ISSN 1830-3617

doi:10.3000/18303617.L_2010.303.bul

Официален вестник

на Европейския съюз

L 303

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 53
19 ноември 2010 г.


Съдържание

 

II   Незаконодателни актове

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

*

Регламент (ЕС) № 1053/2010 на Комисията от 18 ноември 2010 година за изменение на Регламент (ЕО) № 494/98 по отношение на административните санкции в случаи на невъзможност за идентифициране на дадено животно ( 1 )

1

 

*

Регламент (ЕС) № 1054/2010 на Комисията от 18 ноември 2010 година за изменение на Регламент (ЕО) № 391/2007 за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 861/2006 на Съвета във връзка с разходите, направени от държавите-членки при въвеждането на системите за мониторинг и контрол, приложими към Общата политика по рибарство

3

 

*

Регламент (ЕС) № 1055/2010 на Комисията от 18 ноември 2010 година за забрана на риболова на морски дявол в зони VIIIc, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 от страна на съдове под флага на Франция

5

 

*

Регламент (ЕС) № 1056/2010 на Комисията от 18 ноември 2010 година за забрана на риболова на бодлива черноморска акула във водите на ЕС от зони IIa и IV от страна на съдове под флага на Франция

7

 

 

Регламент (ЕС) № 1057/2010 на Комисията от 18 ноември 2010 година за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

9

 

 

Регламент (ЕС) № 1058/2010 на Комисията от 18 ноември 2010 година относно определяне на представителните цени в секторите на птичето месо, яйцата и яйчния албумин и за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95

11

 

 

РЕШЕНИЯ

 

*

Решение 2010/694/ОВППС на Съвета от 17 ноември 2010 година относно временното приемане на някои палестинци от държави-членки на Европейския съюз

13

 

 

2010/695/ЕС

 

*

Решение на Комисията от 17 ноември 2010 година за изменение на приложенията към Решение 93/52/ЕИО по отношение на признаването на Естония, Латвия и автономната област Балеарски острови в Испания като официално свободни от бруцелоза (B. melitensis) и за изменение на приложения I и II към Решение 2003/467/ЕО по отношение на обявяването на Естония за официално свободна от туберкулоза по говедата и официално свободна от бруцелоза по говедата по отношение на стадата говеда (нотифицирано под номер C(2010) 7856)  ( 1 )

14

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


II Незаконодателни актове

РЕГЛАМЕНТИ

19.11.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 303/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1053/2010 НА КОМИСИЯТА

от 18 ноември 2010 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 494/98 по отношение на административните санкции в случаи на невъзможност за идентифициране на дадено животно

(текст от значение за ЕИП)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1760/2000 на Европейския парламент и на Съвета от 17 юли 2000 г. за създаване на система за идентификация и регистрация на едър рогат добитък и относно етикетирането на говеждо месо и на продукти от говеждо месо и за отмяна на Регламент (ЕО) № 820/97 на Съвета (1), и по-специално член 10, буква д) от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 494/98 на Комисията от 27 февруари 1998 г. относно определяне на подробни правила за прилагането на Регламент (ЕО) № 820/97 на Съвета относно прилагането на минимални административни санкции в рамките на системата за идентифициране и регистриране на едрия рогат добитък (2) беше приет въз основа на член 10, буква д) от Регламент (ЕО) № 820/97 на Съвета от 21 април 1997 г. за установяване на система за идентифициране и регистриране на едрия рогат добитък и относно етикетирането на телешко и говеждо месо и продукти от него (3). Последно посоченият регламент беше отменен и заменен с Регламент (ЕО) № 1760/2000.

(2)

В член 1, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 494/98 се предвижда, че ако стопанинът на дадено животно не може да го идентифицира в рамките на два работни дни, то незабавно се унищожава под контрола на ветеринарните власти и без право на обезщетение от компетентния орган.

(3)

С Регламент (ЕО) № 854/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за определяне на специфичните правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход, предназначени за човешка консумация (4) се определят специфични правила за организирането на официален контрол върху продуктите от животински произход.

