ISSN 1977-0618 doi:10.3000/19770618.L_2012.247.bul |
||
Официален вестник на Европейския съюз |
L 247 |
|
Издание на български език |
Законодателство |
Година 55 |
Съдържание |
|
II Незаконодателни актове |
Страница |
|
|
РЕГЛАМЕНТИ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
Поправки |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
BG |
Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие. Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда. |
II Незаконодателни актове
РЕГЛАМЕНТИ
13.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 247/1 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 809/2012 НА КОМИСИЯТА
от 10 септември 2012 година
за забрана на риболова на меджит в зона VIII от страна на плавателни съдове под флага на Белгия
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 43/2012 на Съвета от 17 януари 2012 година за определяне на възможностите за риболов за 2012 г. на кораби на ЕС за определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които не са предмет на международни преговори или споразумения (2), се определят квотите за 2012 г. |
(2) |
Съгласно информацията, получена от Комисията, с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, е изчерпана отпуснатата за 2012 г. квота. |
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2012 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана от датата, указана в приложението.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на този рибен запас, уловен от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 10 септември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Lowri EVANS
Генерален директор на Генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
(2) ОВ L 25, 27.1.2012 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
№ |
23/TQ43 |
Държава-членка |
Белгия |
Рибен запас |
WHG/08. |
Вид |
Меджит (Merlangius merlangus) |
Зона |
Зона VIII |
Дата |
10.8.2012 г. |
13.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 247/3 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 810/2012 НА КОМИСИЯТА
от 10 септември 2012 година
за забрана на риболова на морски дявол в зони VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe от страна на плавателни съдове под флага на Белгия
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 43/2012 на Съвета от 17 януари 2012 година за определяне на възможностите за риболов за 2012 г. на кораби на ЕС за определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които не са предмет на международни преговори или споразумения (2), се определят квотите за 2012 г. |
(2) |
Съгласно информацията, получена от Комисията, с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея е изчерпана отпуснатата за 2012 г. квота. |
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2012 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана от датата, указана в приложението.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на този рибен запас, уловен от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 10 септември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Lowri EVANS
Генерален директор на Генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
(2) ОВ L 25, 27.1.2012 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
№ |
22/TQ43 |
Държава-членка |
Белгия |
Рибен Запас |
ANF/8ABDE. |
Вид |
Морски дявол (Lophiidae) |
Зона |
Зони VIIIa, VIIIb, VIIId и VIIIe |
Дата |
10.8.2012 г. |
13.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 247/5 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 811/2012 НА КОМИСИЯТА
от 10 септември 2012 година
за забрана на риболова на треска в норвежки води от зони I и II от страна на плавателни съдове под флага на Испания
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 г. за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1) и по-специално член 36, параграф 2 от него,
като има предвид, че:
(1) |
С Регламент (ЕС) № 44/2012 на Съвета от 17 януари 2012 г. за определяне за 2012 г. на наличните възможности за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които са предмет на международни преговори или споразумения, във водите на ЕС и за корабите на ЕС в определени води извън ЕС (2) се определят квотите за 2012 г. |
(2) |
Съгласно информацията, получена от Комисията, с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, е изчерпана отпуснатата за 2012 г. квота. |
(3) |
Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Изчерпване на квотата
Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2012 г. на определената в същото приложение държава членка, се счита за изчерпана от датата, указана в приложението.
Член 2
Забрани
Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на този рибен запас, уловен от горепосочените плавателни съдове след тази дата.
Член 3
Влизане в сила
Настоящият регламент влиза в сила в деня след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 10 септември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
Lowri EVANS
Генерален директор на Генерална дирекция „Морско дело и рибарство“
(1) ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.
(2) ОВ L 25, 27.1.2012 г., стр. 55.
