ISSN 1977-0618

Официален вестник

на Европейския съюз

L 249

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 58
25 септември 2015 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2015/1604 на Комисията от 12 юни 2015 година за изменение на Регламент (ЕО) № 809/2004 относно прилагането на Директива 2003/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на някои аспекти, свързани с проспекти и реклами ( 1 )

1

 

*

Делегиран регламент (ЕС) 2015/1605 на Комисията от 12 юни 2015 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1569/2007 за създаване на механизъм за определяне на еквивалентността на счетоводните стандарти, прилагани от емитенти на ценни книжа от трети държави съгласно директиви 2003/71/ЕО и 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 1 )

3

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1606 на Комисията от 23 септември 2015 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95 по отношение на определянето на представителните цени в секторите на птичето месо и яйцата, както и за яйчния албумин

5

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1607 на Комисията от 24 септември 2015 година за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 за прилагане на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на засиления официален контрол върху вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход ( 1 )

7

 

*

Регламент (ЕС) 2015/1608 на Комисията от 24 септември 2015 година за изменение на приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от капринова киселина, парафиново масло (CAS 64742-46-7), парафиново масло (CAS 72623-86-0), парафиново масло (CAS 8042-47-5), парафиново масло (CAS 97862-82-3), калциев полисулфид и уреа в определени продукти или върху тях ( 1 )

14

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1609 на Комисията от 24 септември 2015 година за одобряване на пропиконазол като съществуващо активно вещество за използване в биоциди за продуктов тип 7 ( 1 )

17

 

*

Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1610 на Комисията от 24 септември 2015 година за одобряване на Pythium oligandrum, щам М1, като активно вещество за използване в биоциди за продуктов тип 10 ( 1 )

20

 

 

Регламент за изпълнение (ЕС) 2015/1611 на Комисията от 24 септември 2015 година за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

23

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение за изпълнение (ЕС) 2015/1612 на Комисията от 23 септември 2015 година за изменение на Решение 2008/961/ЕО за използване на националните счетоводни стандарти на някои трети държави и на Международните стандарти за финансово отчитане от емитентите на ценни книжа от трети държави при изготвянето на техните консолидирани финансови отчети (нотифицирано под номер С(2015) 6369)  ( 1 )

26

 

*

Решение (ЕС) 2015/1613 на Европейската централна банка от 10 септември 2015 година за изменение на Решение (ЕС) 2015/5 относно изпълнението на програмата за закупуване на обезпечени с активи ценни книжа (ЕЦБ/2015/31)

28

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

25.9.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 249/1


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/1604 НА КОМИСИЯТА

от 12 юни 2015 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 809/2004 относно прилагането на Директива 2003/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на някои аспекти, свързани с проспекти и реклами

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2003/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 ноември 2003 г. относно проспекта, който следва да се публикува, когато публично се предлагат ценни книжа или когато се допускат ценни книжа до търгуване, и за изменение на Директива 2001/34/ЕО (1), и по-специално член 7, параграф 1 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 809/2004 на Комисията (2) изисква от емитентите от трети държави да изготвят историческа финансова информация в проспекти за публично предлагане на ценни книжа или за допускането им до търгуване на регулиран пазар съгласно Международните стандарти за финансово отчитане (МСФО) или съгласно националните счетоводни стандарти на трета държава, при условие че са еквиваленти на МСФО.

(2)

За да се оцени еквивалентността между общоприетите счетоводни принципи (ОСП) на трета държава и приетите МСФО, с Регламент (ЕО) № 1569/2007 на Комисията (3) се регламентира определението на еквивалентност и се създава механизъм за определянето ѝ по отношение на ОСП на трета държава. Съгласно условията на механизма за определяне на еквивалентността емитенти от трети държави могат да използват ОСП на държави, които са поели ангажимент за приемане на МСФО или за привеждане на системите им в съответствие със стандартите, в рамките на преходен период, приключващ на 31 декември 2014 г. Важно е да се оценят усилията на тези държави, които са предприели мерки за привеждане на счетоводните си стандарти в съответствие с МСФО или за приемане на МСФО. Вследствие на това Регламент (ЕО) № 1569/2007 следва да бъде изменен, за да се удължи преходният период до 31 март 2016 г. Комисията взе предвид доклада за Индия, предоставен от Европейския орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) през октомври 2014 г., за която беше предвиден преходен период по силата на Решение 2008/961/ЕО на Комисията (4) и на Регламент (ЕО) № 809/2004, приет по силата на механизма за определяне на еквивалентността.

(3)

Правителството на Индия и Индийският институт на дипломираните счетоводители се ангажираха публично да приемат МСФО до 31 декември 2011 г. с цел до края на програмата индийските общоприети счетоводни принципи да отговарят напълно на МСФО. Този процес беше забавен. През октомври 2014 г. ЕОЦКП представи на Комисията доклад относно еквивалентността на индийските общоприети счетоводни принципи. В доклада ЕОЦКП констатира, че между индийските ОСП и МСФО съществуват множество различия, които на практика могат да бъдат съществени.

(4)

През март 2014 г. Индийският институт на дипломираните счетоводители публикува нов план за привеждане на индийските ОСП в съответствие с МСФО. През януари 2015 г. Министерството по корпоративните въпроси на Индия обяви преработен план за прилагане на индийските общоприети счетоводни принципи, които ще бъдат изцяло съгласувани с МСФО. Според този план всички дружества, допуснати до борсова търговия, трябва задължително да използват индийските ОСП, изцяло съгласувани с МСФО, за отчетните периоди, започващи на или след 1 април 2016 г. При все това продължава да съществува несигурност относно графика за въвеждането на система за отчитане, съвместима с МСФО, и за задължителното използване на МСФО.

(5)

Следователно е целесъобразно преходният период да бъде продължен най-много до 1 април 2016 г., за да се даде възможност на емитентите от трети държави да изготвят годишните и шестмесечните си финансови отчети, използвани в Съюза, в съответствие с ОСП на Индия. Този допълнителен период следва да бъде достатъчно дълъг, за да могат индийските власти да завършат процеса на привеждане на индийските ОСП в съответствие с МСФО.

(6)

Тъй като срокът, за който Комисията е въвела условия за признаване на еквивалентността на общоприетите счетоводни принципи на трети държави, изтича на 31 декември 2014 г., настоящият регламент следва да се прилага считано от 1 януари 2015 г. и да влезе в сила незабавно. Това е необходимо, за да се даде правна сигурност на емитентите от съответните трети държави, чиито ценни книжа се търгуват в Съюза, и да се избегне рискът те да бъдат принудени да преизчисляват финансовите си отчети в съответствие с Международните стандарти за финансово отчитане (МСФО). По този начин разпоредбата за прилагане със задна дата освобождава въпросните емитенти от евентуална допълнителна тежест.