(4)

В регламента се предвижда, че официалният ветеринарен лекар трябва да провери, че животните няма да бъдат заклани, ако собственикът на кланицата не е получил и проверил свързаната с тях информация за хранителната верига.

(5)

Освен това в Регламент (ЕО) № 854/2004 се предвижда, че официалният ветеринарен лекар може да разреши животните да бъдат заклани в кланицата дори когато липсва свързаната с тях информация за хранителната верига. В този случай обаче цялата необходима информация за хранителната верига трябва да бъде представена преди кланичният труп да бъде одобрен за човешка консумация. До изготвянето на окончателна преценка такива трупове и техните вътрешности трябва да се съхраняват отделно от другото месо.

(6)

В Регламент (ЕО) № 854/2004 се предвижда също, че когато в срок от 24 часа след пристигане на животното в кланицата необходимата информация за хранителната верига не е налице, цялото месо от това животно следва да се обяви за негодно за човешка консумация. Ако животното все още не е заклано, то трябва да бъде убито отделно от другите животни.

(7)

В съответствие с това, рисковете за човешкото здраве, предизвиквани от неидентифицирани животни, се намаляват благодарение на разпоредбите на Регламент (ЕО) № 854/2004. Следователно унищожаването на животни по силата на Регламент (ЕО) № 494/98 понастоящем има главно възпиращ ефект, като идентифицирането на животни се насърчава за цели, различни от безопасността на храните.

(8)

Животни с неизвестен произход могат да повлияят на ветеринарно-санитарния статус на животните в областите, в които са държани.

(9)

Опитът, придобит при прилагането на Регламент (ЕО) № 494/98, показва, че задължителният срок от два дни не е достатъчен, за да бъдат идентифицирани неидентифицирани животни. Държавите-членки следва да разполагат с необходимата административна свобода на действие, за да преценяват ситуацията въз основа на анализ на риска и да прилагат съответните санкции.

(10)

Регламент (ЕО) № 494/98 следва да бъде съответно изменен.

(11)

Комитетът по земеделските фондове не е представил становище в срока, определен от неговия председател,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

В член 1 от Регламент (ЕО) № 494/98 параграф 2 се заменя със следното:

„2.   Ако стопанинът на дадено животно не може да представи доказателство за идентифицирането и проследяемостта му, компетентният орган, когато е целесъобразно и като се основава на оценка на рисковете за здравето на животните и безопасността на храните, издава заповед за унищожаването на животното без право на обезщетение за него“.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 18 ноември 2010 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 204, 11.8.2000 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 60, 28.2.1998 г., стр. 78.

(3)  ОВ L 117, 7.5.1997 г., стр. 1.

(4)  ОВ L 139, 30.4.2004 г., стр. 206.


19.11.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 303/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1054/2010 НА КОМИСИЯТА

от 18 ноември 2010 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 391/2007 за определяне на подробни правила за прилагане на Регламент (ЕО) № 861/2006 на Съвета във връзка с разходите, направени от държавите-членки при въвеждането на системите за мониторинг и контрол, приложими към Общата политика по рибарство

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 861/2006 на Съвета от 22 май 2006 г. за установяване на финансови мерки на Общността за прилагането на Общата политика по рибарство и в областта на морското право (1), и по-специално член 31 от него,

като има предвид, че:

(1)

Съюзът финансира действията на държавите-членки в областта на контрола и налагането на правилата на Общата политика в областта на рибарството от 1990 г. насам в съответствие с целите в нея, посочени по-специално в Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета (2).

(2)

С Регламент (ЕО) № 861/2006 се определят, освен други действия, финансови мерки на Съюза относно разходите за контрол, инспекции и надзор в областта на рибарството за периода 2007—2013 г. С Регламент (ЕО) № 391/2007 на Комисията (3) се определят подробни правила за прилагането на тези мерки.

