ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 168

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 59
25 юни 2016 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1024 на Комисията от 24 юни 2016 година за изменение на Регламент (ЕО) № 669/2009 за прилагане на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на засиления официален контрол върху вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход ( 1 )

1

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1025 на Комисията от 24 юни 2016 година за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1342/2008 на Съвета по отношение на определянето на групите бим тралове в определени географски зони

7

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1026 на Комисията от 24 юни 2016 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

9

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2016/1027 на Комисията от 24 юни 2016 година за определяне на коефициента на разпределение, приложим към заявленията за лицензии за износ на някои млечни продукти за Доминиканската република в рамките на квотата, посочена в Регламент (ЕО) № 1187/2009

11

 

 

ДИРЕКТИВИ

 

*

Делегирана директива (ЕС) 2016/1028 на Комисията от 19 април 2016 година за изменение, с цел привеждане в съответствие с техническия прогрес, на приложение IV към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, състоящо се в освобождаване от ограничението за използване на олово в припои за електрически връзки със сензори за измерване на температурата в някои устройства ( 1 )

13

 

*

Делегирана директива (ЕС) 2016/1029 на Комисията от 19 април 2016 година за изменение, с цел привеждане в съответствие с техническия прогрес, на приложение IV към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаването за кадмиеви аноди в клетки на Херш за определени кислородни датчици, използвани в промишлените прибори за контрол и управление ( 1 )

15

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2016/1030 на Комисията от 23 юни 2016 година за изменение на приложение I към Решение 2004/211/ЕО по отношение на вписването за Ливан в списъка на трети страни и части от техните територии, от които държавите членки разрешават вноса на живи еднокопитни и на сперма, яйцеклетки и ембриони от еднокопитни (нотифицирано под номер С(2016) 3778)  ( 1 )

17

 

 

Поправки

 

*

Поправка на Директива 2001/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно хармонизирането на някои аспекти на авторското право и сродните му права в информационното общество ( ОВ L 167, 22.6.2001 г. ) (Специално издание 2007 г., глава 17, том 1)

19

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

25.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 168/1


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1024 НА КОМИСИЯТА

от 24 юни 2016 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 669/2009 за прилагане на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на засиления официален контрол върху вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (1), и по-специално член 15, параграф 5 и член 63, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията (2) се определят правила относно засиления официален контрол, който следва да се упражнява върху вноса на фуражите и храните от неживотински произход, включени в списъка в приложение I към посочения регламент („списъка“), на граничните пунктове, през които стоките се въвеждат в териториите, посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 882/2004.

(2)

В член 2 от Регламент (ЕО) № 669/2009 се предвижда списъкът да се преразглежда редовно, най-малко веднъж на три месеца, като се вземат под внимание най-малко източниците на информация, посочени в същия член.

(3)

Натрупаният през последните 6 години опит показва, че е целесъобразно да се предвиди намаляване на стандартната честота на преразглежданията на приложение I на два пъти годишно, като същевременно се запази възможността при необходимост Комисията да преразглежда списъка по-често. Очаква се чрез това опростяване да се подобри ефикасността, като същевременно се запазят основните характеристики и цели на регламента. Намаляването на стандартната честота на преразглежданията на приложение I на два пъти годишно следва да бъде допълнено със съответната промяна на честотата на докладване от страна на държавите членки до Комисията. Поради това държавите членки следва да представят своите доклади два пъти годишно.

(4)

Наличието и значимостта на настъпилите неотдавна инциденти с храни, за които постъпиха уведомления чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF), констатациите от одитите в трети държави, провеждани от дирекция „Одити и анализи в областта на здравеопазването и храните“ в ГД „Здравеопазване и безопасност на храните“ на Комисията, както и докладите относно пратките с фуражи и храни от неживотински произход, които държавите членки представят на Комисията на всеки три месеца в съответствие с член 15 от Регламент (ЕО) № 669/2009, сочат, че списъкът следва да бъде изменен.

(5)

По-конкретно, що се отнася до пратките с лешници с произход от Грузия, според съответните източници на информация появата на нови рискове налага въвеждането на засилен официален контрол. Поради това в списъка следва да бъде вмъкнато вписване относно посочените пратки.

