВМЕСТНИЯ КОМИТЕТ СЪГЛАСНО СПОРАЗУМЕНИЕТО МЕЖДУ ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ И ЯПОНИЯ ЗА ИКОНОМИЧЕСКО ПАРТНЬОРСТВО
от 21 януари 2022 година
относно измененията на приложение 14-Б относно географските означения [2022/138]
СЪВМЕСТНИЯТ КОМИТЕТ,
като взе предвид Споразумението между Европейския съюз и Япония за икономическо партньорство (наричано по-долу „споразумението“), и по-специално членове 14.30 и 22.2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Споразумението влезе в сила на 1 февруари 2019 г. |
(2) |
В рамките на Комитета по интелектуалната собственост Европейският съюз и Япония (наричани по-долу „страните“) потвърдиха, че всяка година от 2020 г. до 2022 г. Съвместният комитет ще разглежда до 28 наименования съответно от Европейския съюз и от Япония, които да бъдат защитени като географски означения и добавени в приложение 14-Б към споразумението, при условие че тези наименования са защитени като географски означения на национално равнище (1). От 2023 г. нататък страните ще работят в тясна координация помежду си за непрекъснато добавяне в приложение 14-Б на допълнителни географски означения с оглед на интересите на всяка от страните. В съответствие с член 14.30 от споразумението, на 1 февруари 2021 г. 28 географски означения от Съюза и 28 географски означения от Япония бяха добавени в приложение 14-Б към споразумението (2). |
(3) |
По искане на страните и в съответствие с член 14.30, параграф 1 Европейският съюз приключи процедурата по предявяване на възражения и разглеждането на 28 допълнителни географски означения от Япония, а Япония приключи процедурата по предявяване на възражения и разглеждането на 28 допълнителни географски означения от Европейския съюз. |
(4) |
На 13 декември 2021 г., в съответствие с член 14.53, параграф 3 от споразумението, Комитетът по интелектуалната собственост препоръча на Съвместния комитет да измени съответно приложение 14-Б към споразумението. |
(5) |
Страните приключиха вътрешните си процедури, необходими за приемането на решението от Съвместния комитет съгласно споразумението, и полагат усилия, за да осъществят размяна на дипломатическите ноти, потвърждаващи измененията на споразумението, не по-късно от десет работни дни след приемането на решението. |
(6) |
Следователно приложение 14-Б към споразумението следва да бъде изменено в съответствие с член 23.2, параграф 3 и член 23.2, параграф 4, буква ж) от споразумението. |
(7) |
В съответствие с член 14.30, параграф 3 от споразумението, след оттеглянето, считано от 1 януари 2021 г., на Обединеното кралство Великобритания и Северна Ирландия от Европейския съюз, списъкът на географски означения от Обединеното кралство следва да бъде заличен от списъка на географски означения от Европейския съюз в приложение 14-Б на споразумението, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
а) |
В част 1, раздел А от приложение 14-Б към споразумението списъкът на географски означения от Обединеното кралство се заличава и географските означения, изброени в приложение 1 към настоящото решение, се добавят в съответния списък на географски означения от съответната държава — членка на Европейския съюз. |
б) |
В част 1, раздел Б от приложение 14-Б към споразумението географските означения, изброени в приложение 2 към настоящото решение, се добавят в списъка на географски означения от Япония. |
в) |
В част 2, раздел А от приложение 14-Б към споразумението списъкът на географски означения от Обединеното кралство се заличава и географските означения, изброени в приложение 3 към настоящото решение, се добавят в съответния списък на географски означения от съответната държава — членка на Европейския съюз. |
г) |
В част 2, раздел Б от приложение 14-Б към споразумението географските означения, изброени в приложение 4 към настоящото решение, се добавят в списъка на географски означения от Япония. |
Член 2
а) |
През четвъртата година от прилагането на споразумението Съвместният комитет ще вземе решение относно добавянето в приложение 14-Б към споразумението на до 27 наименования съответно от Европейския съюз и от Япония, които да бъдат защитени като географски означения съгласно споразумението, при условие че тези наименования са географски означения, защитени на територията на страната в съответствие с нейните законови и подзаконови разпоредби. |
б) |
От петата година от прилагането на споразумението страните ще работят за непрекъснато включване на допълнителни географски означения с оглед на интересите на всяка от страните. |
Член 3
Настоящото решение е съставено в два екземпляра. Член 1 и приложенията към настоящото решение са съставени в два екземпляра на автентичните езици на споразумението, предвидени в член 23.8, параграф 1 от споразумението, като всички текстове са еднакво автентични.