(3)

Предвид принципа на добро финансово управление държавите-членки трябва да имат ясни указания за правилата, които трябва да следват, за да получат финансова помощ от Съюза при извършването на разходи за контрол и налагане в областта на рибарството.

(4)

Правилата за финансовия принос на Съюза към националните програми за контрол следва да се опростят и изяснят.

(5)

В случай на определени големи инвестиции държавите-членки могат да поискат по-дълъг срок от позволения понастоящем за поемането на правно или бюджетно задължение и в интерес на намаляването на бъдещите проблеми с възстановяването на финансови средства следва да се приложи удължен краен срок, считано от 22 юни 2010 г. — датата, на която бе прието първото финансово решение на Комисията за 2010 г.

(6)

Когато кораби и летателни апарати не се използват през 100 % от времето за контрол на рибарството, възстановяването на финансовите средства следва да се извършва в степен, която отразява процента на използването им.

(7)

Договорът между съответната администрация и доставчика следва да бъде включен в искането за предварително финансиране само ако поради естеството на проекта е необходим такъв договор.

(8)

Поради това Регламент (ЕО) № 391/2007 следва да бъде съответно изменен.

(9)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по рибарство и аквакултури,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 391/2007 се изменя, както следва:

1.

Член 4 се заменя със следното:

„Член 4

Поемане на задължение за разход

1.   Държавите-членки поемат правни и бюджетни задължения за дейностите, считани за приемливи за отпускане на финансовия принос съгласно решението, предвидено в член 21 от Регламент (ЕО) № 861/2006, в рамките на 12 месеца от края на годината, през която те са били уведомени за това решение.

2.   Независимо от параграф 1 държавите-членки поемат правни и бюджетни задължения за проектите, засягащи закупуването или модернизацията на кораби и летателни апарати, в рамките на 24 месеца от края на годината, през която те са били уведомени за решението, предвидено в член 21 от Регламент (ЕО) № 861/2006.

3.   Параграф 2 се прилага от 22 юни 2010 г. — датата, на която бе прието първото финансово решение на Комисията за 2010 г.“

2.

В член 6 параграф 2 се заменя със следния текст:

„2.   Разходите, извършени за закупуване и модернизация на летателни апарати и кораби, са приемливи дотолкова, доколкото са в съответствие с приложение III и се използват за мониторинг и контрол на риболовните дейности, както е заявено от съответната държава-членка, през поне 25 % от времето. В случаите, в които кораби и летателните апарати не се използват през 100 % от времето за мониторинг и контрол на риболовни дейности, се извършва възстановяване на финансовите средства в степен, която отразява процента на използването им.“

3.

В член 10 параграф 2 се заменя със следния текст:

„2.   Когато естеството на проекта изисква подписване на договор между съответната администрация и доставчика, искането от държавата-членка се придружава от заверено копие на този договор.“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на третия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 18 ноември 2010 година.

За Комисията

Председател

José Manuel BARROSO


(1)  ОВ L 160, 14.6.2006 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 358, 31.12.2002 г., стр. 59.

(3)  ОВ L 97, 12.4.2007 г., стр. 30.


19.11.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 303/5


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1055/2010 НА КОМИСИЯТА

от 18 ноември 2010 година

за забрана на риболова на морски дявол в зони VIIIc, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1 от страна на съдове под флага на Франция

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 от 20 ноември 2009 година за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 53/2010 на Съвета от 14 януари 2010 г. за установяване на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2010 г., приложими във водите на ЕС и за корабите на ЕС във води, които подлежат на ограничения на улова (2), се определят квотите за 2010 г.

(2)

Съгласно получената от Комисията информация, с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от плавателни съдове под флага на посочената в същото приложение държава-членка или регистрирани в нея, е изчерпана отпуснатата за 2010 г. квота.

(3)

Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изчерпване на квотата

Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2010 г. на определената в същото приложение държава-членка, се счита за изчерпана от датата, указана в същото приложение.