ПРИЛОЖЕНИЕ
№ |
24/TQ44 |
Държава-членка |
Испания |
Рибен Запас |
COD/1N2AB. |
Вид |
Треска (Gadus morhua) |
Зона |
Норвежки води от зони I и II |
Дата |
10.4.2012 г. |
13.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 247/7 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 812/2012 НА КОМИСИЯТА
от 12 септември 2012 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 747/2001 на Съвета по отношение на тарифните квоти на Съюза за някои селскостопански и преработени селскостопански продукти с произход от Мароко
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 747/2001 на Съвета от 9 април 2001 г. относно начина на управление на тарифните квоти на Общността и на референтните количества за продукти, които могат да се ползват от преференции по силата на споразумения с някои средиземноморски страни, и за отмяна на Регламенти (ЕО) № 1981/94 и (ЕО) № 934/95 (1), и по-специално член 5, параграф 1, буква б) от него,
като има предвид, че:
(1) |
Между Европейския съюз и Кралство Мароко бе сключено Споразумение под формата на размяна на писма относно мерки за взаимна либерализация по отношение на селскостопански продукти, преработени селскостопански продукти, риба и рибни продукти, за замяната на Протоколи № 1, № 2 и № 3 и техните приложения и за измененията на Евро-средиземноморското споразумение за асоцииране между Европейските общности и техните държави-членки, от една страна, и Кралство Мароко, от друга страна („Споразумението“) (2). Споразумението бе одобрено от името на Съюза с Решение 2012/497/ЕС на Съвета (3). |
(2) |
Споразумението предвижда нови тарифни квоти за селскостопански и преработени селскостопански продукти с произход от Мароко. В него се предвиждат също така промени в съществуващите тарифни квоти за продуктите, които са посочени в Регламент (ЕО) № 747/2001. |
(3) |
Освен това Споразумението преустановява прилагането на тарифни отстъпки в рамките на референтни количества, както е посочено в Регламент (ЕО) № 747/2001. |
(4) |
Необходимо е да бъдат въведени новите тарифни квоти, промените в съществуващите тарифни квоти и преустановяване прилагането на референтните количества, в съответствие с предвиденото в Споразумението. Следователно Регламент (ЕО) № 747/2001 следва да бъде съответно изменен. |
(5) |
За целите на изчисляване на тарифните квоти за първата година на прилагане, следва да се предвиди, в съответствие със Споразумението, че обемите на тарифните квоти, за които периодът на квотата е започнал преди датата на влизане в сила на Споразумението, следва да бъдат намалени пропорционално спрямо частта от периода, изминала преди посочената дата. |
(6) |
В съответствие със Споразумението месечното използване на допълнителната тарифна квота, която се прилага от 1 ноември до 31 май за внос в Европейския съюз на пресни или охладени домати с произход от Мароко, следва да бъде ограничено до 30 % от нейния първоначален обем от 28 000 тона нетно тегло. |
(7) |
Тъй като Споразумението влиза в сила на 1 октомври 2012 г., настоящият регламент следва да се прилага от същата дата. |
(8) |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по Митническия кодекс, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Регламент (ЕО) № 747/2001 се изменя, както следва:
1) |
Член 3а се заменя със следния текст: „Член 3а Специални разпоредби за тарифните квоти за домати с произход от Мароко 1. За домати с код по КН 0702 00 00, допуснати за свободно обращение през всеки период от 1 октомври до 31 май (наричан по-нататък „пазарна година“), усвояването на количества от месечните тарифни квоти, посочени в приложение II с пореден номер 09.1104, съответно от 1 октомври до 31 декември и от 1 януари до 31 март, се прекратява всяка година на 15 януари и на втория работен ден на Комисията след 1 април. На следващия работен ден на Комисията службите на Комисията определят неизползвания остатък за всяка от тези тарифни квоти и го предоставят за използване в рамките на допълнителната тарифна квота, приложима за същата пазарна година с пореден номер 09.1112. От датите, на които се прекратяват месечните тарифни квоти, всяко ползване със задна дата на количества от която и да е от прекратените месечни тарифни квоти, приложими през месеците ноември, декември и от януари до март, и всяко връщане на неизползвани количества към която и да е от спрените месечни тарифни квоти се извършва по допълнителната тарифна квота, приложима с пореден номер 09.1112 за същата пазарна година. Подробни разпоредби за управлението на тарифната квота с пореден номер 09.1112 се съдържат в параграф 2. 2. Месечното използване на допълнителната тарифна квота, посочена в приложение II с пореден номер 09.1112 за периода от 1 ноември до 31 май за домати с код по КН 0702 00 00 с произход от Мароко, допуснати за свободно обращение в Европейския съюз, се ограничава до 30 % от нейния първоначален обем от 28 000 тона нетно тегло. Тарифната квота с пореден номер 09.1112 се управлява като основна тарифна квота със 7 месечни тарифни подквоти, приложими под пореден номер 09.1193. Ползването на тази тарифна отстъпка може да се предоставя единствено при деклариране на пореден номер 09.1193.“ |
2) |
Приложение II се заменя с текста, съдържащ се в приложението към настоящия регламент. |
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Той се прилага от 1 октомври 2012 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 12 септември 2012 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 109, 19.4.2001 г., стр. 2.