(6)

Освен това списъкът следва да бъде изменен, като от него бъдат заличени вписванията за стоки, за които наличните източници на информация сочат удовлетворителна като цяло степен на съответствие с приложимите изисквания за безопасност, предвидени в законодателството на Съюза, и за които поради това провеждането на засилен официален контрол вече не е обосновано. Поради това вписванията в списъка относно сушено грозде от Афганистан и бадеми от Австралия следва да бъдат заличени.

(7)

С цел да се осигури съгласуваност и яснота е целесъобразно приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 да бъде заменено с текста в приложението към настоящия регламент.

(8)

Поради това Регламент (ЕО) № 669/2009 следва да бъде съответно изменен.

(9)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 669/2009 се изменя, както следва:

1)

В член 2 втората алинея се заменя със следното:

„Списъкът в приложение I се преразглежда редовно, най-малко два пъти годишно.“

2)

В член 15, параграф 1 втората алинея се заменя със следното:

„Те предоставят този доклад два пъти годишно преди края на месеца, следващ всеки семестър.“

3)

Приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 юли 2016 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 24 юни 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията от 24 юли 2009 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на засиления официален контрол върху вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход и за изменение на Решение 2006/504/ЕО (ОВ L 194, 25.7.2009 г., стр. 11).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

Фуражи и храни от неживотински произход, подлежащи на засилен официален контрол на определените гранични пунктове

Фуражи и храни

(предвидена употреба)

Код по КН (1)

Подразделение по ТАРИК

Страна на произход

Опасност

Честота на физическите проверки и проверките за идентичност (%)

Аспержов боб

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00 ;

10

Камбоджа (KH)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (3)

50

ex 0710 22 00

10

Патладжани

0709 30 00 ;

 

ex 0710 80 95

72

(Храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци)

 

 

Китайска целина (Apium graveolens)

(Храни — пресни или охладени билки)

ex 0709 40 00

20

Камбоджа (KH)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (4)

50

Brassica oleracea

(други ядивни видове от род Brassica, „китайско броколи“) (5)

(Храни — пресни или охладени)

ex 0704 90 90

40

Китай (CN)

Остатъчни вещества от пестициди (2)

50

Чай, дори ароматизиран

(Храни)

0902

 

Китай (CN)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (6)

10

Аспержов боб

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00 ;

10

Доминиканска република (DO)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (7)

20

ex 0710 22 00

10

Пиперки (сладки и различни от сладки) (Capsicum spp.)

0709 60 10 ;

 

0710 80 51

(Храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци)

ex 0709 60 99 ;

20

ex 0710 80 59

20

Ягоди

(Храни — пресни или охладени)

0810 10 00

 

Египет (EG)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (8)

10

Пиперки (сладки и различни от сладки) (Capsicum spp.)

0709 60 10 ;

 

Египет (EG)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (9)

10

0710 80 51

(Храни — пресни, охладени или замразени)

ex 0709 60 99 ;

20

ex 0710 80 59

20

Фъстъци, с черупки

1202 41 00

 

Гамбия (GM)

Афлатоксини

50

Фъстъци, обелени

1202 42 00

Фъстъчено масло

2008 11 10

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Фуражи и храни)

 

Лешници, с черупки

0802 21 00

 

Грузия (GE)

Афлатоксини

20

Лешници, без черупки

0802 22 00

(Храни)

 

Палмово масло

(Храни)

1511 10 90 ;

 

Гана (GH)

Oцветители тип „Судан“ (10)

50

1511 90 11 ;

 

ex 1511 90 19 ;

90

1511 90 99

 

Семена от сусам

(Храни — пресни или охладени)

1207 40 90

 

Индия (IN)

Салмонела (11)

20

Ензими; ензимни препарати

(Фуражи и храни)

3507

 

Индия (IN)

Хлорамфеникол

50

Грах необелен (с шушулки)

(Храни — пресни или охладени)

ex 0708 10 00

40

Кения (КЕ)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (12)

10

Фъстъци, с черупки

1202 41 00

 

Мадагаскар (MG)

Афлатоксини

50

Фъстъци, обелени

1202 42 00

Фъстъчено масло

2008 11 10

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Фуражи и храни)

 

Малини

(Храни — замразени)

0811 20 31 ;