Член 2

Забрани

Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на или регистрирани в посочената в същото приложение държава-членка, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на този рибен запас, уловен от горепосочените плавателни съдове след тази дата.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 18 ноември 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Fokion FOTIADIS

Генерален директор на Генерална дирекция „Морско дело и рибарство“


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 21, 26.1.2010 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

2/T&Q

Държава-членка

Франция

Рибен запас

ANF/8C3411

Вид

Морски дявол (Lophiidae)

Зона

VIIIc, IX и X; води на ЕС от CECAF 34.1.1

Дата

21.1.2010 г.


19.11.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 303/7


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1056/2010 НА КОМИСИЯТА

от 18 ноември 2010 година

за забрана на риболова на бодлива черноморска акула във водите на ЕС от зони IIa и IV от страна на съдове под флага на Франция

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1224/2009 на Съвета от 20 ноември 2009 година за създаване на система за контрол на Общността за гарантиране на спазването на правилата на общата политика в областта на рибарството (1), и по-специално член 36, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

С Регламент (ЕС) № 53/2010 на Съвета от 14 януари 2010 г. за установяване на възможностите за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси за 2010 г., приложими във водите на ЕС и за корабите на ЕС във води, които подлежат на ограничения на улова (2), се определят квотите за 2010 г.

(2)

Съгласно информацията, получена от Комисията, с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от плавателни съдове под флага на посочената в същото приложение държава-членка или регистрирани в нея, е изчерпана отпуснатата за 2010 г. квота.

(3)

Следователно е необходимо да се забрани риболовната дейност за посочения рибен запас,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Изчерпване на квотата

Квотата за риболов на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас, отпусната за 2010 г. на определената в същото приложение държава-членка, се счита за изчерпана от датата, указана в същото приложение.

Член 2

Забрани

Забранява се риболовната дейност за посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на или регистрирани в посочената в същото приложение държава-членка, считано от указаната в приложението дата. По-специално се забраняват задържането на борда, преместването, трансбордирането или разтоварването на суша на този рибен запас, уловен от горепосочените плавателни съдове след тази дата.

Член 3

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 18 ноември 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Lowri EVANS

Генерален директор на Генерална дирекция „Морско дело и рибарство“


(1)  ОВ L 343, 22.12.2009 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 21, 26.1.2010 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

43/T&Q

Държава-членка

Франция

Рибен запас

DGS/2AC4-C

Вид

Бодлива черноморска акула (Squalus acanthias)

Зона

Води на ЕС от зони IIa и IV

Дата

30.9.2010 г.


19.11.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 303/9


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1057/2010 НА КОМИСИЯТА

от 18 ноември 2010 година

за определяне на фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1580/2007 на Комисията от 21 декември 2007 г. за определяне на правила за прилагане на регламенти (ЕО) № 2200/96, (ЕО) № 2201/96 и (ЕО) № 1182/2007 на Съвета в сектора на плодовете и зеленчуците (2), и по-специално член 138, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

в изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 1580/2007 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни за продуктите и периодите, посочени в приложение XV, част A от посочения регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните стойности при внос, посочени в член 138 от Регламент (ЕО) № 1580/2007, са определени в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 19 ноември 2010 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 18 ноември 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 350, 31.12.2007 г., стр. 1.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Фиксирани стойности при внос за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