(2) ОВ L 241, 7.9.2012 г., стр. 4.
(3) ОВ L 241, 7.9.2012 г., стр. 2.
ПРИЛОЖЕНИЕ
„ПРИЛОЖЕНИЕ II
МАРОКО
Независимо от правилата за тълкуване на Комбинираната номенклатура, текстът на описанието на продуктите има само индикативна стойност, като преференциалният режим се определя в рамките на настоящото приложение от принадлежността към кодовете по КН, както са определени с Регламент за изпълнение (ЕС) № 1006/2011 на Комисията (ОВ L 282, 28.10.2011 г., стp. 1). Където пред кодовете по КН има указание „ех“, преференциалният режим се определя чрез прилагане на кода по КН и съответното описание, взети заедно.
Тарифни квоти
Пореден № |
Код по КН |
Подразделение по ТАРИК |
Описание на стоките |
Период на квотата |
Обем на квотата (в тона нетно тегло) |
Мито по квотата |
09.1104 |
0702 00 00 |
|
Домати, пресни или охладени |
От 1.10 до 31.10.2012 г. |
13 350 |
|
От 1.10 до 31.10.2013 г. |
13 800 |
|||||
От 1.10 до 31.10.2014 г. |
14 250 |
|||||
От 1.10 до 31.10.2015 г. и за всеки следващ период от 1.10 до 31.10 |
14 700 |
|||||
09.1104 |
0702 00 00 |
|
Домати, пресни или охладени |
От 1.11 до 30.11.2012 г. |
34 900 |
|
От 1.11 до 30.11.2013 г. |
36 100 |
|||||
От 1.11 до 30.11.2014 г. |
37 300 |
|||||
От 1.11 до 30.11.2015 г. и за всеки следващ период от 1.11 до 30.11 |
38 500 |
|||||
09.1104 |
0702 00 00 |
|
Домати, пресни или охладени |
От 1.12 до 31.12.2012 г. |
39 450 |
|
От 1.12 до 31.12.2013 г. |
40 800 |
|||||
От 1.12 до 31.12.2014 г. |
42 150 |
|||||
От 1.12 до 31.12.2015 г. и за всеки следващ период от 1.12 до 31.12 |
43 500 |
|||||
09.1104 |
0702 00 00 |
|
Домати, пресни или охладени |
От 1.1 до 31.1.2013 г. |
39 450 |
|
От 1.1 до 31.1.2014 г. |
40 800 |
|||||
От 1.1 до 31.1.2015 г. |
42 150 |
|||||
От 1.1 до 31.1.2016 г. и за всеки следващ период от 1.1 до 31.1 |
43 500 |
|||||
09.1104 |
0702 00 00 |
|
Домати, пресни или охладени |
От 1.2 до 28.2.2013 г. |
39 450 |
|
От 1.2 до 28.2.2014 г. |
40 800 |
|||||
От 1.2 до 28.2.2015 г. |
42 150 |
|||||
От 1.2 до 29.2.2016 г. и за всеки следващ период от 1.2 до 28/29.2 |
43 500 |
|||||
09.1104 |
0702 00 00 |
|
Домати, пресни или охладени |
От 1.3 до 31.3.2013 г. |
39 450 |
|
От 1.3 до 31.3.2014 г. |
40 800 |
|||||
От 1.3 до 31.3.2015 г. |
42 150 |
|||||
От 1.3 до 31.3.2016 г. и за всеки следващ период от 1.3 до 31.3 |
43 500 |
|||||
09.1104 |
0702 00 00 |
|
Домати, пресни или охладени |
От 1.4 до 30.4.2013 г. |
20 700 |
|
От 1.4 до 30.4.2014 г. |
21 400 |
|||||
От 1.4 до 30.4.2015 г. |
22 100 |
|||||
От 1.4 до 30.4.2016 г. и за всеки следващ период от 1.4 до 30.4 |