 

Сърбия (RS)

Норовирус

10

ex 0811 20 11 ;

10

ex 0811 20 19

10

Семки от диня (Egusi, Citrullus spp.) и производни продукти от тях

ex 1207 70 00 ;

10

Сиера Леоне (SL)

Афлатоксини

50

ex 1106 30 90 ;

30

ex 2008 99 99

50

(Храни)

 

 

Фъстъци, с черупки

1202 41 00

 

Судан (SD)

Афлатоксини

50

Фъстъци, обелени

1202 42 00

Фъстъчено масло

2008 11 10

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91 ;

2008 11 96 ;

2008 11 98

(Фуражи и храни)

 

Пиперки (различни от сладки) (Capsicum spp.)

(Храни — пресни или охладени)

ex 0709 60 99

20

Тайланд (TH)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (13)

10

Аспержов боб

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00 ;

10

Тайланд (TH)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (14)

20

ex 0710 22 00

10

Патладжани

0709 30 00 ;

 

ex 0710 80 95

72

(Храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци)

 

 

Сушени кайсии

0813 10 00

 

Турция (TR)

Сулфити (15)

10

Кайсии, приготвени или консервирани по друг начин

2008 50 61

(Храни)

 

Лимони (Citrus limon, Citrus limonum)

(Храни — пресни, охладени или сушени)

0805 50 10

 

Турция (TR)

Остатъчни вещества от пестициди (2)

10

Сладки пиперки (Capsicum annuum)

0709 60 10 ;

 

Турция (TR)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (16)

10

0710 80 51

(Храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци)

 

Лозови листа

(Храни)

ex 2008 99 99

11; 19

Турция (TR)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (17)

50

Шам фъстък, с черупки

0802 51 00

 

Съединени американски щати (US)

Афлатоксини

20

Шам фъстък, без черупки

0802 52 00

(Храни)

 

Сушени кайсии

0813 10 00

 

Узбекистан (UZ)

Сулфити (15)

50

Кайсии, приготвени или консервирани по друг начин

2008 50 61

(Храни)

 

Листа от кориандър

ex 0709 99 90

72

Виетнам (VN)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (18)

50

Босилек (индийски, обикновен)

ex 1211 90 86 ;

20

ex 2008 99 99

75

Мента

ex 1211 90 86 ;

30

ex 2008 99 99

70

Магданоз

ex 0709 99 90

40

(Храни — пресни или охладени билки)

 

 

Бамя

ex 0709 99 90

20

Виетнам (VN)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (18)

50

Пиперки (различни от сладки) (Capsicum spp.)

ex 0709 60 99

20

(Храни — пресни или охладени)

 

 

Питайя (драконов плод)

(Храни — пресни или охладени)

ex 0810 90 20

10

Виетнам (VN)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (18)

20


(1)  Когато се изисква да се подложат на проверка само някои продукти от даден код по КН и в рамките на този код не съществува специално подразделение, кодът по КН се отбелязва с „ex“.

(2)  Остатъчни вещества поне от пестицидите, изброени в програмата за контрол, приета в съответствие с член 29, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1), които могат да бъдат анализирани посредством методи за многокомпонентен анализ GC-MS и LC-MS (пестициди, които се подлагат на мониторинг само във/върху продукти от растителен произход).

(3)  Остатъчни вещества от хлорбуфам.

(4)  Остатъчни вещества от фентоат.

(5)  Видове, принадлежащи към Brassica oleracea L. convar. Botrytis (L) Alef var. Italica Plenck, сорт alboglabra. Познати още като „кай лан“, „гай лан“, „гайлан“, „кайлан“, „китайски кейл“, „джей лан“.

(6)  Остатъчни вещества от трифлуралин.

(7)  Остатъчни вещества от ацефат, алдикарб (сума от алдикарб, неговия сулфоксид и неговия сулфон, изразена като алдикарб), амитраз (амитраз, включително метаболитите, съдържащи частта 2,4-диметиланилин, изразени като амитраз), диафентиурон, дикофол (сума от изомерите p, p′ и o,p′), дитиокарбамати (дитиокарбамати, изразени като CS2, включително манеб, манкозеб, метирам, пропинеб, тирам и цирам) и метиокарб (сума от метиокарб и метиокарб сулфоксид и сулфон, изразена като метиокарб).