AL

54,4

IL

95,1

MA

72,1

MK

63,0

ZZ

71,2

0707 00 05

AL

59,4

EG

150,8

JO

182,1

MK

59,4

TR

125,3

ZZ

115,4

0709 90 70

MA

73,3

TR

144,9

ZZ

109,1

0805 20 10

MA

63,8

ZA

141,4

ZZ

102,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

62,8

IL

76,8

MA

61,9

TN

78,6

TR

62,4

UY

58,6

ZZ

66,9

0805 50 10

AR

39,0

CL

79,2

MA

68,0

TR

66,5

UY

57,1

ZZ

62,0

0806 10 10

BR

259,1

TR

134,3

US

294,1

ZA

79,2

ZZ

191,7

0808 10 80

AR

75,7

AU

237,7

BR

49,6

CL

78,5

CN

82,6

MK

27,2

NZ

96,7

US

96,5

ZA

105,1

ZZ

94,4

0808 20 50

CL

78,3

CN

82,5

US

160,9

ZZ

107,2


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


19.11.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 303/11


РЕГЛАМЕНТ (ЕС) № 1058/2010 НА КОМИСИЯТА

от 18 ноември 2010 година

относно определяне на представителните цени в секторите на птичето месо, яйцата и яйчния албумин и за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета от 22 октомври 2007 г. за установяване на обща организация на селскостопанските пазари и относно специфични разпоредби за някои земеделски продукти („Общ регламент за ООП“) (1) и по-специално член 143 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 614/2009 на Съвета от 7 юли 2009 г. за общата система за търговия с яйчен албумин и млечен (2) албумин и по-специално член 3, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 1484/95 на Комисията (3) определя правилата за прилагане на режима, свързан с прилагането на допълнително мито при внос, и представителните цени в сектора на птичето месо и яйцата, както и на яйчния албумин.

(2)

Редовната проверка на данните, на които се основава определянето на представителните цени за продуктите от секторите на птичето месо, яйцата и яйчния албумин, показва, че е необходимо да се променят представителните цени при внос на някои продукти, като се има предвид разликата в цените в зависимост от произхода. Следователно е уместно представителните цени да се публикуват.

(3)

Предвид ситуацията на пазара е необходимо тази промяна да се извърши в най-кратки срокове.

(4)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет за общата организация на селскостопанските пазари,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Приложение I към Регламент (ЕО) № 1484/95 се заменя с приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 18 ноември 2010 година.

За Комисията, от името на председателя,

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 299, 16.11.2007 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 181, 14.7.2009 г., стр. 8.

(3)  ОВ L 145, 29.6.1995 г., стр. 47.


ПРИЛОЖЕНИЕ

към регламент на Комисията от 18 ноември 2010 година за определяне на представителните цени в секторите на птичето месо, яйцата и яйчния албумин и за изменение на Регламент (ЕО) № 1484/95

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

Код по КН

Наименование на стоките

Представителна цена

(EUR/100 kg)

Гаранция, посочена в член 3, параграф 3

(EUR/100 kg)

Произход (1)

0207 12 10

Неразфасовани замразени „пилета 70 %“

118,0

0

AR

0207 12 90

Неразфасовани замразени „пилета 65 %“

123,9

0

BR

123,8

0

AR

0207 14 10

Обезкостени замразени разфасовки от петли или кокошки

202,5

29

BR

254,2

14

AR

326,9

0

CL

0207 14 50

Пилешки гърди, замразени

180,5

9

BR

0207 14 60

Пилешки бутчета, замразени

103,9

12

BR

0207 27 10

Обезкостени, замразени разфасовки от пуйки

258,2

12

BR

401,4

0

CL

0408 11 80

Яйчни жълтъци

315,7

0

AR

0408 91 80

Яйчни жълтъци

339,6

0

AR

1602 32 11

Приготвени храни от петли или кокошки без топлинна обработка

280,9

2

BR

3502 11 90

Яйчен албумин, изсушен

543,9

0

AR


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.“


РЕШЕНИЯ

19.11.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 303/13


РЕШЕНИЕ 2010/694/ОВППС НА СЪВЕТА

от 17 ноември 2010 година

относно временното приемане на някои палестинци от държави-членки на Европейския съюз

СЪВЕТЬТ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЬЮЗ,

като взе предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 29 от него,

като има предвид, че:

(1)

На 27 октомври 2009 г. Съветът прие Обща позиция 2009/787/ОВППС относно временното приемане на някои палестинци от държави-членки на Европейския съюз (1), която предвижда продължаване за нов период от 12 месеца на срока на валидност на техните национални разрешителни за влизане и престой на територията на държавите-членки, посочени в Обща позиция 2002/400/ОВППС от 21 май 2002 г. относно временното приемане на някои палестинци от държави-членки на Европейския съюз (2).