Член 4
Настоящото решение се изпълнява от страните, както е посочено в член 22.2, параграф 1 от споразумението. Измененията на споразумението, приети с настоящото решение, се потвърждават и влизат в сила при размяната на дипломатически ноти в съответствие с член 23.2, параграф 3 от споразумението.
За Съвместния комитет
Yoshimasa HAYASHI
Съпредседател [за Япония]
Valdis DOMBROVSKIS
Съпредседател [за ЕС]
(1) От съображения за правна сигурност се уточнява, че всяка година Съвместният комитет ще разглежда 27 или 28 наименования от Европейския съюз, независимо от броя на наименованията от Япония.
(2) https://eur-lex.europa.eu/legal-content/BG/TXT/?qid=1635340796840&uri=CELEX%3A22021D0109
https://www.mofa.go.jp/mofaj/files/100141732.pdf
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
ФРАНЦИЯ
Ползващо се със закрила наименование |
Транскрипция на японски (за сведение) |
Категория стока и кратко описание [в квадратни скоби, за сведение] |
Abondance (1) |
アボンダンス |
Сирена |
Huile d’olive de la vallée des Baux-de-Provence |
ユイル・ドリーブ・ドゥ・ラ・ヴァレ・ デ・ボ-・ドゥ・ プロヴァンス |
Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) [маслиново масло] |
Pont-l’Évêque |
ポン・レヴェック |
Сирена |
Sel de Guérande/Fleur de sel de Guérande |
セル・ドゥ・ゲランド/フルール・ドゥ・セル・ドゥ・ゲランド |
Сол |
ГЕРМАНИЯ
Ползващо се със закрила наименование |
Транскрипция на японски (за сведение) |
Категория стока и кратко описание [в квадратни скоби, за сведение] |
Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen |
ドレスナー・クリストシュトレン/ドレスナー・シュトレン/ドレスナー・ヴァイナハツシュトレン |
Хляб, хлебни изделия, сладкарски и захарни изделия, бисквити и други печива [сладкарски изделия] |
Spalt Spalter |
シュパルト・ シュパルター |
Други продукти от приложение I към ДФЕС (подправки и др.) [хмел] |
ГЪРЦИЯ
Ползващо се със закрила наименование |
Транскрипция на японски (за сведение) |
Категория стока и кратко описание [в квадратни скоби, за сведение] |
Χανιά Κρήτης (транслитерация на латиница: Chania Kritis) |
ハニア・クリティス |
Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) [маслиново масло] |
ИТАЛИЯ
Ползващо се със закрила наименование |
Транскрипция на японски (за сведение) |
Категория стока и кратко описание [в квадратни скоби, за сведение] |
Monti Iblei |
モンティ・イブレイ |
Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) [маслиново масло] |
Pecorino Sardo (2) |
ペコリーノ・サルド |
Сирена |
Prosciutto di Modena |
プロシュット・ディ・モデナ |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) [свинска шунка] |
Salamini italiani alla cacciatora |
サラミーニ・イタリアーニ・アッラ・カッチャトーラ |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) [свински салам] |
Speck Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck |
スペック・アルト・アディジェ/スッドティローラー・マルケンスペック/スッドティローラー・スペック |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) [свинска шунка] |
ИСПАНИЯ
Ползващо се със закрила наименование |
Транскрипция на японски (за сведение) |
Категория стока и кратко описание [в квадратни скоби, за сведение] |
Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí |
アセイテ・デ・マヨルカ/アセイテ・マヨルキン/オリ・デ・マヨルカ/オリ・マヨルキ |
Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) [маслиново масло] |
Jamón de Trevélez |
ハモン・デ・トレベレス |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) [свинска шунка] |
Los Pedroches |
ロス・ペドロチェス |
Месни продукти (варени, осолени, пушени и др.) [свинска шунка] |
Montes de Toledo |
モンテス・デ・トレド |
Масла и мазнини (масло, маргарин, олио и др.) [маслиново масло] |
Pimentón de la Vera |
ピメントン・デ・ラ・ベラ |
Други продукти от приложение I към ДФЕС (подправки и др.) [пипер] |
(1) За това географско означение се прилага член 14.25, параграф 5.
(2) Закрилата не се отнася за отделния компонент „pecorino“ от многокомпонентното географско означение „Pecorino Sardo“.
