ISSN 1977-0618 doi:10.3000/19770618.L_2013.139.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 139 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 56 |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) текст от значение за ЕИП |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
25.5.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 139/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 479/2013 НА СЪВЕТА
от 13 май 2013 година
за освобождаване от изискването за подаване на обобщени декларации за въвеждане и за напускане за съюзни стоки, придвижвани през коридора Neum
СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Договора за присъединяване на Хърватия, и по-специално член 3, параграф 4 от него,
Като взе предвид Акта относно условията за присъединяване на Хърватия, и по-специално член 43 от него,
като взе предвид предложението на Европейската комисия,
като има предвид, че:
(1) |
На 9 декември 2011 г. държавите — членки на Европейския съюз, и Хърватия подписаха Договор за присъединяването на Хърватия към Европейския съюз (наричан по-долу „Договорът за присъединяване“). По силата на член 3, параграф 3 от Договора за присъединяване, същият акт влиза в сила на 1 юли 2013 г., при условие че всички ратификационни инструменти са депозирани преди посочената дата. |
(2) |
В съответствие с член 2 от Акта относно условията за присъединяване на Хърватия и промените в Договора за Европейския съюз, Договора за функционирането на Европейския съюз и Договора за създаване на Европейската общност за атомна енергия (наричан по-долу „Актът относно условията за присъединяване“), от датата на присъединяване, разпоредбите на учредителните договори и актовете, приети от институциите преди присъединяването, са обвързващи за Хърватия при условията, предвидени в посочените договори и в Акта относно условията за присъединяване. |
(3) |
Територията на Neum (наричан по-долу „коридорът Neum“) е мястото, на което територията на Босна и Херцеговина достига крайбрежието на Адриатическо море, като разделя района на Дубровник от останалата част от територията на Хърватия. Туризмът е от съществено значение за местната икономика, която се основава предимно на дейността на малки и средни предприятия, зависещи от доставките на стоки, които идват от останалата част от територия на Хърватия. Стойността на тези доставки обикновено не надвишава 10 000 EUR на пратка, а 89 % от тези стоки имат статут на стоки, допуснати за свободно обращение на територията на Хърватия. |
(4) |
Съгласно член 43 от Акта относно условията за присъединяване Съветът, с квалифицирано мнозинство, по предложение на Комисията, определя условията, при които изискването за подаване на обобщена декларация за въвеждане или за напускане може да бъде отменено за съюзни стоки, придвижвани през коридора Neum. |
(5) |
Съгласно членове 36а, 36б, 182a и 182б от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета от 12 октомври 1992 г. относно създаване на Митнически кодекс на Общността (1) („Митническият кодекс на Общността“) стоките, въведени на митническата територия на Съюза или напускащи тази територия, трябва да бъдат обхванати от обобщена декларация, подадена предварително по електронен път и съдържаща необходимите данни за извършване на анализ на риска. |
(6) |
Предвид специфичните характеристики на местната икономика е целесъобразно да се предвиди освобождаване от задължението за подаване на обобщени декларации за въвеждане и за напускане за съюзни стоки, придвижвани през коридора Neum. |
(7) |
Митническите органи следва да извършват анализ на риска и митнически проверки за сигурност въз основа на данните, налични във фактурата и в транспортните документи, придружаващи стоките. |
(8) |
Настоящите разпоредби са дерогация от въведения съгласно Митническия кодекс на Общността принцип за подаване на данни за безопасност и сигурност по електронен път преди заминаване и пристигане на стоките. За да се осигури ефективен и ефикасен анализ на риска и контрол за целите на безопасността и сигурността, Хърватия следва да гарантира, че граничните контролно-пропускателни пунктове на коридора Neum разполагат с необходимите човешки ресурси, оборудване и контрол. |
(9) |
Ако се установи, че дадена пратка не отговаря на изискванията на настоящия регламент, следва да не бъде допуснато повторното ѝ въвеждане на територията на Хърватия, освен ако е извършена оценка на свързания с нея риск и са предприети ефективни и целенасочени мерки, основавани на анализ на риска. |
(10) |
В допълнение към обмена на информация за целите на безопасността и сигурността, както е предвидено в член 4ж, параграф 2 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията от 2 юли 1993 г. за определяне на разпоредби за прилагане на Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета за създаване на Митнически кодекс на Общността (2), Хърватия следва да информира редовно Комисията в съответствие с процедурите по общата рамка за управление на риска за откритите нередности и, когато е приложимо, за впоследствие предприетите мерки по отношение на придвижването на стоки през коридора Neum. |
(11) |
Най-късно две години след датата на присъединяване на Хърватия Комисията следва да извърши оценка, за да провери дали настоящият регламент се прилага правилно, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Предмет и обхват
С настоящия регламент се установяват правилата, съгласно които:
а) |
се извършва освобождаване от изискването за подаване на обобщена декларация за напускане за съюзни стоки, напускащи територията на Хърватия, за да бъдат придвижени през коридора Neum; |
б) |
се извършва освобождаване от изискването за подаване на обобщена декларация за въвеждане за съюзни стоки, които се въвеждат повторно на територията на Хърватия, след като са придвижени през коридора Neum. |
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
1) |
„съюзни стоки“ означава стоки съгласно определението в член 4, точка 7 от Митническия кодекс на Общността; |
2) |
„район на Дубровник“ означава Дубровник и обграждащият го район на територията на Хърватия, който е разделен посредством коридора Neum от континенталната територия на Хърватия; |
3) |
„континентална територията на Хърватия“ означава територията на Хърватия, с изключение на района на Дубровник; |
4) |
„коридор Neum“ означава районът, който е част от територията на Босна и Херцеговина, който разделя района на Дубровник от континенталната територия на Хърватия; |
5) |
„митнически органи“ означава митническите органи на Хърватия на граничните контролно-пропускателни пунктове на напускане и повторно въвеждане, разположени на коридора Neum; |
6) |
„напускане“ означава напускането на стоки през коридора Neum както от района на Дубровник към континенталната част от територията на Хърватия, така и от континенталната част от територията на Хърватия към района на Дубровник; |
7) |
„повторно въвеждане“ означава въвеждането на стоки през коридора Neum в района на Дубровник от континенталната част от територията на Хърватия или в континенталната част от територията на Хърватия от района на Дубровник. |
Член 3
Освобождаване от изискването за подаване на обобщена декларация за въвеждане или за напускане
1. Не се изисква обобщена декларация за напускане при напускането на съюзни стоки.