(2)

Въз основа на оценка на прилагането на Обща позиция 2002/400/ОВППС Съветът намира за уместно да удължи срока на валидност на тези разрешителни за нов период от 12 месеца,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Държавите-членки, посочени в член 2 от Обща позиция 2002/400/ОВППС, удължават срока на валидност на националните разрешителни за влизане и престой, предоставени съгласно член 3 от посочената обща позиция, за нов период от 12 месеца.

Член 2

Съветът оценява прилагането на Обща позиция 2002/400/ОВППС в рамките на шест месеца от приемането на настоящото решение.

Член 3

Настоящото решение влиза в сила в деня на приемането му.

Съставено в Брюксел на 17 ноември 2010 година.

За Съвета

Председател

D. REYNDERS


(1)  ОВ L 281, 28.10.2009 г., стр. 6.

(2)  ОВ L 138, 28.5.2002 г., стр. 33.


19.11.2010   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 303/14


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 17 ноември 2010 година

за изменение на приложенията към Решение 93/52/ЕИО по отношение на признаването на Естония, Латвия и автономната област Балеарски острови в Испания като официално свободни от бруцелоза (B. melitensis) и за изменение на приложения I и II към Решение 2003/467/ЕО по отношение на обявяването на Естония за официално свободна от туберкулоза по говедата и официално свободна от бруцелоза по говедата по отношение на стадата говеда

(нотифицирано под номер C(2010) 7856)

(текст от значение за ЕИП)

(2010/695/ЕС)

ЕВРОПЕЙСКАТА КОМИСИЯ,

като взе предвид Договора за функционирането на Европейския съюз,

като взе предвид Директива 64/432/ЕИО на Съвета от 26 юни 1964 г. относно проблеми, свързани със здравето на животните, които засягат търговията в Общността с говеда и свине (1), и по-специално приложение А, глава I, точка 4 и глава II, точка 7 от него,

като взе предвид Директива 91/68/ЕИО на Съвета от 28 януари 1991 г. относно ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията с овце и кози в рамките на Общността (2), и по-специално глава 1, раздел II от приложение А към нея,

като има предвид, че:

(1)

С Директива 91/68/ЕИО се определят ветеринарно-санитарните изисквания относно търговията с овце и кози в рамките на Съюза. С нея се установяват изискванията, според които държавите-членки и техните региони могат да бъдат признати като официално свободни от бруцелоза.

(2)

В приложенията към Решение 93/52/ЕИО на Комисията от 21 декември 1992 г. за установяване на спазването от някои държави-членки или региони на изискванията относно бруцелозата (B. melitensis) и признаването им на статут на държава-членка или на регион, официално свободни от тази болест (3) се изброяват държавите-членки и техните региони, които са признати като официално свободни от бруцелоза (B. melitensis) в съответствие с Директива 91/68/ЕИО.

(3)

Естония и Латвия предоставиха на Комисията документация, доказваща, че са спазени изискванията, установени в Директива 91/68/ЕИО, да бъдат признати като официално свободни от бруцелоза (B. melitensis) по отношение на цялата територия на съответната държава-членка.

(4)

След оценката на документацията, представена от Естония и Латвия, следва и двете държави-членки да бъдат признати за официално свободни от посочената болест. Поради това приложение I към Решение 93/52/ЕИО следва да бъде съответно изменено.

(5)

Испания представи на Комисията документация, доказваща, че за автономната област Балеарски острови са спазени изискванията, установени в Директива 91/68/ЕИО, за да може посоченият регион в Испания да бъде признат като официално свободен от бруцелоза (B. melitensis).

(6)

След оценката на документацията, представена от Испания, автономната област Балеарски острови следва да бъде призната за официално свободна от посочената болест. Поради това приложение II към Решение 93/52/ЕИО следва да бъде съответно изменено.