22 800 |
|||||
09.1104 |
0702 00 00 |
|
Домати, пресни или охладени |
От 1.5 до 31.5.2013 г. |
6 250 |
|
От 1.5 до 31.5.2014 г. |
6 500 |
|||||
От 1.5 до 31.5.2015 г. |
6 750 |
|||||
От 1.5 до 31.5.2016 г. и за всеки следващ период от 1.5 до 31.5 |
7 000 |
|||||
09.1112 (3) |
0702 00 00 |
|
Домати, пресни или охладени |
От 1.11.2012 г. до 31.5.2013 г. и за всеки следващ период от 1.11 до 31.5 |
28 000 |
|
09.1100 |
0703 20 00 |
|
Чесън, пресен или охладен |
От 1.10 до 31.12.2012 г. |
375 |
Освобождаване |
От 1.1 до 31.12.2013 г. и за всяка следваща година |
1 500 |
|||||
09.1137 |
0707 00 05 |
|
Краставици, пресни или охладени |
От 1.11.2012 г. до 31.5.2013 г. |
15 000 |
|
От 1.11.2013 г. до 31.5.2014 г. |
15 450 |
|||||
От 1.11.2014 г. до 31.5.2015 г. |
15 900 |
|||||
От 1.11.2015 г. до 31.5.2016 г. |
16 350 |
|||||
От 1.11.2016 г. до 31.5.2017 г. и за всеки следващ период от 1.11 до 31.5 |
16 800 |
|||||
09.1133 |
0709 93 10 |
|
Тиквички, пресни или охладени |
От 1.10.2012 г. до 20.4.2013 г. |
50 000 |
|
От 1.10.2013 г. до 20.4.2014 г. |
51 500 |
|||||
От 1.10.2014 г. до 20.4.2015 г. |
53 000 |
|||||
От 1.10.2015 г. до 20.4.2016 г. |
54 500 |
|||||
От 1.10.2016 г. до 20.4.2017 г. и за всеки следващ период от 1.10 до 20.4 |
56 000 |
|||||
09.1130 |
0805 20 10 |
05 |
Клементинки, пресни |
От 1.11.2012 г. до 28.2.2013 г. и за всеки следващ период от 1.11 до 28/29.2 |
175 000 |
|
09.1118 |
0810 10 00 |
|
Ягоди, пресни |
От 1.4 до 30.4.2013 г. и за всеки следващ период от 1.4 до 30.4 |
3 600 |
Освобождаване |
09.1101 |
0810 10 00 |
|
Ягоди, пресни |
От 1.5 до 31.5.2013 г. и за всеки следващ период от 1.5 до 31.5 |
1 000 |
6,4 MIN 1,2 EUR/100 kg/нето |
09.1103 |
1702 50 00 |
|
Фруктоза, химически чиста |
От 1.10 до 31.12.2012 г. |
150 |
Освобождаване |
От 1.1 до 31.12.2013 г. и за всяка следваща година |
600 |
(1) Освобождаването се прилага само по отношение на адвалорната част на митото.
(2) В рамките на тази тарифна квота специфичното мито, предвидено в списъка на Европейския съюз за отстъпки към СТО, се намалява до нула, ако входната цена не е по-ниска от 461 EUR/t, което е договорената входна цена между Европейския съюз и Мароко. Ако входната цена за дадена пратка е по-ниска с 2, 4, 6 или 8 % от договорената входна цена, специфичното мито по квотата е равно съответно на 2, 4, 6 или 8 % от тази договорена входна цена. Ако входната цена за дадена пратка е по-ниска от 92 % от договорената входна цена, се прилага специфичното мито, за което е поет ангажимент в рамките на СТО.