2. Не се изисква обобщена декларация за въвеждане при повторното въвеждане на съюзни стоки.
Член 4
Условия за прилагане на освобождаването
Член 3 се прилага, ако са изпълнени следните условия:
а) |
общата стойност на всяка пратка от съюзни стоки, придвижвана през коридора Neum, не надвишава 10 000 EUR или тяхната равностойност в местна валута; |
б) |
стоките, посочени в буква а) от настоящия член, са придружени от фактури или транспортни документи, които:
|
Член 5
Митнически контрол
1. Анализът на риска във връзка с митническия контрол, прилаган по отношение на съюзни стоки, придвижвани през коридора Neum, може да бъде извършен от митническите органи чрез средства, различни от автоматизирани техники за обработка на данни.
2. Хърватия гарантира, че граничните контролно-пропускателни пунктове, през които се осъществява напускането и повторното въвеждане на нейна територия на стоки, придвижвани през коридора Neum, разполагат с всички необходими ресурси, оборудване и съоръжения за контрол и разполагат с необходимия капацитет за осигуряване на прилагането на настоящия регламент.
3. При напускане на стоките митническите органи:
а) |
определят срок, в рамките на който трябва да приключи придвижването на съюзните стоки през коридора Neum; |
б) |
заедно с този срок посочват датата на заверяване на фактурата или на транспортния документ, както е посочено в член 4, буква б), подточка ii); |
в) |
ако преценят, че е необходимо, пломбират отделението, съдържащо стоките, или всяка отделна опаковка от стоки, които ще бъдат придвижвани през коридора Neum. |
4. При повторно въвеждане на стоки митническите органи:
а) |
извършат анализ на риска предимно за целите на сигурността и безопасността; |
б) |
проверяват фактурите или транспортните документи, придружаващи стоките; |
в) |
проверяват дали е спазен срокът, посочен в параграф 3, буква а) от настоящия член; |
г) |
проверяват целостта на пломбите, поставени в съответствие с параграф 3, буква в) от настоящия член; |
д) |
когато е целесъобразно, извършват физическа проверка на стоките; |
е) |
отстраняват пломбите, когато е целесъобразно. |
5. В случай че митническите органи установят неспазване на условията, посочени в член 4, те разрешават повторното въвеждане на такава пратка, ако:
а) |
е извършен ефективен анализ на риска; |
б) |
въз основа на анализа, посочен в буква а), митническите органи са предприели ефективни мерки, конкретно насочени към предотвратяване на рисковете, свързани с безопасността и сигурността. |
Член 6
Информация
По всяко време, но не по-късно от 1 март 2014 г., Хърватия информира Комисията за всички открити нередности във връзка с прилагането на настоящия регламент, както и за всички конкретни мерки, които е предприела за отстраняване на тези нередности.
Член 7
Доклад
Най-късно две години след датата на присъединяване на Хърватия Комисията представя на Съвета доклад, съдържащ оценка на прилагането на настоящия регламент.
Член 8
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила при условие и на датата на влизане в сила на Договора за присъединяване.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 13 май 2013 година.
За Съвета
Председател
S. COVENEY
(1) ОВ L 302, 19.10.1992 г., стр. 1.
(2) ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1.
25.5.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 139/4 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 480/2013 НА КОМИСИЯТА
от 24 май 2013 година
за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 788/2012 по отношение на периода на анализ на остатъчни вещества от някои пестициди, извършван на доброволен принцип
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 396/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 23 февруари 2005 г. относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни или фуражи от растителен или животински произход и за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално членове 28 и 29 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Регламент за изпълнение (ЕС) № 788/2012 на Комисията от 31 август 2012 г. относно координирана многогодишна контролна програма на Съюза за 2013, 2014 и 2015 г. за гарантиране спазването на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни от животински и растителен произход и за оценка на потребителската експозиция на тези остатъчни вещества (2) се предвижда, наред с другото, за 2013 г. да се извърши анализ на доброволен принцип на някои пестициди, и в частност на тези, които са добавени наскоро в програмата с посочения регламент за изпълнение, или тези пестициди, при които определянето на остатъчните вещества е много трудно, така че да се даде време на официалните лаборатории да валидират методите, необходими за анализа на тези пестициди. Тъй като официалните лаборатории се нуждаят все още от време да валидират методите, необходими за анализа на тези пестициди, той следва да продължи да се извършва на доброволен принцип през 2014 г. |
(2) |
Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 788/2012 следва да бъде съответно изменен. |
(3) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В приложение I към Регламент за изпълнение (ЕС) № 788/2012 бележка (ж) се заменя със следното:
„(ж) |
Изследва се на доброволен принцип през 2013 и 2014 г.“ |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 24 май 2013 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 70, 16.3.2005 г., стр. 1.
(2) ОВ L 235, 1.9.2012 г., стр. 8.
25.5.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 139/5 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 481/2013 НА КОМИСИЯТА
от 24 май 2013 година
за адаптиране на Регламент за изпълнение (ЕС) № 788/2012 по отношение на броя на пробите, които следва да бъдат взети и анализирани от Хърватия от комбинациите продукт/остатъчни вещества от пестициди
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за присъединяване на Хърватия, и по-специално член 3, параграф 4 от него,
като взе предвид Акта за присъединяване на Хърватия, и по-специално член 50 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Хърватия се очаква да се присъедини към Европейския съюз на 1 юли 2013 г. |
(2) |
В приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) № 788/2012 на Комисията от 31 август 2012 г. относно координирана многогодишна контролна програма на Съюза за 2013, 2014 и 2015 г. за гарантиране спазването на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от пестициди във и върху храни от животински и растителен произход и за оценка на потребителската експозиция на тези остатъчни вещества (1) е определен броят на пробите за всяка държава членка, които трябва да се вземат и анализират в съответствие с член 1 от посочения регламент. |
(3) |
Тъй като данни от едва половин година няма да бъдат напълно съпоставими с данните, събирани през цялата 2013 г. от другите държави членки, Хърватия следва да участва в координираните многогодишни контролни програми на Съюза, считано от януари 2014 г. |
(4) |
Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 788/2012 следва да бъде съответно адаптиран, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В точка 5 от приложение II към Регламент за изпълнение (ЕС) № 788/2012 след реда за Унгария се добавя следния ред:
„HR |
12 (*) 15 (**)“ |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила, при условие че Договорът за присъединяването на Хърватия влезе в сила и на датата на влизането му в сила.