(8)  Остатъчни вещества от хексафлумурон, метиокарб (сума от метиокарб и метиокарб сулфоксид и сулфон, изразена като метиокарб), фентоат и тиофанат-метил.

(9)  Остатъчни вещества от дикофол (сума от изомерите p, p′ и o,p′), динотефуран, фолпет, прохлораз (сума от прохлораз и неговите метаболити, съдържащи частта 2,4,6-трихлорофенол, изразена като прохлораз), тиофанат-метил и трифорин.

(10)  За целите на настоящото приложение оцветители тип „Судан“ се отнася за следните химични вещества: i) Судан I (CAS № 842-07-9); ii) Судан II (CAS № 3118-97-6); iii) Судан III (CAS № 85-86-9); iv) аленочервено; или Судан IV (CAS № 85-83-6).

(11)  Референтен метод EN/ISO 6579 или валидиран спрямо него метод съгласно посоченото в член 5 от Регламент (ЕО) № 2073/2005 на Комисията от 15 ноември 2005 г. относно микробиологични критерии за храните (ОВ L 338, 22.12.2005 г., стр. 1).

(12)  Остатъчни вещества от ацефат и диафентиурон.

(13)  Остатъчни вещества от форметанат: сума от форметанат и неговите соли, изразена като форметанат (хидрохлорид), протиофос и трифорин.

(14)  Остатъчни вещества от ацефат, дикротофос, протиофос, хиналфос и трифорин.

(15)  Референтни методи: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 или ISO 5522:1981.

(16)  Остатъчни вещества от диафентиурон, форметанат: сума от форметанат и неговите соли, изразена като форметанат (хидрохлорид) и тиофанат-метил.

(17)  Остатъчни вещества от дитиокарбамати (дитиокарбамати, изразени като CS2, включително манеб, манкозеб, метирам, пропинеб, тирам и цирам) и метрафенон.

(18)  Остатъчни вещества от дитиокарбамати (дитиокарбамати, изразени като CS2, включително манеб, манкозеб, метирам, пропинеб, тирам и цирам), фентоат и хиналфос.“


25.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 168/7


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1025 НА КОМИСИЯТА

от 24 юни 2016 година

за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 1342/2008 на Съвета по отношение на определянето на групите бим тралове в определени географски зони

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1342/2008 на Съвета от 18 декември 2008 г. за създаване на дългосрочен план за запасите от атлантическа треска и риболовните стопанства, които експлоатират тези запаси, и за отмяна на Регламент (ЕО) № 423/2004 (1), и по-специално член 31 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 1342/2008 се предвижда ограниченията на риболовното усилие да бъдат налагани на групи за риболовно усилие, които се определят от групите риболовни съоръжения и географските зони, посочени в приложение I към същия регламент.

(2)

Една от основните цели на общата политика в областта на рибарството е премахването на разточителната практика да се изхвърля уловена риба. От 2016 г. и най-късно до 2019 г. постепенно ще влезе в сила задължението за разтоварване на сушата за някои видове дълбоководен риболов, които понастоящем са обхванати от режима на риболовното усилие по силата на Регламент (ЕО) № 1342/2008.

(3)

За целите на изпълнението на задължението за разтоварване е необходимо настоящият режим на риболовното усилие да стане по-гъвкав, за да се даде възможност на рибарите да използват по-избирателни съоръжения с по-голям размер на окото. В този контекст беше счетено за необходимо да се провери дали сегашната структура на групите за риболовно усилие все още е икономически ефективна от гледна точка на съотношението между разходите за управление и нуждата от опазване.

(4)

В резултат на това на Научния, технически и икономически комитет по рибарство (НТИКР) беше възложено да даде препоръка относно възможността за сливане на настоящите групи риболовни съоръжения бим тралове BT1 и BT2, използвани за определяне на групите за риболовно усилие. НТИКР стигна до заключението (2), че има риск от нарастване на смъртността от риболов при треската, ако групите риболовни съоръжения BT1 и BT2 бъдат слети. Той стигна също така до заключението, че новосъздадената чрез сливането група ще бъде по-разнородна от гледна точка на биологичните запаси, отколкото с отделни групи BT1 и BT2. Друго заключение е, че е малко вероятно да се увеличи икономическата ефективност, тъй като ще бъде необходимо да се предприемат допълнителни мерки за противодействие на евентуалното нарастване на смъртността от риболов при треската. НТИКР обаче стигна и до заключението, че такова сливане би позволило на рибарите да извършват по-селективен риболов. С евентуалното сливане на групите риболовни съоръжения би могъл да се намали нежеланият улов на писия и други калканоподобни.