(3) С цел да се ограничи месечното използване на тази тарифна квота до 8 400 тона нетно тегло, тя се управлява като основна тарифна квота със 7 месечни тарифни подквоти, приложими под пореден номер 09.1193. Ползването на тази тарифна квота се заявява единствено чрез деклариране на пореден номер на тарифната подквота 09.1193.
(4) В рамките на тази тарифна квота специфичното мито, предвидено в списъка на Европейския съюз за отстъпки към СТО, се намалява до нула, ако входната цена не е по-ниска от 449 EUR/t, което е договорената входна цена между Европейския съюз и Мароко. Ако входната цена за дадена пратка е по-ниска с 2, 4, 6 или 8 % от договорената входна цена, специфичното мито по квотата е равно съответно на 2, 4, 6 или 8 % от тази договорена входна цена. Ако входната цена за дадена пратка е по-ниска от 92 % от договорената входна цена, се прилага специфичното мито, за което е поет ангажимент в рамките на СТО.
(5) В рамките на тази тарифна квота специфичното мито, предвидено в списъка на Европейския съюз за отстъпки към СТО, се намалява до нула, ако входната цена не е по-ниска от:
— |
424 EUR/t от 1 октомври до 31 януари и от 1 до 20 април, което е договорената входна цена между Европейския съюз и Мароко, |
— |
през периода от 1 февруари до 31 март се прилага входната цена на СТО в размер на 413 EUR/t, която е по-благоприятна от договорената входна цена. |
Ако входната цена за дадена пратка е по-ниска с 2, 4, 6 или 8 % от договорената входна цена, специфичното мито по квотата е равно съответно на 2, 4, 6 или 8 % от тази договорена входна цена. Ако входната цена за дадена пратка е по-ниска от 92 % от договорената входна цена, се прилага специфичното мито, за което е поет ангажимент в рамките на СТО.
(6) В рамките на тази тарифна квота специфичното мито, предвидено в списъка на Европейския съюз за отстъпки към СТО, се намалява до нула, ако входната цена не е по-ниска от 484 EUR/t, което е договорената входна цена между Европейския съюз и Мароко. Ако входната цена за дадена пратка е по-ниска с 2, 4, 6 или 8 % от договорената входна цена, специфичното мито по квотата е равно съответно на 2, 4, 6 или 8 % от тази договорена входна цена. Ако входната цена за дадена пратка е по-ниска от 92 % от договорената входна цена, се прилага специфичното мито, за което е поет ангажимент в рамките на СТО.“
13.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 247/12 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 813/2012 НА КОМИСИЯТА
от 12 септември 2012 година
за изменение на Регламент (ЕО) № 718/2007 за прилагане на Регламент (ЕО) № 1085/2006 на Съвета за създаване на Инструмент за предприсъединителна помощ (ИПП)
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1085/2006 на Съвета от 17 юли 2006 г. за създаване на Инструмент за предприсъединителна помощ (ИПП) (1) („Регламентът за ИПП“), и по-специално член 3, параграф 3 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В Регламент (ЕО) № 718/2007 на Комисията от 12 юни 2007 г. за прилагане на Регламент (ЕО) № 1085/2006 на Съвета за създаване на Инструмент за предприсъединителна помощ (ИПП) (2) се съдържат подробни правила за прилагането на Регламента за ИПП. |
(2) |
С Регламент за изпълнение (ЕС) № 1292/2011 на Комисията (3) бе направено изменение на Регламент (ЕО) № 718/2007 с цел, inter alia, да се увеличи авансовото финансиране, плащано от Комисията на държавите, ползващи се от него по разделите за развитие на човешките ресурси и за развитие на селските райони. |
(3) |
Въпреки че целта на Регламент за изпълнение (ЕС) № 1292/2011 бе да се приведат в съответствие специфичните правила за авансовото финансиране по разделите за регионално развитие, развитие на човешките ресурси и развитие на селските райони, при изменението на член 160, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 718/2007 бе допусната грешка в текста. Тази грешка следва да бъде поправена. |
(4) |
Освен поправянето на грешката в текста следва допълнително да се приведат в съответствие специфичните правила за авансовото финансиране по разделите за регионално развитие, развитие на човешките ресурси и развитие на селските райони, като се премахне позоваването на член 42, параграф 1 от текста на член 160, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 718/2007, защото е излишно. |
(5) |
Разпоредбите, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета за ИПП, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
В член 160 от Регламент (ЕО) № 718/2007 параграф 3 се заменя със следното:
„3. В допълнение към разпоредбите на член 42 плащанията за авансово финансиране могат да съставляват до 30 % от участието на Европейския съюз за последните три години от съответната програма. Ако е необходимо, по отношение на предоставянето на поети бюджетни задължения, авансовото финансиране може да бъде изплатено на две вноски.“
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.