(7)

Поради това Регламент (ЕО) № 809/2004 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В член 35, параграф 5а от Регламент (ЕО) № 809/2004 всички позовавания на датата „1 януари 2015 г.“ се заменят с датата „1 април 2016 г.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2015 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 12 юни 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 345, 31.12.2003 г., стр. 64.

(2)  Регламент (ЕО) № 809/2004 на Комисията от 29 април 2004 г. относно прилагането на Директива 2003/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета по отношение на информацията, съдържаща се в проспектите, както и формата, включването чрез препратка и публикуването на подобни проспекти и разпространяването на реклами (ОВ L 149, 30.4.2004 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕО) № 1569/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за създаване на механизъм за определяне на еквивалентността на счетоводните стандарти, прилагани от емитенти на ценни книжа от трети държави съгласно директиви 2003/71/ЕО и 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 340, 22.12.2007 г., стр. 66).

(4)  Решение 2008/961/ЕО на Комисията от 12 декември 2008 г. за използване на националните счетоводни стандарти на някои трети държави и на Международните стандарти за финансово отчитане от емитенти на ценни книжа от трети държави при изготвянето на техните консолидирани финансови отчети (ОВ L 340, 19.12.2008 г., стр. 112).


25.9.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 249/3


ДЕЛЕГИРАН РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/1605 НА КОМИСИЯТА

от 12 юни 2015 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1569/2007 за създаване на механизъм за определяне на еквивалентността на счетоводните стандарти, прилагани от емитенти на ценни книжа от трети държави съгласно директиви 2003/71/ЕО и 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2003/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 ноември 2003 г. относно проспекта, който следва да се публикува, когато публично се предлагат ценни книжа или когато се допускат ценни книжа до търгуване, и за изменение на Директива 2001/34/ЕО (1), и по-специално член 20, параграф 3, първа алинея от нея,

като взе предвид Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 г. относно хармонизиране изискванията за прозрачност по отношение на информацията за издателите, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар, и за изменение на Директива 2001/34/ЕО (2), и по-специално член 23, параграф 4, четвърта алинея от нея,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно член 23, параграф 4 от Директива 2004/109/ЕО Комисията трябва да въведе механизъм за определяне на еквивалентността на информацията, изисквана по тази директива. От Комисията се изисква да приеме мерки за създаване на общи критерии за еквивалентност по отношение на счетоводните стандарти, използвани от емитенти от повече от една държава. Член 23, параграф 4 от Директива 2004/109/ЕО изисква от Комисията също така да взема решения във връзка с еквивалентността на използваните от емитентите от трети държави счетоводни стандарти и дава възможност на Комисията да разреши използването на счетоводните стандарти на трети държави в рамките на подходящ преходен период. Предвид тясната взаимовръзка между информацията, изисквана по Директива 2004/109/ЕО, и тази по Директива 2003/71/ЕО, е целесъобразно в рамките и на двете директиви да се прилагат еднакви критерии за определяне на еквивалентността.

(2)

В съответствие с това Регламент (ЕО) № 1569/2007 на Комисията (3) урежда условията за приемането на счетоводните стандарти на трети държави за ограничен период от време, изтичащ на 31 декември 2014 г.

(3)

Комисията направи оценка на полезността и функционирането за ограничен период от време на механизма за определяне на еквивалентността и заключи, че неговото действие следва да бъде удължено до 31 март 2016 г. Тъй като срокът, за който Комисията е въвела условия за признаване на еквивалентността на общоприетите счетоводни принципи на трети държави, изтече на 31 декември 2014 г., настоящият регламент следва да се прилага считано от 1 януари 2015 г. и да влезе в сила незабавно. Това е необходимо, за да се даде правна сигурност на емитентите от съответните трети държави, чиито ценни книжа се търгуват на регулиран пазар в Съюза, и да се избегне рискът те да бъдат принудени да преизчисляват финансовите си отчети в съответствие с Международните стандарти за финансово отчитане. По този начин разпоредбата за прилагане със задна дата освобождава въпросните емитенти от евентуална допълнителна тежест.

(4)

Поради това Регламент (ЕО) № 1569/2007 следва да бъде съответно изменен,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 1569/2007 се изменя, както следва:

а)

В член 4, параграф 1 датата „31 декември 2014 г.“ се заменя с датата „31 март 2016 г.“

б)

В член 4, параграф 1, буква а) датата „31 декември 2014 г.“ се заменя с датата „31 март 2016 г.“

в)

В член 4, параграф 1, буква а), подточка i) датата „31 декември 2014 г.“ се заменя с датата „31 март 2016 г.“

г)

В член 4, параграф 1, буква б) датата „31 декември 2014 г.“ се заменя с датата „31 март 2016 г.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 януари 2015 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 12 юни 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 345, 31.12.2003 г., стр. 64.

(2)  ОВ L 390, 31.10.2004 г., стр. 38.

(3)  Регламент (ЕО) № 1569/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за създаване на механизъм за определяне на еквивалентността на счетоводните стандарти, прилагани от емитенти на ценни книжа от трети държави съгласно Директиви 2003/71/ЕО и 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 340, 22.12.2007 г., стр. 66).


25.9.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 249/5


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/1606 НА КОМИСИЯТА

от 23 септември 2015 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95 по отношение на определянето на представителните цени в секторите на птичето месо и яйцата, както и за яйчния албумин

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на пазарите на селскостопански продукти и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 на Съвета (1), и по-специално член 183, буква б) от него,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 510/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. за определяне на търговския режим, приложим за някои стоки, получени от преработката на селскостопански продукти, и за отмяна на регламенти (ЕО) № 1216/2009 и (ЕО) № 614/2009 на Съвета (2), и по-специално член 5, параграф 6, буква а) от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 1484/95 на Комисията (3) се определят правилата за прилагане на системата на допълнителни вносни мита и представителните цени в секторите на птичето месо и яйцата, както и за яйчния албумин.

(2)

Редовната проверка на данните, на които се основава определянето на представителните цени за продуктите от секторите на птичето месо и яйцата, както и за яйчния албумин, показва, че се налага да бъдат променени представителните цени при внос на някои продукти, като се има предвид разликата в цените в зависимост от произхода.

(3)

Регламент (ЕО) № 1484/95 следва да бъде съответно изменен.

(4)

С оглед на необходимостта да се осигури възможно най-бързото прилагане на тази мярка след предоставянето на актуализираните данни, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕО) № 1484/95 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящия регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 23 септември 2015 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 150, 20.5.2014 г., стр. 1.