(5)

НТИКР също така докладва, че на съоръженията от BT1 и BT2 кумулативно се падат само 5 % от общия улов на атлантическа треска в Северно море и че потенциалното отражение от подобно сливане върху смъртността на треската ще бъде ограничено.

(6)

Неотдавна извършеното сливане на групите риболовни съоръжения дънни тралове и грибове (TR) по силата на Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/2324 на Комисията (3) има отрицателни последици за онези държави членки, които редовно са прехвърляли риболовни усилия от групите съоръжения BT към групите съоръжения TR2. С евентуалното сливане на групите съоръжения BT тези отрицателни ефекти ще бъдат потушени.

(7)

Сливането ще намали значително разходите за управление чрез намаляване на административните разходи за националните органи и за рибарите. Това се дължи по-специално на факта, че много от рибарите използват по няколко различни съоръжения и съответно принадлежат към няколко групи за риболовно усилие, поради което при разпределянето на риболовното усилие за тях се налага да се извършват сложни изчисления.

(8)

Съгласно становището на ICES (4) природозащитният статус на запаса от атлантическа треска в Северно море в подзона IV на ICES, участък VIId на ICES и западната част от участък IIIa на ICES (Skagerrak) се е подобрил значително.

(9)

Поради това не е целесъобразно да се запазят отделни групи риболовни съоръжения BT1 и BT2 в следните зони: Skagerrak, частта от зона IIIa на ICES, която не попада в Skagerrak и в Kattegat, зона IV на ICES и водите на Съюза, попадащи в зона IIa на ICES, както и зона VIId на ICES. Предвид лошото състояние на запасите от атлантическа треска в Kattegat, зони VIIa и VIa на ICES и водите на Съюза, попадащи в зона Vb на ICES, сливането на групите риболовни съоръжения следва да не се прилага за изброените зони.

(10)

Комисията ще следи отблизо последиците от сливането на групите риболовни съоръжения BT1 и BT2 върху смъртността от риболов при атлантическата треска. Ако е целесъобразно, тя ще адаптира структурата на групите съоръжения по съответния начин, в случай че смъртността от риболов при атлантическата треска се увеличи в резултат на изхвърляне на улов.

(11)

С цел Комисията и държавите членки да могат да наблюдават развитието на ситуацията без допълнителни административни разходи, е уместно да не се променя действащата система за докладване.

(12)

Поради това Регламент (ЕО) № 1342/2008 следва да бъде изменен.

(13)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по рибарство и аквакултури,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В приложение I към Регламент (ЕО) № 1342/2008 се добавя следната точка:

„4.

Чрез дерогация от точка 1 за управлението на риболовното усилие в зоната, посочена в точка 2, буква б), групите риболовни съоръжения BT1 и BT2 се разглеждат като една група риболовни съоръжения с размер на окото, по-голям или равен на 80 mm. Държавите членки продължат да докладват поотделно за използването на риболовното усилие за групите риболовни съоръжения BT1 и BT2, както се изисква в членове 33 и 34 от Регламент (ЕО) № 1224/2009.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 24 юни 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 348, 24.12.2008 г., стр. 20.

(2)  Сливане на категориите риболовни съоръжения BT1 и BT2 в Северно море (STECF-16-02).

(3)  ОВ L 328, 12.12.2015 г., стр. 101.

(4)  ICES Advice on fishing opportunities, catch, and effort Greater North Sea and Celtic Seas Ecoregions (Становище на ICES за възможностите за риболов, улова и усилието в екорегионите Северно море в широките му граници и Келтско море): 6.3.4. Атлантическа треска (Gadus morhua) в подзона IV и участъци VIId и IIIa запад (Северно море, източната част на Ламанша и Skagerrak), 30.6.2015 г.