Той се прилага от 1 януари 2014 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 24 май 2013 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 235, 1.9.2012 г., стр. 8.
25.5.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 139/6 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 482/2013 НА КОМИСИЯТА
от 24 май 2013 година
за изменение на Регламент (ЕС) № 206/2010 за установяване на списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешен вносът в Европейския съюз на някои животни и прясно месо и за определяне на изискванията за ветеринарното сертифициране
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 2002/99/ЕО на Съвета от 16 декември 2002 г. за установяване на ветеринарно-санитарни правила, регулиращи производството, преработката, разпространението и пускането на пазара на продукти от животински произход за консумация от човека (1), и по-специално член 8, уводното изречение, член 8, точка 1, първа алинея и член 8, точка 4 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 206/2010 на Комисията (2) се установяват изискванията за ветеринарното сертифициране при въвеждане в Съюза на определени пратки, които съдържат живи животни или прясно месо. С регламента се установяват и списъци на трети страни, територии или части от тях, от които е разрешено въвеждането в Съюза на такива пратки. |
(2) |
В Регламент (ЕС) № 206/2010 се предвижда, че пратките от прясно месо, предназначено за консумация от човека, трябва да се внасят в Съюза само ако идват от третите страни, териториите или частите от тях, изброени в част 1 от приложение II към същия регламент, за които в посочената част е установен образец на ветеринарен сертификат, отговарящ на съответната пратка. |
(3) |
Четири части от територията на Ботсуана са посочени в част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 като региони, от които е разрешен вносът в Съюза на определено прясно месо. Тези региони се състоят от няколко зони за ветеринарен контрол на болести. |
(4) |
През март 2013 г. в Ботсуана бе проведен одит от Комисията за оценяване на съществуващата система за ветеринарно-санитарен контрол, по-специално по отношение на контрола на болестта шап. Одитът установи, че рискът от въвеждане на вируса на болестта шап в зоните за ветеринарен контрол на болести 6 и 4а от територията на тази трета държава не може да се счита за незначителен. |
(5) |
Наблюдението установи наличие на вируса на болестта шап при кози и дивеч в зоната за интензивно наблюдение в рамките на зона за ветеринарен контрол на болести 6. От тази зона за интензивно наблюдение не е разрешен износът на прясно месо за Съюза. Риск представлява обаче близостта на тази зона до зоната за ветеринарен контрол на болести 6, от която износът е разрешен. |
(6) |
Зоната за ветеринарен контрол на болести 4a граничи с други райони на Ботсуана, от които не е разрешен вносът на прясно месо в Съюза. Проведеният от Комисията одит установи пропуски по отношение на ветеринарно-санитарното наблюдение в зона за ветеринарен контрол на болести 4a. Освен това бяха установени редица пропуски по отношение на разграничението на посочената зона от районите, от които не е разрешен вносът на прясно месо в Съюза. Тези пропуски представляват значителен риск по отношение на болестта шап. |
(7) |
Освен това проведеният от Комисията одит установи, че системата за проверка на ефективността на официалния контрол в останалата част от територията на Ботсуана е добре организирана и че е налице подобряване в сравнение със ситуацията, отчетена от предишния одит през 2011 г. |
(8) |
Поради риска от въвеждане на болестта шап чрез вноса в Съюза на прясно месо от възприемчиви към посочената болест видове от зони за ветеринарен контрол на болестите 6 и 4a в Ботсуана обаче е необходимо временно да се прекрати разрешението за износ за Съюза на прясно месо от същите зони за ветеринарен контрол на болести. |
(9) |
Поради това Регламент (ЕС) № 206/2010 следва да бъде съответно изменен. |
(10) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В част 1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 206/2010 вписването за Ботсуана се заменя със следното:
„BW — Ботсуана |
BW-0 |
Цялата страна |
EQU, EQW |
|
|
|
|
BW-1 |
Зони за ветеринарен контрол на болести 3в, 4б, 5, 8, 9 и 18 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
11 май 2011 г. |
26 юни 2012 г. |
|
BW-2 |
Зони за ветеринарен контрол на болести 10, 11, 13 и 14 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
|
7 март 2002 г. |
|
BW-3 |
Зона за ветеринарен контрол на болести 12 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
20 октомври 2008 г. |
20 януари 2009 г. |
|
BW-4 |
Зона за ветеринарен контрол на болести 4a, с изключение на 10-километровата буферна зона на интензивно наблюдение по протежение на границата със зоната на ваксинация срещу шап и зоните във връзка с управлението на дивата природа |
BOV |
F |
1 |
28 май 2013 г. |
18 февруари 2011 г. |
|
BW-5 |
Зона за ветеринарен контрол на болести 6, с изключение на зоната на интензивно наблюдение в зона 6 между границата със Зимбабве и магистрала А1 |
BOV, OVI, RUF, RUW |
F |
1 |
28 май 2013 г. |
26 юни 2012 г.“ |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 24 май 2013 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 18, 23.1.2003 г., стр. 11.
(2) ОВ L 73, 20.3.2010 г., стр. 1.