(3)  Регламент (ЕО) № 1484/95 на Комисията от 28 юни 1995 г. относно определяне на подробни правила за прилагане на системата на допълнителни вносни мита и относно фиксиране на представителни цени в секторите птиче месо и яйца и за яйчен албумин, и за отмяна на Регламент № 163/67/ЕИО (ОВ L 145, 29.6.1995 г., стр. 47).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

Код по КН

Описание на стоките

Представителна цена

(EUR/100 kg)

Гаранция, посочена в член 3

(EUR/100 kg)

Произход (1)

0207 12 10

Неразфасовани замразени „пилета 70 %“

127,6

0

AR

0207 12 90

Неразфасовани замразени „пилета 65 %“

148,8

173,2

0

0

AR

BR

0207 14 10

Обезкостени замразени разфасовки от петли или кокошки

297,7

210,6

367,3

282,7

1

27

0

5

AR

BR

CL

TH

0207 14 60

Пилешки бутчета, замразени

133,9

3

BR

0207 27 10

Обезкостени замразени разфасовки от пуйки

386,3

307,8

0

0

BR

CL

0408 91 80

Яйца без черупки, сушени

434,8

0

AR

1602 32 11

Приготвени храни от петли или кокошки без топлинна обработка

264,2

7

BR


(1)  Номенклатура на държавите съгласно Регламент (ЕС) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „друг произход“.“


25.9.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 249/7


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/1607 НА КОМИСИЯТА

от 24 септември 2015 година

за изменение на приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 за прилагане на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на засиления официален контрол върху вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. относно официалния контрол, провеждан с цел осигуряване на проверка на съответствието със законодателството в областта на фуражите и храните и правилата за опазване здравето на животните и хуманното отношение към животните (1), и по-специално член 15, параграф 5 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията (2) се определят правила относно засиления официален контрол, който следва да се провежда върху вноса на фуражите и храните от неживотински произход, включени в списъка в приложение I към посочения регламент („списъка“), на граничните пунктове, през които стоките се въвеждат в териториите, посочени в приложение I към Регламент (ЕО) № 882/2004.

(2)

В член 2 от Регламент (ЕО) № 669/2009 се предвижда списъкът да се преразглежда редовно, най-малко веднъж на три месеца, като се вземат под внимание най-малко източниците на информация, посочени в същия член.

(3)

Наличието и значимостта на настъпилите неотдавна инциденти с храни, за които постъпиха уведомления чрез Системата за бързо предупреждение за храни и фуражи (RASFF), констатациите от одитите в трети държави, провеждани от Хранителната и ветеринарна служба, както и докладите относно пратките с фуражи и храни от неживотински произход, които държавите членки представят на Комисията на всеки три месеца в съответствие с член 15 от Регламент (ЕО) № 669/2009, сочат, че списъкът следва да бъде изменен.

(4)

По-конкретно, по отношение на пратките с фъстъци и производни продукти от тях с произход от Гамбия и малини с произход от Сърбия съответните източници на информация сочат, че възникването на нови рискове налага да се въведе засилен официален контрол. Поради това в списъка следва да бъдат добавени вписвания за посочените пратки.

(5)

Освен това списъкът следва да бъде изменен, като от него бъдат заличени вписванията за стоки, за които наличната информация сочи като цяло удовлетворителна степен на съответствие с приложимите изисквания за безопасност, предвидени в законодателството на Съюза, и за които поради това провеждането на засилен официален контрол вече не е оправдано. Поради това вписванията в списъка относно стафиди от Узбекистан, листа от бетел от Тайланд и мента от Мароко следва да бъдат заличени.

(6)

За да се осигури съгласуваност и яснота е целесъобразно приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 да бъде заменено с текста в приложението към настоящия регламент.

(7)

Поради това Регламент (ЕО) № 669/2009 следва да бъде съответно изменен.

(8)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 се заменя с текста на приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Той се прилага от 1 октомври 2015 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 24 септември 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 165, 30.4.2004 г., стр. 1.

(2)  Регламент (ЕО) № 669/2009 на Комисията от 24 юли 2009 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 882/2004 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на засиления официален контрол върху вноса на някои фуражи и храни от неживотински произход и за изменение на Решение 2006/504/ЕО (ОВ L 194, 25.7.2009 г., стр. 11).


ПРИЛОЖЕНИЕ

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

Фуражи и храни от неживотински произход, подлежащи на засилен официален контрол на определените гранични пунктове

Фуражи и храни

(предвидена употреба)

Код по КН (1)

Подразделение по ТАРИК

Страна на произход

Опасност

Честота на физическите проверки и проверките за идентичност (%)

Сушено грозде (стафиди)

0806 20

 

Афганистан (AF)

Охратоксин А

50

(Храни)

 

 

Бадеми, с черупки

0802 11

 

Австралия (AU)

Афлатоксини

20

Бадеми, без черупки

0802 12

 

(Храни)

 

 

Фъстъци, с черупки

1202 41 00

 

Бразилия (BR)

Афлатоксини

10

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91;

2008 11 96;

2008 11 98

 

(Фуражи и храни)

 

 

Аспержов боб

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00;

ex 0710 22 00

10

10

Камбоджа (KH)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (3)

50

Патладжани

0709 30 00;

 

ex 0710 80 95

72

(Храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци)

 

 

Китайска целина (Apium graveolens)

ex 0709 40 00

20

Камбоджа (KH)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (4)

50

(Храни — пресни или охладени билки)

 

 

Brassica oleracea

(други ядливи видове от род Brassica, „китайско броколи“) (5)

ex 0704 90 90

40

Китай (CN)

Остатъчни вещества от пестициди (2)

50

(Храни — пресни или охладени)

 

 

Чай, дори ароматизиран

0902

 

Китай (CN)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (6)

10

(Храни)

 

 

Патладжани

0709 30 00;

 

Доминиканска република (DO)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (7)

10

ex 0710 80 95

72

Горчив пъпеш (Momordica charantia)

ex 0709 99 90;

ex 0710 80 95

70

70

(Храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци)

 

 

Аспержов боб

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00;

ex 0710 22 00

10

10

Доминиканска република (DO)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (7)

20

Пиперки (сладки и различни от сладки) (Capsicum spp.)

0709 60 10;

 

ex 0709 60 99

20

(Храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци)

0710 80 51;

 

ex 0710 80 59

20

Ягоди (пресни)

0810 10 00

 

Египет (EG)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (8)

10

(Храни)

 

 

Пиперки (сладки и различни от сладки) (Capsicum spp.)