25.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 168/9


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1026 НА КОМИСИЯТА

от 24 юни 2016 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 24 юни 2016 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

MA

147,6

ZZ

147,6

0709 93 10

TR

129,9

ZZ

129,9

0805 50 10

AR

155,6

CL

136,1

MA

174,9

ZA

170,0

ZZ

159,2

0808 10 80

AR

122,3

BR

102,8

CL

140,8

CN

75,7

NZ

151,1

SA

114,4

US

160,2

ZA

116,4

ZZ

123,0

0809 10 00

TR

233,9

ZA

254,4

ZZ

244,2

0809 29 00

TR

375,8

ZZ

375,8

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

170,7

ZZ

170,7

0809 40 05

TR

148,6

ZZ

148,6


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕC) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


25.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 168/11


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1027 НА КОМИСИЯТА

от 24 юни 2016 година

за определяне на коефициента на разпределение, приложим към заявленията за лицензии за износ на някои млечни продукти за Доминиканската република в рамките на квотата, посочена в Регламент (ЕО) № 1187/2009

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 188 от него,

като има предвид, че:

(1)

В глава III, раздел 3 от Регламент (ЕО) № 1187/2009 на Комисията (2) се определя процедурата за разпределяне на лицензии за износ на някои млечни продукти за Доминиканската република в рамките на квотата, открита за посочената държава.

(2)

В член 29 от Регламент (ЕО) № 1187/2009 се предвижда възможността от 20 до 30 май операторите да подават заявления за лицензии за износ по отношение на квотната година, продължаваща от 1 юли до 30 юни. В съответствие с член 31, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1187/2009 е целесъобразно да се установи степента, в която могат се предоставят лицензии за износ за количествата по подадените заявления, и да се определи коефициентът на разпределение за всяка част от квотата.

(3)

Заявленията, подадени между 20 и 30 май 2016 г., обхващат количества, които са по-малки от наличните. В резултат на това и в съответствие с член 31, параграф 3, първа алинея от Регламент (ЕО) № 1187/2009 е целесъобразно да се определи оставащото количество, за което от 1 до 10 ноември 2016 г. могат да се подават заявления за лицензии,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приемат се подадените от 20 до 30 май 2016 г. заявления за лицензии за износ.

Количествата, обхванати от заявленията за лицензии за износ по първа алинея от настоящия член, които се отнасят за продуктите, посочени в член 27, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1187/2009, се умножават по следните коефициенти на разпределение:

1,00 за подадените заявления за частта от квотата, посочена в член 28, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕО) № 1187/2009,

1,00 за подадените заявления за частта от квотата, посочена в член 28, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 1187/2009.

Оставащото количество, посочено в член 31, параграф 3, първа алинея от Регламент (ЕО) № 1187/2009, се определя на 8 095 тона.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 24 юни 2016 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  Регламент (ЕО) № 1187/2009 на Комисията от 27 ноември 2009 г. за определяне на специалните подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на лицензиите за износ и възстановяванията при износ за мляко и млечни продукти (ОВ L 318, 4.12.2009 г., стр. 1).


ДИРЕКТИВИ

25.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 168/13


ДЕЛЕГИРАНА ДИРЕКТИВА (ЕС) 2016/1028 НА КОМИСИЯТА

от 19 април 2016 година

за изменение, с цел привеждане в съответствие с техническия прогрес, на приложение IV към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, състоящо се в освобождаване от ограничението за използване на олово в припои за електрически връзки със сензори за измерване на температурата в някои устройства

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (1), и по-специално член 5, параграф 1, буква а) от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Директива 2011/65/ЕС се забранява употребата на олово в електрическото и електронното оборудване, пуснато на пазара.

(2)

Оловото се използва за електрически връзки в криогенните сензори за медицинските изделия и приборите за контрол и управление, за да се предотврати образуването на дебели интерметални фази, мустаци и калаена чума. Посочените сензори се използват в някои приложения за измерване на много ниски температури за кратки периоди от време.

(3)

При криогенните приложения не могат да се използват безоловни припои, тъй като при тях има опасност от калаена чума, което сериозно се отразява върху надеждността на уредите. Доказано е, че за експлоатираните по обичаен начин криогенни сензори няма алтернативна технология за свързване, различна от спояване, която да е едновременно и надеждна, и налична.