25.5.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 139/8 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 483/2013 НА КОМИСИЯТА
от 24 май 2013 година
за изменение на приложение III към Регламент (ЕО) № 1223/2009 на Европейския парламент и на Съвета относно козметичните продукти
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1223/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 30 ноември 2009 г. относно козметичните продукти (1), и по-специално член 31, параграф 1 от него,
след консултация с Научния комитет по безопасност на потребителите,
като има предвид, че:
(1) |
Научният комитет по потребителските продукти („НКПП“), впоследствие заменен от Научния комитет по безопасност на потребителите („НКБП“) съгласно Решение 2008/721/ЕО на Комисията от 5 август 2008 г. за създаване на съвещателна структура от научни комитети и експерти в областта на безопасността на потребителите, общественото здраве и околната среда и за отмяна на Решение 2004/210/ЕО (2), заключи в становището си от 2 октомври 2007 г., че данните, включени в досието, доказват, че веществото полидоканол е с ниска токсичност и не представлява опасност за здравето на потребителя, когато се използва в количество до 3 % при козметични продукти без отмиване и до 4 % при козметични продукти с отмиване. Освен това НКПП поддържа, че последните научни данни не потвърждават предполагаемото действие на полидоканол като локален анестетик. По този начин присъствието му в козметични продукти и продукти за грижа за кожата няма да засегне кожната сетивност. Поради това то следва да бъде включено в приложение III към Регламент (ЕО) № 1223/2009. |
(2) |
НКБП, в допълнение към становището на НКПП относно полидоканол от 13—14 декември 2011 г., потвърди заключенията на НКПП. |
(3) |
Предвид това, че беше установено наличие на полидоканол в лекарствени продукти за инжектиране, както и в топични такива, в концентрации дори по-ниски от тези, които се считат за безопасни от НКПП, Комисията поиска становището на Европейската агенция по лекарствата. В становището, формулирано от Комитета за лекарствени продукти за хуманна употреба на 25 октомври 2011 г., се стига до заключението, че продуктите, съдържащи полидоканол, не могат да бъдат автоматично считани за лекарствени продукти, обхванати в определението за лекарствен продукт, предвидено в член 1, параграф 2 от Директива 2001/83/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 6 ноември 2001 г. за утвърждаване на кодекс на Общността относно лекарствени продукти за хуманна употреба (3). Освен това топичните продукти, съдържащи полидоканол при споменатите концентрации и за споменатата топична употреба (3 % за продукти без отмиване и 4 % за продукти, които се отмиват), действат като детергент или йонни повърхностноактивни вещества, и като такива нямат характеристиките на лекарствени продукти. |
(4) |
Поради това Регламент (ЕО) № 1223/2009 следва да бъде съответно изменен. |
(5) |
Прилагането на гореспоменатите ограничения следва да бъде отложено с дванадесет месеца, за да се даде възможност на промишлеността да направи необходимите корекции в рецептурите на продуктите. |
(6) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по козметичните препарати, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Приложение III към Регламент (ЕО) № 1223/2009 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 април 2014 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 24 май 2013 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 342, 22.12.2009 г., стр. 59.
(2) ОВ L 241, 10.9.2008 г., стр. 21.
(3) ОВ L 311, 28.11.2001 г., стр. 67.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Следното вписване се вмъква в приложение III към Регламент (ЕО) № 1223/2009:
Референтен номер |
Идентификация на веществото |
Ограничения |
Формулировка на условията за употреба и предупреждения |
|||||||||
Химично наименование/INN |
Общоприето наименование съгласно справочника на съставките |
CAS номер |
EO номер |
Вид на продукта, части на тялото |
Максимална концентрация в готовия за употреба препарат |
Други |
||||||
a |
б |
в |
г |
д |
е |
ж |
з |
и |
||||
„257 |
Полидоканол |
Laureth-9 |
3055-99-0 |
221-284-4 |
|
|
|
|
||||
|
|
25.5.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 139/11 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 484/2013 НА КОМИСИЯТА
от 24 май 2013 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 718/2007 за прилагане на Регламент (ЕО) № 1085/2006 на Съвета за създаване на Инструмент за предприсъединителна помощ (ИПП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1085/2006 на Съвета от 17 юли 2006 г. за създаване на Инструмент за предприсъединителна помощ (ИПП) (1) („Регламентът за ИПП“), и по-специално член 3, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Регламент (ЕО) № 718/2007 на Комисията от 12 юни 2007 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1085/2006 на Съвета за създаване на Инструмент за предприсъединителна помощ (ИПП) (2) се съдържат подробни правила за прилагането на Регламента за ИПП. |
(2) |
За да бъдат постигнати целите по областите на помощ от раздел „Подпомагане на прехода и институционално изграждане“, за някои операции, като например тези, които допринасят за решаване на проблема с жилищното настаняване на бежанците и разселените лица в Западните Балкани, допустимостта на разходите за закупуване на земя и на съществуващи сгради е абсолютно необходима и представлява основният елемент от дейността. Допустимостта на разходите за закупуване на земя и на съществуващи сгради следва да се предвиди в нова дерогация. |
(3) |
Поради това Регламент (ЕО) № 718/2007 следва да бъде съответно изменен. |
(4) |
Разпоредбите, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за ИПП, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В член 66, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 718/2007 се добавя следната буква г):
„г) |
закупуване на земя и съществуващи сгради, когато това е обосновано от естеството на операцията.“ |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 24 май 2013 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 210, 31.7.2006 г., стр. 82.
(2) ОВ L 170, 29.6.2007 г., стр. 1.