0709 60 10;

 

Египет (EG)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (9)

10

ex 0709 60 99;

20

(Храни — пресни, охладени или замразени)

0710 80 51;

 

ex 0710 80 59

20

Фъстъци, с черупки

1202 41 00

 

Гамбия (GM)

Афлатоксини

50

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91;

2008 11 96;

2008 11 98

 

(Фуражи и храни)

 

 

Листа от бетел (Piper betle L.)

ex 1404 90 00

10

Индия (IN)

Салмонела (10)

50

(Храни)

 

 

Семена от сусам

1207 40 90

 

Индия (IN)

Салмонела (10)

20

(Храни — пресни или охладени)

 

 

Capsicum annuum, цели

0904 21 10

 

Индия (IN)

Афлатоксини

20

Capsicum annuum, стрити или смлени

ex 0904 22 00

10

Сушени плодове от рода Capsicum, цели, различни от сладки пиперки (Capsicum annuum)

0904 21 90

 

Индийски орехчета

(Myristica fragrans)

0908 11 00;

0908 12 00

 

(Храни — сушени подправки)

 

 

Ензими; ензимни препарати

3507

 

Индия (IN)

Хлорамфеникол

50

(Фуражи и храни)

 

 

Индийски орехчета

(Myristica fragrans)

0908 11 00;

0908 12 00

 

Индонезия (ID)

Афлатоксини

20

(Храни — сушени подправки)

 

 

Грах необелен (с шушулки)

ex 0708 10 00

40

Кения (КЕ)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (11)

10

(Храни — пресни или охладени)

 

 

Десертно грозде

0806 10 10

 

Перу (PE)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (12)

10

(Храни — пресни)

 

 

Малини

0811 20 31;

 

Сърбия (RS)

Норовирус

10

(Храни — замразени)

ex 0811 20 11;

ex 0811 20 19

10

10

Семки от диня (Egusi, Citrullus lanatus) и производни продукти от тях

ex 1207 70 00;

ex 1106 30 90;

ex 2008 99 99

10

30

50

Сиера Леоне (SL)

Афлатоксини

50

(Храни)

 

 

Фъстъци, с черупки

1202 41 00

 

Судан (SD)

Афлатоксини

50

Фъстъци, обелени

1202 42 00

 

Фъстъчено масло

2008 11 10

 

Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин

2008 11 91;

2008 11 96;

2008 11 98

 

(Фуражи и храни)

 

 

Пиперки (различни от сладки) (Capsicum spp.)

ex 0709 60 99

20

Тайланд (TH)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (13)

10

(Храни — пресни или охладени)

 

 

Аспержов боб

(Vigna unguiculata spp. sesquipedalis)

ex 0708 20 00;

ex 0710 22 00

10

10

Тайланд (TH)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (14)

20

Патладжани

0709 30 00;

 

ex 0710 80 95

72

(Храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци)

 

 

Сушени кайсии

0813 10 00

 

Турция (TR)

Сулфити (15)

10

Кайсии, приготвени или консервирани по друг начин

2008 50 61

 

(Храни)

 

 

Сладки пиперки (Capsicum annuum)

0709 60 10;

0710 80 51

 

Турция (TR)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (16)

10

(Храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци)

 

 

Лозови листа

ex 2008 99 99

11; 19

Турция (TR)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (17)

50

(Храни)

 

 

Шам фъстък, с черупки

0802 51 00

 

Съединени американски щати (US)

Афлатоксини

20

Шам фъстък, без черупки

0802 52 00

 

(Храни)

 

 

Сушени кайсии

0813 10 00

 

Узбекистан (UZ)

Сулфити (15)

50

Кайсии, приготвени или консервирани по друг начин

2008 50 61

 

(Храни)

 

 

Листа от кориандър

ex 0709 99 90

72

Виетнам (VN)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (18)

50

Босилек (индийски, обикновен)

ex 1211 90 86;

ex 2008 99 99

20

75

Мента

ex 1211 90 86;

ex 2008 99 99

30

70

Магданоз

ex 0709 99 90

40

(Храни — пресни или охладени билки)

 

 

Бамя

ex 0709 99 90

20

Виетнам (VN)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (18)

50

Пиперки (различни от сладки) (Capsicum spp.)

ex 0709 60 99

20

(Храни — пресни или охладени)

 

 

Питайя (драконов плод)

ex 0810 90 20

10

Виетнам (VN)

Остатъчни вещества от пестициди (2)  (18)

20

(Храни — пресни или охладени)

 

 


(1)  Когато се изисква да се подложат на проверка само някои продукти от даден код по КН и в рамките на този код не съществува специално подразделение, кодът по КН се отбелязва с „ex“.

(2)  Остатъчни вещества поне от пестицидите, изброени в програмата за контрол, приета в съответствие с член 29, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1), които могат да бъдат анализирани посредством методи за многокомпонентен анализ GC-MS и LC-MS (пестициди, които се подлагат на мониторинг само във/върху продукти от растителен произход).

(3)  Остатъчни вещества от хлорбуфам.

(4)  Остатъчни вещества от фентоат.

(5)  Видове, принадлежащи към Brassica oleracea L. convar. Botrytis (L) Alef var.Italica Plenck, сорт alboglabra. Познати още като „кай лан“, „гай лан“, „гайлан“, „кайлан“, „китайски обикновен джей лан“.

(6)  Остатъчни вещества от трифлуралин.

(7)  Остатъчни вещества от ацефат, алдикарб (сума от алдикарб, неговия сулфоксид и неговия сулфон, изразена като алдикарб), амитраз (амитраз, включително метаболитите, съдържащи частта 2,4-диметиланилин, изразени като амитраз), диафентиурон, дикофол (сума от изомерите p, p′ и o,p′), дитиокарбамати (дитиокарбамати, изразени като CS2, включително манеб, манкозеб, метирам, пропинеб, тирам и зирам) и метиокарб (сума от метиокарб и метиокарб сулфоксид и сулфон, изразена като метиокарб).

(8)  Остатъчни вещества от хексафлумурон, метиокарб (сума от метиокарб и метиокарб сулфоксид и сулфон, изразена като метиокарб), фентоат и тиофанат-метил.

(9)  Остатъчни вещества от дикофол (сума от изомерите p, p′ и o,p′), динотефуран, фолпет, прохлораз (сума от прохлораз и неговите метаболити, съдържащи частта 2,4,6-трихлорофенол, изразена като прохлораз), тиофанат-метил и трифорин.

(10)  Референтен метод EN/ISO 6579 или валидиран спрямо него метод съгласно посоченото в член 5 от Регламент (ЕО) № 2073/2005 на Комисията от 15 ноември 2005 г. относно микробиологични критерии за храните (ОВ L 338, 22.12.2005 г., стр. 1).

(11)  Остатъчни вещества от ацефат и диафентиурон.

(12)  Остатъчни вещества от етефон.

(13)  Остатъчни вещества от форметанат: сума от форметанат и неговите соли, изразена като форметанат (хидрохлорид), протиофос и трифорин.

(14)  Остатъчни вещества от ацефат, дикротофос, протиофос, хиналфос и трифорин.

(15)  Референтни методи: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 или ISO 5522:1981.

(16)  Остатъчни вещества от диафентиурон, форметанат: сума от форметанат и неговите соли, изразена като форметанат(хидрохлорид) и тиофанат-метил.

(17)  Остатъчни вещества от дитиокарбамати (дитиокарбамати, изразени като CS2, включително манеб, манкозеб, метирам, пропинеб, тирам и зирам) и метрафенон.