(4)

Следователно оловните припои във външните изводи на температурните сензори, които се използват периодично при температури под – 150 °C, следва да бъдат освободени от ограничението до 30 юни 2021 г., по същия начин както освобождаването по точка 26 от приложение IV към Директива 2011/65/ЕС. С оглед на иновационните цикли на медицинските изделия и приборите за контрол и управление е малко вероятно продължителността на освобождаването да има отрицателни последици за иновациите.

(5)

Поради това Директива 2011/65/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение IV към Директива 2011/65/ЕС се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, не по-късно от 30 април 2017 г. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваването се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 19 април 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 88.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение IV към Директива 2011/65/ЕС точка 26 се заменя със следното:

„26.

Олово в следните приложения, които се използват трайно при температура под – 20 °C при нормални условия на експлоатация и съхранение:

а)

припои за печатни платки;

б)

покрития на изводи на електрически и електронни елементи и покрития на печатни платки;

в)

припои за свързване на проводници и кабели;

г)

припои за свързване на измервателни преобразуватели (transducers) и сензори.

Олово в припои за електрически връзки със сензори за измерване на температурата в устройства, предназначени за периодично използване при температури под – 150 °C.

Посочените освобождавания са валидни до 30 юни 2021 г.“


25.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 168/15


ДЕЛЕГИРАНА ДИРЕКТИВА (ЕС) 2016/1029 НА КОМИСИЯТА

от 19 април 2016 година

за изменение, с цел привеждане в съответствие с техническия прогрес, на приложение IV към Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета по отношение на освобождаването за кадмиеви аноди в клетки на Херш за определени кислородни датчици, използвани в промишлените прибори за контрол и управление

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2011/65/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 юни 2011 г. относно ограничението за употребата на определени опасни вещества в електрическото и електронното оборудване (1), и по-специално член 5, параграф 1, буква а) от нея,

като има предвид, че:

(1)

С Директива 2011/65/ЕС се забранява употребата на кадмий в електрическото и електронното оборудване, пуснато на пазара. Кадмият присъства в анодите на клетките на Херш, които се използват в специалните кислородни датчици с висока чувствителност. В сравнение с датчиците с клетки на Херш никоя от наличните алтернативни технологии не предлага същата чувствителност, надеждност и точност при измерване на много ниски концентрации на кислород.

(2)

Не е гарантирана надеждността на алтернативите на клетките на Херш, които използват кадмий за кислородните датчици в промишлените прибори за контрол и управление, когато се изисква чувствителност под 10 ppm. Ползването на кадмиеви аноди в клетки на Херш за кислородните датчици, използвани в промишлените прибори за контрол и управление, когато се изисква чувствителност под 10 ppm, следва да бъде освободено от забраната.

(3)

Тъй като понастоящем няма достатъчно надеждни алтернативи без кадмий за конкретната употреба и като се има предвид, че седем години е сравнително кратък преходен период в областта на инструментите за контрол и управление и е малко вероятно той да се отрази отрицателно на иновациите, съгласно член 5, параграф 2 от Директива 2011/65/ЕС освобождаването следва да се предостави за период на валидност с такава продължителност.

(4)

Поради това Директива 2011/65/ЕС следва да бъде съответно изменена,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение IV към Директива 2011/65/ЕС се изменя в съответствие с приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите членки въвеждат в сила законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива, в срок до 30 април 2017 г. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби.

Когато държавите членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваването се определят от държавите членки.

2.   Държавите членки съобщават на Комисията текста на основните разпоредби от националното законодателство, които приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването ѝ в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 4

Адресати на настоящата директива са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 19 април 2016 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 174, 1.7.2011 г., стр. 88.


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение IV към Директива 2011/65/ЕС се добавя следната точка 43:

„43.

Кадмиеви аноди в клетки на Херш за кислородни датчици, използвани в промишлените прибори за контрол и управление, когато се изисква чувствителност под 10 ppm.