Съставено в Брюксел на 12 септември 2012 година.
За Комисията
Председател
José Manuel BARROSO
(1) ОВ L 210, 31.7.2006 г., стр. 82.
(2) ОВ L 170, 29.6.2007 г., стр. 1.
(3) ОВ L 329, 13.12.2011 г., стр. 1.
13.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 247/13 |
РЕГЛАМЕНТ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ (ЕС) № 814/2012 НА КОМИСИЯТА
от 12 септември 2012 година
за установяване на стандартни стойности при внос с цел определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,
като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти (Общ регламент за ООП) (1),
като взе предвид Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 на Комисията от 7 юни 2011 г. за определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на секторите на плодовете и зеленчуците и на преработените плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 136, параграф 1 от него,
като има предвид, че:
(1) |
В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг на многостранните търговски преговори в Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011 са посочени критериите, по които Комисията определя стандартните стойности при внос от трети държави за продуктите и периодите, посочени в приложение XVI, част A от същия регламент. |
(2) |
Стандартната стойност при внос се изчислява за всеки работен ден съгласно член 136, параграф 1 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, като се вземат под внимание променливите данни за всеки ден. В резултат на това настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, |
ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:
Член 1
Стандартните стойности при внос, посочени в член 136 от Регламент за изпълнение (ЕС) № 543/2011, са определени в приложението към настоящия регламент.
Член 2
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.
Съставено в Брюксел на 12 септември 2012 година.
За Комисията, от името на председателя,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“
(1) ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.
(2) ОВ L 157, 15.6.2011 г., стр. 1.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Стандартни стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци
(EUR/100 kg) |
||
Код по КН |
Код на третa държавa (1) |
Стандартна стойност при внос |
0702 00 00 |
MK |
60,0 |
ZZ |
60,0 |
|
0707 00 05 |
MK |
23,1 |
TR |
111,5 |
|
ZZ |
67,3 |
|
0709 93 10 |
TR |
112,0 |
ZZ |
112,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
80,8 |
BO |
100,6 |
|
CL |
105,1 |
|
TR |
97,0 |
|
UY |
75,3 |
|
ZA |
96,8 |
|
ZZ |
92,6 |
|
0806 10 10 |
BA |
58,9 |
EG |
180,7 |
|
MK |
53,3 |
|
TN |
197,3 |
|
TR |
117,4 |
|
ZZ |
121,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
199,7 |
BR |
93,9 |
|
CA |
157,8 |
|
CL |
154,1 |
|
NZ |
126,0 |
|
US |
190,4 |
|
ZA |
124,4 |
|
ZZ |
149,5 |
|
0808 30 90 |
AR |
196,5 |
CN |
49,3 |
|
TR |
122,3 |
|
ZA |
156,8 |
|
ZZ |
131,2 |
|
0809 30 |
TR |
163,2 |
ZZ |
163,2 |
|
0809 40 05 |
BA |
60,9 |
HR |
73,9 |
|
IL |
44,5 |
|
TR |
107,6 |
|
XS |
65,6 |
|
ZZ |
70,5 |
(1) Номенклатура на държавите, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „с друг произход“.