(18)  Остатъчни вещества от дитиокарбамати (дитиокарбамати, изразени като CS2, включително манеб, манкозеб, метирам, пропинеб, тирам и зирам), фентоат и хиналфос.“


25.9.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 249/14


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2015/1608 НА КОМИСИЯТА

от 24 септември 2015 година

за изменение на приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от капринова киселина, парафиново масло (CAS 64742-46-7), парафиново масло (CAS 72623-86-0), парафиново масло (CAS 8042-47-5), парафиново масло (CAS 97862-82-3), калциев полисулфид и уреа в определени продукти или върху тях

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 5, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

За капринова киселина, парафиново масло (CAS 64742-46-7), парафиново масло (CAS 72623-86-0), парафиново масло (CAS 8042-47-5), парафиново масло (CAS 97862-82-3), калциев полисулфид и уреа няма конкретно установени МДГОВ, нито пък веществата са включени в приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005, поради което се прилага стойността по подразбиране от 0,01 mg/kg, предвидена в член 18, параграф 1, буква б) от посочения регламент.

(2)

Каприновата киселина е одобрена съгласно Директива 2008/127/ЕО на Комисията (2). Не са установени относими онечиствания за посоченото вещество. Освен това експозицията на капринова киселина от естествени източници е много по-висока от тази, свързана с употребата на посоченото вещество като продукт за растителна защита. С оглед на това се счита за целесъобразно това вещество да бъде включено в приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005.

(3)

По отношение на парафиново масло (CAS 64742-46-7), парафиново масло (CAS 72623-86-0), парафиново масло (CAS 8042-47-5) и парафиново масло (CAS 97862-82-3) (3)  (4) Органът заключи, че ако може да се докаже, че парафиновите масла са с висока чистота, няма да се счита, че същите представляват токсикологичен проблем, и не биха се изисквали допустима дневна доза (ДДД), допустимо ниво на експозиция на оператора (ДНЕО) и остра референтна доза (ОРД). На 20 ноември 2012 г. Постоянният комитет по хранителната верига и здравето на животните взе под внимание изменената версия на докладите за преразглеждане, в която се посочва, че техническите спецификации са съобразени с фармакопейна чистота (висока чистота). С оглед на това се счита за целесъобразно тези вещества да бъдат включени в приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005.

(4)

По отношение на калциевия полисулфид (5) Органът не беше в състояние да стигне до заключение относно оценката на риска във връзка с приема с храна за потребителите, тъй като част от информацията относно евентуалното наличие на остатъчни вещества от полисулфид не беше на разположение. Независимо от това, серните и калциевите остатъчни вещества от използването на калциев полисулфид се срещат навсякъде в околната среда. С оглед на това се счита за целесъобразно това вещество да бъде временно включено в приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005 до представянето от Органа на мотивираното становище в съответствие с член 12, параграф 1.

(5)

По отношение на уреата (6) Органът счита, че извършването на количествена оценка на риска във връзка с приема с храна за потребителите не е било необходимо поради конкретните методи за прилагане на това вещество. Уреата (карбамидът) е одобрена като добавка в храните в съответствие с Регламент (ЕС) № 1129/2011 на Европейския парламент и на Съвета (7). Освен това експозицията на посоченото вещество от естествени източници е много по-висока от тази, свързана с употребата на уреата като продукт за растителна защита. С оглед на това се счита за целесъобразно това вещество да бъде включено в приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005.

(6)

Въз основа на заключението на Органа и като се вземат предвид факторите, които са от значение за разглеждания въпрос, се счита, че необходимите изменения на МДГОВ отговарят на съответните изисквания на член 5, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 396/2005.

(7)

Може да е необходимо веществата, изброени в приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005, да трябва да бъдат в съответствие и с изискванията, предвидени в законодателството на Съюза в областта на храните и/или фуражите. С оглед на това е целесъобразно да се измени текстът на бележка под линия 2 в посоченото приложение, за да обхване препратка към друго специално законодателство на Съюза в областта на храните и/или фуражите. Такова законодателство може да започне да се прилага по отношение на дадено вещество след включването му в приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005. С оглед на това е целесъобразно да се предвиди, че посочената бележка под линия е приложима по отношение на всички вещества, включени в приложение IV.

(8)

Поради това Регламент (ЕО) № 396/2005 следва да бъде съответно изменен.

(9)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по растенията, животните, храните и фуражите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 24 септември 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1.

(2)  Директива 2008/127/ЕО на Комисията от 18 декември 2008 г. за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета с цел включване на няколко активни вещества (ОВ L 344, 20.12.2008 г., стр. 89).

(3)  Заключение от партньорската проверка на оценката на риска от пестициди за активното вещество парафинови масла (CAS 64742-46-7, 72623-86-0 и 97862-82-3). Научен доклад на ЕОБХ (2008 г.) 216, стр. 1—59.

(4)  Заключение от партньорската проверка на оценката на риска от пестициди за активното вещество парафиново масло (CAS 8042-47-5, дължини на веригите C18-C30, не е наличен надежден диапазон от температури на кипене). Научен доклад на ЕОБХ (2008 г.) 219, стр. 1—61.

(5)  Европейски орган за безопасност на храните; заключение относно партньорската проверка на оценката на риска от пестициди за активното вещество калциев полисулфид. EFSA Journal 2010 (Бюлетин на ЕОБХ 2010 г.); 8(11):1890. [45 стр.]. doi:10.2903/j.efsa.2010.1890.

(6)  Европейски орган за безопасност на храните; заключение относно партньорската проверка на оценката на риска от пестициди за активното вещество уреа. EFSA Journal 2012 (Бюлетин на ЕОБХ 2012 г.); 10(1):2523. [35 стр.] doi:10.2903/j.efsa.2012.2523.

(7)  Регламент (ЕС) № 1129/2011 на Комисията от 11 ноември 2011 г. за изменение на приложение II към Регламент (ЕО) № 1333/2008 на Европейския парламент и на Съвета посредством създаване на списък на Съюза на добавките в храните (ОВ L 295, 12.11.2011 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение IV към Регламент (ЕО) № 396/2005 се изменя, както следва:

1)

вписванията „капринова киселина“, „парафиново масло (CAS 64742-46-7)“, „парафиново масло (CAS 72623-86-0)“, „парафиново масло (CAS 8042-47-5)“, „парафиново масло (CAS 97862-82-3)“, „калциев полисулфид (1)“ и „уреа“ се вмъкват по азбучен ред.

2)

текстът в бележка под линия 2 се заменя със следния текст:

„(2)

Вещества, включени в приложение IV, без да се засяга друго специално законодателство в областта на храните и/или фуражите, например относно добавките в храните, фуражните добавки, хранителните добавки, овкусителите и др.“

3)

позоваванията на бележка под линия 2 след вписванията се заличават.

4)

добавя се позоваване на бележка под линия 2 след заглавието.