(7)

Директива 64/432/ЕИО се прилага по отношение на търговията в рамките на Съюза с говеда и свине. С нея се установяват изискванията, според които държавите-членки могат да бъдат обявени за официално свободни от туберкулоза по говедата и официално свободни от бруцелоза по говедата по отношение на стадата говеда.

(8)

В приложения I и II към Решение 2003/467/ЕО на Комисията от 23 юни 2003 г. за установяване на статут на официално свободни от туберкулоза, бруцелоза и ензоотична левкоза по говедата на някои държави-членки и региони на държави-членки по отношение на стадата говеда (4) са изброени държавите-членки, които са обявени съответно за официално свободни от туберкулоза по говедата и официално свободни от бруцелоза по говедата.

(9)

Естония предостави на Комисията документация, доказваща, че са спазени изискванията за статут на официално свободна от туберкулоза и официално свободна от бруцелоза държава, установени в Директива 64/432/ЕИО, за цялата територия на посочената държава-членка.

(10)

След оценката на документацията, представена от Естония, посочената държава-членка следва да бъде обявена за официално свободна от туберкулоза и за официално свободна от бруцелоза. Приложения I и II към Решение 2003/467/ЕО следва да бъдат съответно изменени.

(11)

Решения 93/52/ЕИО и 2003/467/ЕО следва да бъдат съответно изменени.

(12)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложенията към Решение 93/52/ЕИО се изменят в съответствие с приложение I към настоящото решение.

Член 2

Приложения I и II към Решение 2003/467/ЕО се изменят в съответствие с приложение II към настоящото решение.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 17 ноември 2010 година.

За Комисията

John DALLI

Член на Комисията


(1)  ОВ 121, 29.7.1964 г., стр. 1977/64.

(2)  ОВ L 46, 19.2.1991 г., стр. 19.

(3)  ОВ L 13, 21.1.1993 г., стр. 14.

(4)  ОВ L 156, 25.6.2003 г., стр. 74.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

Приложенията към Решение 93/52/ЕИО се изменят, както следва:

1.

Приложение I се заменя със следното:

„ПРИЛОЖЕНИЕ I

Официално свободни от бруцелоза (B. melitensis) държави-членки

Код по ISO

Държава-членка

BE

Белгия

CZ

Чешка република

DK

Дания

DE

Германия

EE

Естония

IE

Ирландия

LV

Латвия

LT

Литва

LU

Люксембург

HU

Унгария

NL

Нидерландия

AT

Австрия

PL

Полша

RO

Румъния

SI

Словения

SK

Словакия

FI

Финландия

SE

Швеция

UK

Обединено кралство“

2.

Приложение II се изменя, както следва:

а)

вмъква се следното заглавие:

б)

вписването за Испания се заменя със следното:

„В Испания:

Автономна област Балеарски острови,

Автономна област Канарски острови: провинция Santa Cruz de Tenerife, Las Palmas.“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

Приложения I и II към Решение 2003/467/ЕО се изменят, както следва:

1.

В приложение I глава 1 се заменя със следното:

ГЛАВА 1

Официално свободни от туберкулоза по говедата държави-членки

Код по ISO

Държава-членка

BE

Белгия

CZ

Чешка република

DK

Дания

DE

Германия

EE

Естония

FR

Франция

LU

Люксембург

NL

Нидерландия

AT

Австрия

PL

Полша

SI

Словения

SK

Словакия

FI

Финландия

SE

Швеция“

2.

В приложение II глава 1 се заменя със следното:

ГЛАВА 1

Официално свободни от бруцелоза държави-членки

Код по ISO

Държава-членка

BE

Белгия

CZ

Чешка република

DK

Дания

DE

Германия

EE

Естония

IE

Ирландия

FR

Франция

LU

Люксембург

NL

Нидерландия

AT

Австрия

PL

Полша

SI

Словения

SK

Словакия

FI

Финландия

SE

Швеция“