25.5.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 139/12 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 485/2013 НА КОМИСИЯТА
от 24 май 2013 година
за изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 по отношение на условията за одобрение на активните вещества клотианидин, тиаметоксам и имидаклоприд и за забрана на употребата и продажбата на семена, третирани с продукти за растителна защита, съдържащи посочените активни вещества
(текст от значение за ЕИП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 21 октомври 2009 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита и за отмяна на директиви 79/117/ЕИО и 91/414/ЕИО на Съвета (1), и по-специално член 21, параграф 3, първата хипотеза, член 49, параграф 2 и член 78, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
Активните вещества клотианидин, тиаметоксам и имидаклоприд бяха включени в приложение I към Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (2) с директиви 2006/41/ЕО (3), 2007/6/ЕО (4) и 2008/116/ЕО (5) на Комисията. |
(2) |
С Директива 2010/21/ЕС на Комисията (6) беше изменено приложение I към Директива 91/414/ЕИО по отношение на специалните разпоредби относно неоникотиноидите клотианидин, тиаметоксам и имидаклоприд. |
(3) |
Активните вещества, включени в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, се считат за одобрени съгласно Регламент (ЕО) № 1107/2009 и са изброени в част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 на Комисията от 25 май 2011 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1107/2009 на Европейския парламент и на Съвета по отношение на списъка на одобрените активни вещества (7). |
(4) |
През пролетта на 2012 г. бе публикувана нова научна информация относно сублеталното въздействие на неоникотиноидите върху пчелите. В съответствие с член 21, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 Комисията поиска от Европейския орган за безопасност на храните, наричан по-долу „Органът“, научно и техническо съдействие за оценката на тази нова информация, както и за прегледа на оценката на риска на неоникотиноидите по отношение на тяхното въздействие върху пчелите. |
(5) |
На 16 януари 2013 г. Органът представи заключенията си относно оценката на риска от въздействието на клотианидин, тиаметоксам и имидаклоприд върху пчелите (8). |
(6) |
Органът идентифицира за определени култури висок остър риск за пчелите от продукти за растителна защита, съдържащи активните вещества клотианидин, тиаметоксам или имидаклоприд. Органът установи по-специално висок остър риск за пчелите от излагане чрез прах по отношение на няколко култури, от консумация на остатъчни вещества в замърсени цветен прашец и нектар по отношение на някои култури и от излагане чрез гутационна течност по отношение на царевицата. В допълнение за няколко култури не можаха да бъдат изключени неприемливите рискове, дължащи се на остро или хронично въздействие върху оцеляването и развитието на колонията. Освен това Органът установи редица пропуски в данните за всяка от оценяваните култури. По-специално по отношение на дългосрочния риск за медоносните пчели от излагане на прах, на остатъчни вещества в цветния прашец и нектар и от излагане чрез гутационна течност. |
(7) |
В светлината на новите научни и технически познания Комисията счита, че са налице признаци, че одобрената употреба на клотианидин, тиаметоксам и имидаклоприд вече не отговаря на критериите за одобрение, предвидени в член 4 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, във връзка с тяхното въздействие върху пчелите и че високият риск за пчелите не може да бъде изключен, освен чрез налагане на допълнителни ограничения. По-специално, преди окончателните резултати от оценката на Органа относно употребата върху листа, той счете, че рискът за пчелите от приложение върху листа е подобен на риска, установен от Органа по отношение на приложението за третиране на семена и на почвата, поради системната транслокация на активните вещества клотианидин, тиаметоксам и имидаклоприд в растението. |
(8) |
Комисията покани нотификаторите да представят коментарите си. |
(9) |
Заключенията на Органа бяха подложени на преглед от държавите членки и от Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните и бяха окончателно формулирани на 15 март 2013 г. под формата на допълнения към докладите за преглед за клотианидин, тиаметоксам и имидаклоприд. |
(10) |
Комисията стигна до заключението, че не може да бъде изключено съществуването на висок риск за пчелите, освен чрез налагане на допълнителни ограничения. |
(11) |
Потвърждава се, че активните вещества клотианидин, тиаметоксам и имидаклоприд следва да бъдат считани за одобрени съгласно Регламент (ЕО) № 1107/2009. С цел да се сведе до минимум експозицията на пчелите все пак е целесъобразно да се ограничи употребата на тези активни вещества, да се предвидят конкретни мерки за намаляване на риска с цел опазването на пчелите и за ограничаване на употребата на продукти за растителна защита, съдържащи тези активни вещества, до професионални ползватели. По-специално употребата на продукти за растителна защита, съдържащи клотианидин, тиаметоксам или имидаклоприд, за третиране на семена и на почвата следва да бъде забранена за култури, които привличат пчелите, и за зърнени култури с изключение на употребата в парници и за зимни зърнени култури. Листното третиране с продукти за растителна защита, съдържащи клотианидин, тиаметоксам или имидаклоприд, следва да бъде забранено за култури, които привличат пчелите, и за зърнени култури с изключение на употребата в парници и употребата след цъфтежа. Култури, при които реколтата се прибира преди цъфтежа, не се смятат за привлекателни за пчелите. |
(12) |
Във връзка с приложенията на клотианидин, тиаметоксам или имидаклоприд, които могат да бъдат разрешени по силата на настоящия регламент, е целесъобразно да се изиска допълнителна потвърждаваща информация. |
(13) |
Поради това Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 следва да бъде съответно изменен. |
(14) |
Рискове от третирани семена за пчелите бяха установени по-специално при излагане чрез прах по отношение на няколко култури, от консумация на остатъчни вещества в замърсени цветен прашец и нектар по отношение на някои култури и от излагане чрез гутационна течност по отношение на царевицата. Като се вземат предвид тези рискове, свързани с употребата на третирани семена, употребата и пускането на пазара на семена, третирани с продукти за растителна защита, съдържащи клотианидин, тиаметоксам или имидаклоприд, следва да бъдат забранени за семена от култури, които привличат пчелите, и за семена от зърнени култури с изключение на зимните зърнени култури и на семената, използвани в парници. |
(15) |
Държавите членки следва да разполагат с определено време, за да оттеглят разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи клотианидин, тиаметоксам или имидаклоприд. |
(16) |
За продукти за растителна защита, съдържащи клотианидин, тиаметоксам или имидаклоприд, за които държавите членки предоставят гратисен период в съответствие с член 46 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, този период следва да изтече най-късно на 30 ноември 2013 г. В рамките на две години от датата на влизане в сила на настоящия регламент Комисията ще започне незабавно преглед на новата научна информация, която е получила. |
(17) |
В член 36, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 се предвижда, че държавите членки могат, при определени обстоятелства, да налагат допълнителни мерки за смекчаване на риска или ограничения по отношение на пускането на пазара или употребата на продукти за растителна защита, съдържащи клотианидин, тиаметоксам или имидаклоприд. Относно пускането на пазара и употребата на семена, третирани с продукти за растителна защита, съдържащи клотианидин, тиаметоксам или имидаклоприд, в Регламент (ЕО) № 1107/2009 се предвижда възможността държавите членки да предприемат спешни мерки съгласно член 71 от него. |
(18) |
Забраната за пускане на пазара на третирани семена следва да се прилага едва от 1 декември 2013 г. с цел да се даде възможност за достатъчно дълъг преходен период. Националните временни предпазни мерки, които вече са взети съгласно член 71 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, могат да бъдат запазени до тази дата в съответствие с член 71, параграф 3 от посочения регламент. |
(19) |
Семена, третирани с продукти за растителна защита, съдържащи клотианидин, тиаметоксам или имидаклоприд, които подлежат на ограниченията, посочени в член 1 от настоящия регламент, могат да бъдат използвани за експерименти или изпитвания с научноизследователска или развойна цел в съответствие с член 54 от Регламент (ЕО) № 1107/2009. |
(20) |
Постоянният комитет по хранителната верига и здравето на животните не представи становище. Беше счетено за необходимо изготвянето на акт за изпълнение и председателят представи проекта на акт за изпълнение на апелативния комитет за допълнително обсъждане. Апелативният комитет не представи становище, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изменение на Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011
Приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се изменя в съответствие с приложение I към настоящия регламент.