Изтича на 15 юли 2023 г.“


РЕШЕНИЯ

25.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 168/17


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2016/1030 НА КОМИСИЯТА

от 23 юни 2016 година

за изменение на приложение I към Решение 2004/211/ЕО по отношение на вписването за Ливан в списъка на трети страни и части от техните територии, от които държавите членки разрешават вноса на живи еднокопитни и на сперма, яйцеклетки и ембриони от еднокопитни

(нотифицирано под номер С(2016) 3778)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 92/65/ЕИО на Съвета от 13 юли 1992 г. за определяне на ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията и вноса в Общността на животни, сперма, яйцеклетки и ембриони, които не са предмет на ветеринарно-санитарните изисквания, определени в специалните правила на Общността, посочени в приложение А, раздел I към Директива 90/425/ЕИО (1), и по специално член 17, параграф 3, буква а) от нея,

като взе предвид Директива 2009/156/ЕО на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно ветеринарно-санитарните условия, регулиращи движението и вноса от трети страни на еднокопитни животни (2), и по-специално член 12, параграфи 1 и 4 и член 19, уводното изречение и букви а) и б) от него,

като има предвид, че:

(1)

В Директива 2009/156/ЕО се определят ветеринарно-санитарните условия за вноса в Съюза на живи еднокопитни животни. В нея наред с другото е предвидено, че вносът на еднокопитни животни в Съюза се разрешава само от трети държави, които са били свободни от сап в продължение на шест месеца.

(2)

С Решение 2004/211/ЕО на Комисията (3) се установява списък на трети страни или на части от тях, когато се прилага регионализация, от които държавите членки разрешават, наред с другото, временното допускане, повторното въвеждане след временен износ и вноса на регистрирани коне.

(3)

След като болестта сап бе открита в Ливан през 2011 г., Комисията, като прие Решение за изпълнение 2011/512/ЕС на Комисията (4), наред с другото преустанови вноса на регистрирани коне от Ливан. През месец май 2016 г. Ливан представи информация, доказваща, че болестта е била успешно ликвидирана и че след последния случай, потвърден на 23 август 2011 г., при текущо провежданото наблюдение на цялата популация от еднокопитни животни не са били констатирани нови случаи.

(4)

Тъй като са изтекли повече от шест месеца след последния случай на сап в Ливан, е целесъобразно да се разрешат временното допускане, повторното въвеждане след временен износ и вносът на регистрирани коне от посочената страна. Поради това вписването за Ливан в приложение I към Решение 2004/211/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(5)

Поради това Решение 2004/211/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(6)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В приложение I към Решение 2004/211/ЕО вписването за Ливан се заменя със следното:

„LB

Ливан

LB-0

Цялата територия

E

X

X

X

—“

 

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Съставено в Брюксел на 23 юни 2016 година.

За Комисията

Vytenis ANDRIUKAITIS

Член на Комисията


(1)  ОВ L 268, 14.9.1992 г., стр. 54.

(2)  ОВ L 192, 23.7.2010 г., стр. 1.

(3)  Решение 2004/211/ЕО на Комисията от 6 януари 2004 г. относно установяване на списъка на трети страни и части от техните територии, от които държавите членки разрешават вноса на живи еднокопитни и на сперма, яйцеклетки и ембриони от еднокопитни и за изменение на Решения 93/195/ЕИО и 94/63/ЕО (ОВ L 73, 11.3.2004 г., стр. 1).

(4)  Решение за изпълнение 2011/512/ЕС на Комисията от 18 август 2011 г. за изменение на приложение I към Решение 2004/211/ЕО по отношение на вписванията за Бахрейн и Ливан в списъка на трети страни и части от тях, от които е разрешено въвеждането в Европейския съюз на живи еднокопитни и на сперма, яйцеклетки и ембриони от еднокопитни (ОВ L 214, 19.8.2011 г., стр. 22).


Поправки

25.6.2016   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 168/19


Поправка на Директива 2001/29/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2001 г. относно хармонизирането на някои аспекти на авторското право и сродните му права в информационното общество

( Официален вестник на Европейския съюз L 167 от 22 юни 2001 г. )

(Специално издание 2007 г., глава 17, том 1)

На страница 237, член 5, параграф 3, буква к)

вместо:

„к)

използване за целите на карикатурата, пародията или имитацията на друго литературно произведение;“

да се чете:

„к)

използване за целите на карикатурата, пародията или имитацията;“.