Поправки
13.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 247/15 |
Поправка на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 6/2011 от 1 април 2011 г. за изменение на приложение XX (Околна среда) към Споразумението за ЕИП
( Официален вестник на Европейския съюз L 93 от 7 април 2011 г. )
Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 6/2011 се изменя, както следва:
1. |
В съображение 1 от преамбюла думите „Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 146/2007 от 26 октомври 2007 г. (1) за да включи, inter alia, в посоченото споразумение Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 13 октомври 2003 г. за установяване на схема за търговия с квоти за емисии на парникови газове в рамките на Общността (2)“ се заменят с думите и бележката под линия „Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 126/2010 от 10 ноември 2010 г. (1) |
2. |
След съображение 4 от преамбюла думите „ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ“ се заменят с думата „РЕШИ“. |
3. |
В член 1 след числото „21ал“ се вмъкват думите в скоби „(Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета)“. |
4. |
В звездичката в член 3 думите „С отбелязани конституционни изисквания“ се заменят с думите „Без отбелязани конституционни изисквания“. |
(1) ОВ L 58, 3.3.2011 г., стр. 84.“.
13.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 247/15 |
Поправка на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 156/2011 от 2 декември 2011 година за изменение на приложение XX (Околна среда) към Споразумението за ЕИП
( Официален вестник на Европейския съюз L 76 от 15 март 2012 г. )
Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 156/2011 се изменя, както следва:
1. |
В съображение 7 от преамбюла думите „Директива 2003/87/ЕО“ се заменят с думите „Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета“. |
2. |
В съображение 7 от преамбюла след думите „Директива 2003/87/ЕО на Европейския парламент и на Съвета“ се добавя бележка под линия 5, съдържаща думите „ОВ L 275, 25.10.2003 г., стр. 32.“ |
3. |
В член 3 думите „Настоящото решение влиза в сила на 3 декември 2011 г. или в деня, следващ деня, в който последната нотификация, предвидена в член 103, параграф 1 от Споразумението, е внесена в Съвместния комитет на ЕИП, в зависимост от това коя дата е по-късната, но не по-рано от 1 януари 2012 г.“ се заменят с думите „Настоящото решение влиза в сила на 1 януари 2012 г. или в деня, следващ деня, в който последната нотификация, предвидена в член 103, параграф 1 от Споразумението, е внесена в Съвместния комитет на ЕИП, в зависимост от това коя дата е по-късната.“ |
13.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 247/16 |
Поправка на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 104/2011 от 30 септември 2011 г. за изменение на приложение XIII (Транспорт) и на Протокол 37 (съдържащ списъка, предвиден в член 101) към Споразумението за ЕИП
( Официален вестник на Европейския съюз L 318 от 1 декември 2011 г. )
В съображение 5 от преамбюла и във второто изречение от член 2 от Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 104/2011 думите „Комитетът по трансевропейската транспортна мрежа“ и „Комитет по трансевропейската транспортна мрежа“ се заменят съответно с думите „Комитетът за мониторинг на насоките и за обмен на информация“ и „Комитет за мониторинг на насоките и за обмен на информация“.
13.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 247/16 |
Поправка на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 127/2011 от 2 декември 2011 година за изменение на приложение II (Технически регламенти, стандарти, изпитвания и сертифициране) към Споразумението за ЕИП
( Официален вестник на Европейския съюз L 76 от 15 март 2012 г. )
В член 1, точка 1 от Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 127/2011 думите „считано от 1 юли 2011 г.“ се заличават.
13.9.2012 |
BG |
Официален вестник на Европейския съюз |
L 247/16 |
Поправка на Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 162/2011 от 19 декември 2011 г. за изменение на приложение IV (Енергетика) към Споразумението за ЕИП
( Официален вестник на Европейския съюз L 76 от 15 март 2012 г. )
Решение на Съвместния комитет на ЕИП № 162/2011 се изменя, както следва:
1. |
В буква в) от точка 2 от член 1 след думите „Решение на Съвместния комитет на ЕИП №“ се добавят думите „162/2011 от 19 декември 2011 г.“; |
2. |
В буква в) от точка 2 от член 1 след думите „за включване на Директива 2009/28/ЕО“ се добавя бележка под линия 4, съдържаща думите „ОВ L 76, 15.3.2012 г., стр. 49.“. |