Член 2
Забрана за пускане на пазара на третирани семена
Семената на културите, изброени в приложение II, които са били третирани с продукти за растителна защита, съдържащи клотианидин, тиаметоксам или имидаклоприд, не се употребяват или пускат на пазара, с изключение на семена, използвани в парници.
Член 3
Преходни разпоредби
При необходимост, до 30 септември 2013 г. държавите членки изменят или оттеглят в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1107/2009 съществуващите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи активните вещества клотианидин, тиаметоксам или имидаклоприд.
Член 4
Гратисен период
Всеки гратисен период, предоставен от държавите членки в съответствие с член 46 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, е възможно най-кратък и изтича не по-късно от 30 ноември 2013 г.
Член 5
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз и се прилага, считано от същата дата.
Въпреки това член 2 се прилага от 1 декември 2013 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 24 май 2013 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 309, 24.11.2009 г., стр. 1.
(2) ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1.
(3) ОВ L 187, 8.7.2006 г., стр. 24.
(4) ОВ L 43, 15.2.2007 г., стр. 13.
(5) ОВ L 337, 16.12.2008 г., стр. 86.
(6) ОВ L 65, 13.3.2010 г., стр. 27.
(7) ОВ L 153, 11.6.2011 г., стр. 1.
(8) Европейски орган за безопасност на храните; Заключение относно партньорската проверка за оценка на риска от пестициди при пчелите за активното вещество клотианидин. Бюлетин на ЕОБХ, 2013 г.; 11(1):3066. [58 стр.] doi:10.2903/j.efsa.2013.3066.
Заключение относно партньорската проверка за оценка на риска от пестициди при пчелите за активното вещество имидаклоприд. Бюлетин на ЕОБХ, 2013 г.; 11(1):3068. [55 стр.] doi:10.2903/j.efsa.2013.
Заключение относно партньорската проверка за оценка на риска от пестициди при пчелите за активното вещество тиаметоксам. Бюлетин на ЕОБХ, 2013 г.; 11(1):3067. [68 стр.] doi:10.2903/j.efsa.2013.3067. Публикувано онлайн на: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
Изменения на приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011
1. |
Колоната „Специфични разпоредби“ от ред 121 — Клотианидин — в част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се заменя със следното: „ЧАСТ А Може да бъде разрешена единствено професионалната употреба като инсектицид. Употребата за третиране на семена или на почвата не е разрешена за следните зърнени култури, когато тези зърнени култури се засяват от януари до юни: ечемик, просо, овес, ориз, ръж, сорго, тритикале, пшеница. Листното третиране не е разрешено за следните зърнени култури: ечемик, просо, овес, ориз, ръж, сорго, тритикале, пшеница. Употребата за третиране на семена, третиране на почвата или за листно приложение не се разрешава за следните култури с изключение на употребата в парници и с изключение на листно третиране след цъфтежа:
ЧАСТ Б За прилагането на единните принципи, посочени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат предвид заключенията от доклада за преглед на клотианидин, и по-специално допълнения I и II към него, окончателно формулирани от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 27 януари 2006 г., и заключенията от добавката към доклада за преглед на клотианидин, окончателно формулирани от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 15 март 2013 г. При тази цялостна оценка държавите членки обръщат особено внимание на:
Държавите членки гарантират, че:
Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за намаляване на риска. Нотификаторът предоставя потвърждаваща информация за:
Нотификаторът предоставя тази информация на държавите членки, Комисията и Органа до 31 декември 2014 г.“ |
2. |
Колоната „Специфични разпоредби“ от ред 140 — Тиаметоксам — в част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се заменя със следното: „ЧАСТ А Може да бъде разрешена единствено професионалната употреба като инсектицид. Употребата за третиране на семена или на почвата не е разрешена за следните зърнени култури, когато тези зърнени култури се засяват от януари до юни: ечемик, просо, овес, ориз, ръж, сорго, тритикале, пшеница. Листното третиране не е разрешено за следните зърнени култури: ечемик, просо, овес, ориз, ръж, сорго, тритикале, пшеница. Употребата за третиране на семена, третиране на почвата или за листно приложение не се разрешава за следните култури с изключение на употребата в парници и с изключение на листно третиране след цъфтежа:
ЧАСТ Б За прилагането на единните принципи, посочени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат предвид заключенията от доклада за преглед на тиаметоксам, и по-специално допълнения I и II към него, окончателно формулирани от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 14 юли 2006 г., и заключенията от добавката към доклада за преглед на тиаметоксам, окончателно формулирани от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 15 март 2013 г. При тази цялостна оценка държавите членки трябва да обърнат специално внимание на:
Държавите членки гарантират, че:
Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за намаляване на риска. Нотификаторът предоставя потвърждаваща информация за:
Нотификаторът предоставя тази информация на държавите членки, Комисията и Органа до 31 декември 2014 г.“ |
3. |
Колоната „Специфични разпоредби“ от ред 216 — Имидаклоприд — в част А от приложението към Регламент за изпълнение (ЕС) № 540/2011 се заменя със следното: „ЧАСТ А Може да бъде разрешена единствено професионалната употреба като инсектицид. Употребата за третиране на семена или на почвата не е разрешена за следните зърнени култури, когато тези зърнени култури се засяват от януари до юни: ечемик, просо, овес, ориз, ръж, сорго, тритикале, пшеница. Листното третиране не е разрешено за следните зърнени култури: ечемик, просо, овес, ориз, ръж, сорго, тритикале, пшеница. Употребата за третиране на семена, третиране на почвата или за листно приложение не се разрешава за следните култури с изключение на употребата в парници и с изключение на листно третиране след цъфтежа:
ЧАСТ Б При оценката на заявленията за разрешаване за продукти за растителна защита, съдържащи имидаклоприд, държавите членки отделят особено внимание на критериите в член 4, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1107/2009 и гарантират, че всички необходими данни и информация се представят преди да бъде издадено това разрешение. За прилагането на единните принципи, посочени в член 29, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 1107/2009, се вземат предвид заключенията от доклада за преглед на имидаклоприд, и по-специално допълнения I и II към него, окончателно формулирани от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 26 септември 2008 г., и заключенията от добавката към доклада за преглед на имидаклоприд, окончателно формулирани от Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 15 март 2013 г. При тази цялостна оценка държавите членки трябва да обърнат специално внимание на:
Държавите членки гарантират, че:
Когато е целесъобразно, условията за употреба включват мерки за намаляване на риска. Нотификаторът предоставя потвърждаваща информация за:
Нотификаторът предоставя тази информация на държавите членки, Комисията и Органа до 31 декември 2014 г.“ |
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Списък на семената, посочени в член 2
Семена, третирани с продукти за растителна защита, съдържащи клотианидин, тиаметоксам или имидаклоприд, чиито употреба и пускане на пазара се забраняват:
|
ечемик, просо, овес, ориз, ръж, сорго, тритикале, пшеница, когато тези зърнени култури се засяват от януари до юни. |
|
люцерна (Medicago sativa) |
|
анасон (Pimpinella anisum); звезден анасон или звездовиден анасон (Illicium verum); ким (Carum carvi); кориандър (Coriandrum sativum); кимион (Cuminum cyminum); резене (Foeniculum vulgare); плодове от хвойна (Juniperus communis) |
|
фасул (Phaseolus spp.) |
|
бакла (Vicia faba var. major; var. equina; var. minor) |
|
елда (Fagopyrum esculentum) |
|
рициново семе (Ricinus communis) |
|
нахут (Cicer arietinum) |
|
пипер (Capsicum frutescens; C. annuum); бахар, ямайски пипер (Pimenta officinalis) |
|
семена от детелина (Trifolium spp.). кафе (Coffea spp. arabica, robusta, liberica) |
|
памук (Gossypium spp.) |
|
папуда (Vigna unguiculata) |
|
краставици (Cucumis sativus) |
|
фъстъци (Arachis hypogea) |
|
коноп (Cannabis sativa) |
|
бобови растения: обикновен звездан (Lotus corniculatus); леспедеца (Lespedeza spp.); пуерария (Pueraria lobata); сесбания (Sesbania spp.); еспарзет (Onobrychis sativa); сула (Hedysarum coronarium) |
|
леща (Lens esculenta; Ervum lens) |
|
ленено семе (Linum usitatissimum) |
|
лупина (Lupinus spp.) |
|
царевица (Zea mays) царевица, индианска царевица |
|
семе от пъпеш (Cucumis melo) |
|
семена от синап: бял синап (Brassica alba; B. hirta; Sinapis alba); черен синап (Brassica nigra; Sinapis nigra) |
|
бамя (Abelmoschus esculentus); гомбо (Hibiscus esculentus) |
|
грах: посевен грах (Pisum sativum); полски фуражен грах (P. arvense) |
|
мента (Mentha spp.: M. piperita) |
|
маково семе (Papaver somniferum) |
|
тикви и тиквички (Cucurbita spp.) |
|
далматинска вратига (Chrysanthemum cinerariifolium) |
|
рапица (Brassica napus var. oleifera) |
|
сафлорово семе (Carthamus tinctorius) |
|
сусамово семе (Sesamum indicum) |
|
соя (Glycine soja) |
|
подправки: дафинов лист (Laurus nobilis); семе от копър (Anethum graveolens); семе от гръцки сминдух (Trigonella foenumgraecum); шафран (Crocus sativus); мащерка (Thymus vulgaris); куркума (Curcuma longa) |
|
ягоди (Fragaria spp.) |
|
слънчогледово семе (Helianthus annuus) |
|
турнепс и репица (Brassica rapa var. rapifera и oleifera spp.) |
|
обикновен фий (Vicia sativa) |
|
дини (Citrullus vulgaris) |
|
декоративни растения, цъфтящи през годината на третиране. |
25.5.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 139/27 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 486/2013 НА КОМИСИЯТА
от 24 май 2013 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 24 май 2013 година.