25.9.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 249/17


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/1609 НА КОМИСИЯТА

от 24 септември 2015 година

за одобряване на пропиконазол като съществуващо активно вещество за използване в биоциди за продуктов тип 7

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 89, параграф 1, трета алинея от него,

като има предвид, че:

(1)

С Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията (2) е установен списък на съществуващите активни вещества, които трябва да бъдат оценени с оглед на евентуалното им одобряване за използване в биоциди. В посочения списък е включен пропиконазол.

(2)

На пропиконазола е направена оценка за използване в продуктов тип 7 — филмови консерванти, определен в приложение V към Регламент (ЕС) № 528/2012.

(3)

За оценяващ компетентен орган беше определена Финландия и на 6 ноември 2013 г. тя представи доклада за оценката, заедно със своите препоръки.

(4)

В съответствие с член 7, параграф 1, буква б) от Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на 4 декември 2014 г. Комитетът по биоцидите изготви становището на Европейската агенция по химикали, като взе предвид заключенията на оценяващия компетентен орган.

(5)

Съгласно това становище може да се очаква, че биоцидите, използвани за продуктов тип 7 и съдържащи пропиконазол, отговарят на изискванията на член 19, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 528/2012, в случай че са спазени определени условия по отношение на използването му.

(6)

Поради това е целесъобразно пропиконазолът да бъде одобрен за използване в биоциди за продуктов тип 7 при спазването на определени спецификации и условия.

(7)

Тъй като пропиконазолът отговаря на критериите за много устойчиви (vP) вещества, установени в приложение XIII към Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета (3), както и на критериите за класифициране като кожен сенсибилизатор от категория 1 съгласно определеното в приложение I към Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета (4), третираните изделия, които са третирани с или включват пропиконазол, следва да бъдат етикетирани по подходящ начин при пускането им на пазара.

(8)

Преди одобряването на дадено активно вещество следва да се осигури разумен срок, за да се даде възможност на заинтересованите страни да предприемат мерките за подготовка, необходими за спазването на новите изисквания.

(9)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Пропиконазолът се одобрява като активно вещество за използване в биоциди за продуктов тип 7 при спазване на спецификациите и условията, посочени в приложението.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 24 септември 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Делегиран регламент (ЕС) № 1062/2014 на Комисията от 4 август 2014 г. относно работната програма за системно проучване на всички съществуващи активни вещества, съдържащи се в биоциди, посочени в Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 294, 10.10.2014 г., стр. 1).

(3)  Регламент (ЕО) № 1907/2006 на Европейския парламент и на Съвета от 18 декември 2006 г. относно регистрацията, оценката, разрешаването и ограничаването на химикали (REACH), за създаване на Европейска агенция по химикали, за изменение на Директива 1999/45/ЕО и за отмяна на Регламент (ЕИО) № 793/93 на Съвета и Регламент (ЕО) № 1488/94 на Комисията, както и на Директива 76/769/ЕИО на Съвета и директиви 91/155/ЕИО, 93/67/ЕИО, 93/105/ЕО и 2000/21/ЕО на Комисията (ОВ L 396, 30.12.2006 г., стр. 1).

(4)  Регламент (ЕО) № 1272/2008 на Европейския парламент и на Съвета от 16 декември 2008 г. относно класифицирането, етикетирането и опаковането на вещества и смеси, за изменение и за отмяна на директиви 67/548/ЕИО и 1999/45/ЕО и за изменение на Регламент (ЕО) № 1907/2006 (ОВ L 353, 31.12.2008 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Общоприето наименование

Наименование по IUPAC

Идентификационни номера

Минимална степен на чистота на активното вещество (1)

Дата на одобрението

Дата на изтичане на одобрението

Продуктов тип

Специални условия

Пропиконазол

Наименование по IUPAC:

1-{[2-(2,4-дихлорофенил)-4-пропил-1,3-диоксолан-2-ил]метил}-1H-1,2,4-триазол

ЕО №: 262-104-4

CAS №: 60207-90-1

960 g/kg

1 декември 2016 г.

30 ноември 2026 г.

7

При оценката на продукта трябва да се обръща особено внимание на експозициите, рисковете и ефикасността, които са свързани с всякакви видове употреба, обхванати от заявление за издаване на разрешение, но не са разгледани в оценката, на равнището на Съюза, на риска от употребата на активното вещество.

Разрешения за биоциди се издават при изпълнение на следните условия:

1)

За промишлените или професионалните потребители трябва да бъдат въведени процедури за безопасна работа и подходящи организационни мерки. Когато експозицията не може да бъде намалена до приемливо равнище с други средства, продуктите трябва да се използват с подходящо лично предпазно средство.

2)

Предвид рисковете за почвата, върху етикетите и, когато има такива, върху информационните листове за безопасност за продуктите трябва да се посочи, че трябва да бъдат взети мерки за защита на почвата при полагането на открито на консервираните смеси с цел да се предотвратят изпускания и да се сведат до минимум емисиите в околната среда, освен ако може да бъде доказано, че рисковете могат да бъдат намалени до приемливо равнище чрез други средства.

3)

Предвид рисковете за водната среда, използването на продукти за консервиране на смеси за полагане на открито върху минерални повърхности не трябва да се разрешава, освен ако може да бъде доказано, че рисковете могат да бъдат намалени до приемливо равнище.

За пускането на пазара на третирани изделия се прилага следното условие:

лицето, отговорно за пускането на пазара на третирано изделие, което е третирано с или включва пропиконазол, е длъжно да гарантира, че в етикета на третираното изделие е посочена информацията по член 58, параграф 3, втора алинея от Регламент (ЕС) № 528/2012.


(1)  Посочената в тази графа чистота е минималната степен на чистота на активното вещество, използвано за оценката, извършена в съответствие с член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО. Активното вещество в пуснатия на пазара продукт може да бъде със същата или с различна чистота, ако е доказана техническата му равностойност с оцененото активно вещество.


25.9.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 249/20


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/1610 НА КОМИСИЯТА

от 24 септември 2015 година

за одобряване на Pythium oligandrum, щам М1, като активно вещество за използване в биоциди за продуктов тип 10

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕС) № 528/2012 на Европейския парламент и на Съвета от 22 май 2012 г. относно предоставянето на пазара и употребата на биоциди (1), и по-специално член 90, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 12 юли 2005 г. Чешката република получи заявление, в съответствие с член 11, параграф 1 от Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (2), за включване на активното вещество Pythium oligandrum, щам М1, в приложение I към посочената директива за използване в продуктов тип 10 — консерванти за зидария, определен в приложение V към същата директива и отговарящ на продуктов тип 10 съгласно определението в приложение V към Регламент (ЕС) № 528/2012.

(2)

Pythium oligandrum, щам М1, не е било на пазара на 14 май 2000 г. като активно вещество в биоцид.

(3)

В съответствие с член 11, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО, на 8 ноември 2011 г. Чешката република представи на Европейската агенция по химикали доклад за оценката заедно със своите препоръки.

(4)

На 2 декември 2014 г. Комитетът по биоцидите изготви становището на Европейската агенция по химикали, като взе предвид заключенията на оценяващия компетентен орган.