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Ползващо се със закрила наименование |
Транскрипция на латиница (за сведение) |
Категория стока и кратко описание [в квадратни скоби, за сведение] |
江戸崎かぼちゃ/江戸崎カボチャ/江戸崎南瓜 |
Edosaki Kabocha |
Селскостопански продукт [скуош] |
吉川ナス/Yoshikawa Nasu/Yoshikawa Eggplant |
Yoshikawa Nasu |
Селскостопански продукт [патладжан] |
新里ねぎ/NISSATO GREEN ONION |
Nissato Negi |
Селскостопански продукт [зелен лук] |
ひばり野オクラ |
Hibarino Okra |
Селскостопански продукт [бамя] |
今金男しゃく/Imakane Danshaku |
Imakane Danshaku |
Селскостопански продукт [картоф] |
田浦銀太刀/Tanoura Gindachi |
Tanoura Gindachi |
Морски продукт [риби от семейство Trichiuridae] |
大野あさり/Ono Asari |
Ono Asari |
Морски продукт [мида] |
大鰐温泉もやし/Owanionsen Moyashi |
Owanionsen Moyashi |
Селскостопански продукт [бобови кълнове] |
檜山海参/Hiyama Haishen |
Hiyama Haishen |
Преработен морски продукт [сушена морска краставица] |
大竹いちじく/Otake Ichijiku |
Otake Ichijiku |
Селскостопански продукт [смокиня] |
八代特産晩白柚/Yatsushiro Tokusan Banpeiyu |
Yatsushiro Tokusan Banpeiyu |
Селскостопански продукт [помело] |
八代生姜/Yatsushiro Shoga/Yatsushiro Ginger |
Yatsushiro Shoga |
Селскостопански продукт [джинджифил] |
物部ゆず/Monobe Yuzu |
Monobe Yuzu |
Селскостопански продукт [юзу (цитрусов плод)] |
福山のくわい/Fukuyama no Kuwai |
Fukuyama no Kuwai |
Селскостопански продукт [стрелолист] |
富山干柿/Toyama Hoshigaki |
Toyama Hoshigaki |
Селскостопански продукт [сушена японска райска ябълка] |
山形ラ・フランス/Yamagata La France |
Yamagata La France |
Селскостопански продукт [круша] |
徳地やまのいも/Tokuji Yamanoimo |
Tokuji Yamanoimo |
Селскостопански продукт [японски ямс] |
網走湖産しじみ貝/Abashirikosan Shijimigai |
Abashirikosan Shijimigai |
Морски продукт [сладководна мида] |
えらぶゆり/ERABU LILY/Erabu Yuri |
Erabu Yuri |
Растения за декоративни цели [лилия] |
西浦みかん寿太郎/Nishiura Mikan Jutaro |
Nishiura Mikan Jutaro |
Селскостопански продукт [мандарина (цитрусов плод)] |
河北せり/Kahoku Dropwort/Kahoku Seri |
Kahoku Seri |
Селскостопански продукт [водна капка] |
清水森ナンバ/Shimizumori Red Pepper/Shimizumori Green Pepper/Shimizumori Namba |
Shimizumori Namba |
Селскостопански продукт [пипер] Подправка [пипер] |
甲子柿/KASSHI GAKI/KASSHI KAKI/KASSHI PERSIMMON |
Kasshi Gaki/Kasshi Kaki |
Селскостопански продукт [японска райска ябълка] |
ПРИЛОЖЕНИЕ 3
ФРАНЦИЯ
Ползващо се със закрила наименование |
Транскрипция на японски (за сведение) |
Категория стока и кратко описание [в квадратни скоби, за сведение] |
Bordeaux supérieur |
ボルドー・シュペリウール |
Вино |
Côtes de Bordeaux |
コート・ド・ボルドー |
Вино |
Crémant d’Alsace |
クレマン・ダルザス |
Вино |
Saint-Emilion Grand Cru |
サンテミリオン・グラン・クリュ |
Вино |
Saint-Estèphe |
サン・テステフ |
Вино |
ГЕРМАНИЯ
Ползващо се със закрила наименование |
Транскрипция на японски (за сведение) |
Категория стока и кратко описание [в квадратни скоби, за сведение] |
Landwein Rhein |
ラントワイン・ライン |
Вино |
ИСПАНИЯ
Ползващо се със закрила наименование |
Транскрипция на японски (за сведение) |
Категория стока и кратко описание [в квадратни скоби, за сведение] |
Almansa |
アルマンサ |
Вино |
Calatayud |
カラタユド |
Вино |
Campo de Borja |
カンポ・デ・ボルハ |
Вино |
Castilla |
カスティーリャ |
Вино |
Yecla |
イエクラ |
Вино |
ПРИЛОЖЕНИЕ 4
Ползващо се със закрила наименование |
Транскрипция на латиница (за сведение) |
Категория стока и кратко описание [в квадратни скоби, за сведение] |
三重 |
Mie |
Сейшу (саке) |
和歌山梅酒 |
Wakayama Umeshu |
Други видове ликьор |
利根沼田 |
Tone Numata |
Сейшу (саке) |
萩 |
Hagi |
Сейшу (саке) |
山梨 |
Yamanashi |
Сейшу (саке) |