За Комисията, от името на председателя,
Jerzy PLEWA
Генерален директор на генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
AL |
15,0 |
MA |
61,6 |
|
TN |
74,5 |
|
TR |
54,4 |
|
ZZ |
51,4 |
|
0707 00 05 |
AL |
27,7 |
MK |
45,5 |
|
TR |
132,0 |
|
ZZ |
68,4 |
|
0709 93 10 |
MA |
110,7 |
TR |
128,2 |
|
ZZ |
119,5 |
|
0805 10 20 |
EG |
54,2 |
IL |
71,7 |
|
MA |
77,9 |
|
ZZ |
67,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
87,1 |
TR |
71,0 |
|
ZA |
109,7 |
|
ZZ |
89,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
135,7 |
BR |
109,6 |
|
CL |
135,5 |
|
CN |
80,7 |
|
MK |
42,6 |
|
NZ |
144,6 |
|
US |
207,5 |
|
ZA |
119,8 |
|
ZZ |
122,0 |
|
0809 29 00 |
US |
557,8 |
ZZ |
557,8 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
РЕШЕНИЯ
25.5.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 139/29 |
РЕШЕНИЕ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ НА КОМИСИЯТА
от 23 май 2013 година
за изменение на Решение 2009/821/ЕО по отношение на списъците на граничните инспекционни пунктове и на ветеринарните единици в системата TRACES
(нотифицирано под номер C(2013) 2905)
(текст от значение за ЕИП)
(2013/235/ЕС)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Директива 90/425/ЕИО на Съвета от 26 юни 1990 г. относно ветеринарните и зоотехническите проверки, приложими при търговията в Общността с определени видове живи животни и продукти с оглед завършване изграждането на вътрешния пазар (1), и по-специално член 20, параграфи 1 и 3 от нея,
като взе предвид Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, въведени в Общността от трети страни, и за изменение на директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (2), и по-специално член 6, параграф 4, втора алинея, второто изречение от нея,
като взе предвид Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, въведени в Общността от трети страни (3), и по-специално член 6, параграф 2 от нея,
като има предвид, че:
(1) |
С Решение 2009/821/ЕО на Комисията от 28 септември 2009 г. относно съставяне на списък на граничните инспекционни пунктове, определяне на някои правила относно инспекциите, извършвани от ветеринарните експерти на Комисията, и определяне на ветеринарните единици в TRACES (4) се установява списък на граничните инспекционни пунктове, одобрени в съответствие с директиви 91/496/ЕИО и 97/78/ЕО. Списъкът е включен в приложение I към посоченото решение. |
(2) |
Дания уведоми, че е добавен нов инспекционен център на граничния инспекционен пункт на пристанище Esbjerg. Поради това списъкът на вписванията за посочената държава членка в приложение I към Решение 2009/821/ЕО следва да бъде съответно изменен. |
(3) |
След като бяха изпратени съобщения от Германия, Испания, Италия, Латвия, Нидерландия, Португалия и Франция, вписванията за граничните инспекционни пунктове в посочените държави членки следва да бъдат изменени в списъка в приложение I към Решение 2009/821/ЕО. |
(4) |
Хранителната и ветеринарна служба — службата за одит на Комисията, наричана по-рано служба за инспекции на Комисията — извърши одит в Испания, вследствие на който отправи редица препоръки към посочената държава членка. Испания уведоми, че трябва временно да бъде спряна работата на няколко гранични инспекционни пунктове, от които един е разположен на пристанище, а другите — на летища. Поради това вписванията за посочените гранични инспекционни пунктове в приложение I към Решение 2009/821/ЕО следва да бъдат съответно изменени. |
(5) |
Италия уведоми, че граничният инспекционен пункт на пристанище Brindisi следва да бъде заличен от списъка на вписванията за посочената държава членка. Португалия уведоми, че граничният инспекционен пункт на пристанище Viana do Castelo следва да бъде заличен от списъка на вписванията за посочената държава членка. Списъкът на вписванията за посочените държави членки, включен в приложение I към Решение 2009/821/ЕО, следва да бъде съответно изменен. |
(6) |
Обединеното кралство уведоми, че трябва временно да бъде спряна работата на граничния инспекционен пункт на пристанище Hull. Поради това списъкът на вписванията за посочената държава членка в приложение I към Решение 2009/821/ЕО следва да бъде съответно изменен. |
(7) |
След получени удовлетворителни резултати от одит, проведен от Хранителната и ветеринарна служба в Литва, одобрението на сухопътния граничен инспекционен пункт в Kybartai, който се открива официално на 21 май 2013 г., може да бъде разширено, така че да обхваща живи животни от всички категории (U, E и О). Поради това съответното вписване за посочената държава членка в приложение I към Решение 2009/821/ЕО следва да бъде съответно изменено. |
(8) |
В приложение II към Решение 2009/821/ЕО е установен списъкът на централните, регионалните и местните единици в интегрираната компютризирана ветеринарна система (Traces). |
(9) |
Вследствие на съобщения от Австрия, Германия, Дания, Италия, Нидерландия и Обединеното кралство за посочените държави членки следва да бъдат въведени някои промени в списъка на централните, регионалните и местните единици в Traces, установен в приложение II към Решение 2009/821/ЕО. |
(10) |
Поради това Решение 2009/821/ЕО следва да бъде съответно изменено. |
(11) |
Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните, |
ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:
Член 1
Приложения I и II към Решение 2009/821/ЕО се изменят в съответствие с приложението към настоящото решение.
Член 2
Изменението, посочено в точка 1, буква ж) от приложението, се прилага от 21 май 2013 г.
Член 3
Адресати на настоящото решение са държавите членки.
Съставено в Брюксел на 23 май 2013 година.
За Комисията
Tonio BORG
Член на Комисията
(1) ОВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 29.
(2) ОВ L 268, 24.9.1991 г., стр. 56.
(3) ОВ L 24, 30.1.1998 г., стр. 9.
(4) ОВ L 296, 12.11.2009 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Приложения I и II към Решение 2009/821/ЕО се изменят, както следва:
1) |
Приложение I се изменя, както следва:
|
2) |
Приложение II се изменя, както следва:
|
25.5.2013 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 139/s3 |
СЪОБЩЕНИЕ ДО ЧИТАТЕЛИТЕ
Регламент (ЕС) № 216/2013 на Съвета от 7 март 2013 г. относно електронното публикуване на Официален вестник на Европейския съюз
В съответствие с Регламент (ЕС) № 216/2013 на Съвета от 7 март 2013 г. относно електронното публикуване на Официален вестник на Европейския съюз (ОВ L 69, 13.3.2013 г., стр. 1) от 1 юли 2013 г. само електронното издание на Официален вестник ще бъде автентично и ще има правно действие.
Когато поради непредвидени обстоятелства публикуването на електронното издание на Официален вестник е невъзможно, печатното издание ще бъде автентично и ще има правно действие в съответствие с реда и условията, установени в член 3 от Регламент (ЕС) № 216/2013.