(5)

Съгласно това становище може да се очаква, че биоцидите, използвани за продуктов тип 10 и съдържащи Pythium oligandrum, щам М1, отговарят на изискванията на член 19, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕС) № 528/2012, в случай че са спазени определени условия по отношение на използването му.

(6)

Поради това е целесъобразно Pythium oligandrum, щам М1, да бъде одобрено за използване в биоциди за продуктов тип 10 при спазването на определени спецификации и условия.

(7)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по биоцидите,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Pythium oligandrum, щам М1, се одобрява като активно вещество за използване в биоциди за продуктов тип 10 при спазване на спецификациите и условията, посочени в приложението.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 24 септември 2015 година.

За Комисията

Председател

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ОВ L 167, 27.6.2012 г., стр. 1.

(2)  Директива 98/8/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 16 февруари 1998 г. относно пускането на пазара на биоциди (ОВ L 123, 24.4.1998 г., стр. 1).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Общоприето наименование

Наименование по IUPAC

Идентификационни номера

Минимална степен на чистота на активното вещество (1)

Дата на одобрението

Дата на изтичане на одобрението

Продуктов тип

Специални условия

Pythium oligandrum, щам M1

Не е приложимо

Без онечиствания от значение

1 януари 2016 г.

31 декември 2025 г.

10

При оценката на продукта трябва да се обръща особено внимание на експозициите, рисковете и ефикасността, които са свързани с всякакви видове употреба, обхванати от заявление за издаване на разрешение, но не са разгледани в оценката, на равнището на Съюза, на риска от употребата на активното вещество.

Разрешенията за биоциди се издават при изпълнение на следното условие:

За промишлените или професионалните потребители трябва да бъдат въведени процедури за безопасна работа и подходящи организационни мерки. Когато експозицията не може да бъде намалена до приемливо равнище с други средства, продуктите трябва да се използват с подходящо лично предпазно средство.


(1)  Посочената в тази графа чистота е минималната степен на чистота на активното вещество, използвано за оценката, извършена в съответствие с член 16, параграф 2 от Директива 98/8/ЕО. Активното вещество в пуснатия на пазара продукт може да бъде със същата или с различна чистота, ако е доказана техническата му равностойност с оцененото активно вещество.


25.9.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 249/23


РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/1611 НА КОМИСИЯТА

от 24 септември 2015 година

за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕC) № 1308/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 17 декември 2013 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и за отмяна на регламенти (ЕИО) № 922/72, (ЕИО) № 234/79, (ЕО) № 1037/2001 и (ЕО) № 1234/2007 (1),

като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент.

(2)

Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.

Съставено в Брюксел на 24 септември 2015 година.

За Комисията,

от името на председателя,

Jerzy PLEWA

Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 347, 20.12.2013 г., стр. 671.

(2)  ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Код на третa държавa (1)

Стандартна стойност при внос

0702 00 00

MA

210,4

MK

49,4

TR

81,7

XS

41,5

ZZ

95,8

0707 00 05

MK

46,1

TR

137,2

ZZ

91,7

0709 93 10

TR

138,3

ZZ

138,3

0805 50 10

AG

150,3

AR

137,5

BO

138,3

CL

147,7

UY

118,3

ZA

131,6

ZZ

137,3

0806 10 10

EG

170,2

MK

32,3

TR

121,7

ZZ

108,1

0808 10 80

AR

209,4

CL

164,9

NZ

132,8

US

142,9

ZA

137,8

ZZ

157,6

0808 30 90

AR

88,2

CL

148,3

NZ

175,8

TR

120,2

ZA

172,2

ZZ

140,9

0809 30 10, 0809 30 90

MK

84,1

TR

154,3

ZZ

119,2

0809 40 05

BA

56,0

MK

38,7

XS

61,9

ZZ

52,2


(1)  Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕC) № 1106/2012 на Комисията от 27 ноември 2012 година за прилагане на Регламент (ЕО) № 471/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно статистиката на Общността за външната търговия с трети страни по отношение на актуализиране на номенклатурата на държавите и териториите (ОВ L 328, 28.11.2012 г., стр. 7). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.


РЕШЕНИЯ

25.9.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 249/26


РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) 2015/1612 НА КОМИСИЯТА

от 23 септември 2015 година

за изменение на Решение 2008/961/ЕО за използване на националните счетоводни стандарти на някои трети държави и на Международните стандарти за финансово отчитане от емитентите на ценни книжа от трети държави при изготвянето на техните консолидирани финансови отчети

(нотифицирано под номер С(2015) 6369)

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 15 декември 2004 г. относно хармонизиране изискванията за прозрачност по отношение на информацията за издателите, чиито ценни книжа са допуснати за търгуване на регулиран пазар, и за изменение на Директива 2001/34/ЕО (1), и по-специално член 23, параграф 4, трета алинея от нея,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 23 от Директива 2004/109/ЕО емитентите от трети държави могат да бъдат освободени от изискването да изготвят консолидираните си счетоводни отчети съгласно Международните стандарти за финансово отчитане (МСФО), приети в Съюза, ако общоприетите счетоводни принципи (ОСП) на въпросната трета държава установяват еквивалентни изисквания. За да се оцени до каква степен общоприетите счетоводни принципи на тази трета държава са еквивалентни на приетите МСФО, с Регламент (ЕО) № 1569/2007 на Комисията (2) се предвижда изискване за определяне на еквивалентността на общоприетите счетоводни принципи на трета държава и се установява механизъм за това.

(2)

Важно е да се оценят усилията на тези държави, които са предприели мерки за привеждане на счетоводните си стандарти в съответствие с МСФО или за приемане на МСФО. Следователно Регламент (ЕО) № 1569/2007 следва да бъде изменен, за да се удължи до 31 март 2016 г. периодът, през който се допуска временна еквивалентност.

(3)

В Решение 2008/961/ЕО на Комисията (3) се предвижда, че преди финансовите години, започващи на или след 1 януари 2015 г., емитентите от трети държави могат да изготвят годишните и шестмесечните си консолидирани финансови отчети в съответствие с общоприетите счетоводни принципи на Индия.

(4)

Правителството на Индия и Индийският институт на дипломираните счетоводители се ангажираха публично да приемат МСФО до 31 декември 2011 г., с цел до тази дата индийските общоприети счетоводни принципи да отговарят напълно на МСФО. Този процес беше забавен. През октомври 2014 г. Европейският орган за ценни книжа и пазари (ЕОЦКП) представи на Комисията доклад относно еквивалентността на индийските общоприети счетоводни принципи. В доклада ЕОЦКП констатира, че между индийските ОСП и МСФО съществуват множество различия, които на практика могат да бъдат съществени.

(5)

През март 2014 г. Индийският институт на дипломираните счетоводители публикува нов план за привеждане на индийските ОСП в съответствие с МСФО. На 2 януари 2015 г. Министерството по корпоративните въпроси на Индия обяви преработен план за прилагане на индийските общоприети счетоводни принципи, които ще бъдат изцяло съгласувани с МСФО. Според този план всички дружества, допуснати до борсова търговия, трябва задължителното да използват индийските ОСП, изцяло съгласувани с МСФО, за отчетните периоди, започващи на или след 1 април 2016 г. При все това продължава да съществува несигурност относно графика за въвеждането на система за отчитане, съвместима с МСФО, и за задължителното използване на МСФО.

(6)

Във връзка с това е целесъобразно преходният период да се удължи до 31 март 2016 г., за да могат емитентите от трети държави да изготвят годишните и шестмесечните си финансови отчети, използвани в Съюза, в съответствие с общоприетите счетоводни принципи на Индия. Този допълнителен период следва да бъде достатъчно дълъг, за да могат индийските власти да завършат процеса на привеждане на индийските ОСП в съответствие с МСФО.

(7)

Тъй като преходният период, за който индийските ОСП са определени за еквивалентни по силата на Решение 2008/961/ЕО, изтича на 31 декември 2014 г., настоящото решение следва да се прилага от 1 януари 2015 г. с оглед постигане на правна сигурност.

(8)

Поради това Решение 2008/961/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(9)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Европейския комитет по ценни книжа,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

В член 1, трета алинея от Решение 2008/961/ЕО датата „1 януари 2015 г.“ се заменя с датата „1 април 2016 г.“.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите членки.

Настоящото решение се прилага от 1 януари 2015 г.

Съставено в Брюксел на 23 септември 2015 година.

За Комисията

Jonathan HILL

Член на Комисията


(1)  ОВ L 390, 31.12.2004 г., стр. 38.

(2)  Регламент (ЕО) № 1569/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за създаване на механизъм за определяне на еквивалентността на счетоводните стандарти, прилагани от емитенти на ценни книжа от трети държави съгласно директиви 2003/71/ЕО и 2004/109/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 340, 22.12.2007 г., стр. 66).

(3)  Решение 2008/961/ЕО на Комисията от 12 декември 2008 г. за използване на националните счетоводни стандарти на някои трети държави и на Международните стандарти за финансово отчитане от емитенти на ценни книжа от трети държави при изготвянето на техните консолидирани финансови отчети (ОВ L 340, 19.12.2008 г., стр. 112.)


25.9.2015   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 249/28


РЕШЕНИЕ (ЕС) 2015/1613 НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА

от 10 септември 2015 година

за изменение на Решение (ЕС) 2015/5 относно изпълнението на програмата за закупуване на обезпечени с активи ценни книжа (ЕЦБ/2015/31)

УПРАВИТЕЛНИЯТ СЪВЕТ НА ЕВРОПЕЙСКАТА ЦЕНТРАЛНА БАНКА,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално член 127, параграф 2, първо тире от него,

като взе предвид Устава на Европейската система на централните банки и на Европейската централна банка, и по-специално член 12.1, втора алинея във връзка с член 3.1, първо тире и член 18.1 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 4 септември 2014 г. Управителният съвет реши, че следва да се инициира нова програма за закупуване на обезпечени с активи ценни книжа (ПЗОАЦК). На 2 октомври 2014 г. Управителният съвет представи подробностите относно ПЗОАЦК и реши, че критериите за допустимост на гарантирани траншове тип „мецанин“ на обезпечени с активи ценни книжа (ОАЦК) ще бъдат съобщени на по-късен етап.

(2)

На 18 март 2015 г. Управителният съвет взе решение, че траншовете тип „мецанин“ на ОАЦК могат да бъдат закупувани по ПЗОАЦК, при условие че тези траншове тип „мецанин“ са обезпечени с подходяща гаранция, която отговаря на критериите на рамката на Евросистемата за обезпечения. Решение ЕЦБ/2014/45 (1) се отнася до изпълнението на ПЗОАЦК и е необходимо това решение да бъде актуализирано, за да отрази тези промени.

(3)

Поради това Решение ЕЦБ/2014/45 следва да бъде съответно изменено,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Изменения

Решение ЕЦБ/2014/45 се изменя, както следва:

1.

В член 2 точка (2) се заменя със следното:

„(2).

Освен на предвиденото в точка 1 по-горе и в точка 9 по-долу, ОАЦК отговарят на критериите за допустимост, приложими към ОАЦК, предоставени като обезпечение за операциите по паричната политика на Евросистемата, както са посочени в Насоки (ЕС) ЕЦБ/2014/60 (2).

(2)  Насоки (ЕС) 2015/510 на Европейската централна банка от 19 декември 2014 г. относно прилагането на рамката на паричната политика на Евросистемата (ЕЦБ/2014/60) (ОВ L 91, 2.4.2015 г., стр. 3).“;"

2.

В член 2 се добавя следната точка (9):

„(9).

Предвидените в член 77 от Насоки ЕЦБ/2014/60 изисквания не се прилагат за траншове тип „мецанин“ на ОАЦК, които могат да бъдат закупувани по ПЗОАЦК само ако те:

а)

са обезпечени с гаранция, която:

i)

отговаря на изискванията за гаранциите за търгуемите активи, както са изложени в членове 114, 115, 117 и 118 от част четвърта, дял IV от Насоки ЕЦБ/2014/60; и

ii)

е предоставена от гарант с кредитна оценка в съответствие с член 83, буква в) от Насоки ЕЦБ/2014/60, която е присъдена от поне една призната система на АВКО, изразена под формата на публична кредитна оценка, съответстваща поне на степен на кредитно качество 3 по хармонизираната рейтингова скала на Евросистемата; и

б)

отговарят на всички други приложими критерии за закупуване по ПЗОАЦК.

За целите на настоящото решение транш тип „мецанин“ е транш на емисия ОАЦК, който в съответствие с приоритета на плащанията след принудителното изпълнение, и ако е приложимо, приоритета на плащанията след предсрочното изпълнение, както е предвидено в проспекта:

а)

се подрежда по-назад от неподчинения транш или от подтраншовете на същата емисия ОАЦК, както е уредено в член 77 от Насоки ЕЦБ/2014/60; и

б)

се подрежда по-напред от най-подчинения транш или подтраншове, които първи понасят загуби, възникнали по секюритизираните експозиции, и които по този начин осигуряват защита за втората загуба, и когато е приложимо, на траншовете или подтраншовете от по-висок ранг.“

Член 2

Влизане в сила

Настоящото решение влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Съставено във Франкфурт на Майн на 10 септември 2015 година.

Председател на ЕЦБ

Mario DRAGHI


(1)  Решение (ЕС) 2015/5 на Европейската централна банка от 19 ноември 2014 г. относно изпълнението на програмата за закупуване на обезпечени с активи ценни книжа (ЕЦБ/2014/45) (ОВ L 1, 6.1.2015 г., стр. 4).