ISSN 1830-3617

Официален вестник

на Европейския съюз

L 43

European flag  

Издание на български език

Законодателство

Година 50
15 февруари 2007 г.


Съдържание

 

I   Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

Страница

 

 

РЕГЛАМЕНТИ

 

 

Регламент (ЕО) № 137/2007 на Комисията от 14 февруари 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

1

 

 

Регламент (ЕО) № 138/2007 на Комисията от 14 февруари 2007 година за определяне на степента, в която могат да бъдат приети заявленията за лицензии за внос, подадени през януари 2007 г., за някои продукти от сектора на птичето месо, в рамките на Регламент (ЕО) № 1431/94

3

 

 

Регламент (ЕО) № 139/2007 на Комисията от 14 февруари 2007 година за определяне на степента, в която могат да бъдат приети заявленията за лицензии за внос, подадени през януари 2007 г., за някои продукти от сектора на птичето месо в рамките на Регламент (ЕО) № 2497/96

5

 

 

Регламент (ЕО) № 140/2007 на Комисията от 14 февруари 2007 година за изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент (ЕО) № 1002/2006 за пазарната 2006/2007 година

7

 

*

Регламент (ЕО) № 141/2007 на Комисията от 14 февруари 2007 година относно изискванията за одобрение в съответствие с Регламент (ЕО) № 183/2005 на Европейския парламент и на Съвета на предприятия за фураж, произвеждащи или пускащи на пазара фуражни добавки от категорията кокцидиостати и хистомоностати ( 1 )

9

 

*

Регламент (ЕО) № 142/2007 на Комисията от 14 февруари 2007 година за изменение на Регламент (ЕО) № 1610/2006 за дерогиране от разпоредбите на Регламент (ЕО) № 327/98 и Регламент (ЕО) № 1291/2000 относно лицензии за внос, които са издадени за транша през юли 2006 г., в рамките на тарифните квоти за внос на ориз и натрошен ориз

11

 

 

ДИРЕКТИВИ

 

*

Директива 2007/6/EO на Комисията от 14 февруари 2007 година за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета за включване на метрафенон, Bacillus subtilis, спинозад и тиаметоксам като активни вещества ( 1 )

13

 

*

Директива 2007/7/ЕО на Комисията от 14 февруари 2007 година за изменение на определени приложения към директиви 86/362/ЕИО и 90/642/ЕИО на Съвета относно максимално допустимите нива на атрацин, ламбда-цихалотрин, фенмедифам, метомил, линурон, пенконазол, пиметрозин, бифентрин и абамектин ( 1 )

19

 

 

II   Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

 

 

РЕШЕНИЯ

 

 

Комисия

 

 

2007/98/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 14 февруари 2007 година относно хармонизиране на използването на радиочестотния спектър в честотния обхват от 2 GHz за въвеждането на системи, предоставящи мобилни спътникови услуги (нотифицирано под номер C(2007) 409)  ( 1 )

32

 

 

2007/99/ЕО

 

*

Решение на Комисията oт 14 февруари 2007 година за изменение на Решение 2005/692/ЕО, засягащо налагането на определени защитни мерки във връзка с инфлуенца по птиците, установена в Южна Корея (нотифицирано под номер C(2007) 410)  ( 1 )

35

 

 

2007/100/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 14 февруари 2007 година относно финансова помощ на Общността за предложената от Белгия програма за 2007 г. за укрепване на инспекционните инфраструктури за фитосанитарни проверки на растения и растителни продукти, идващи от трети страни (нотифицирано под номер C(2007) 414)

37

 

 

2007/101/ЕО

 

*

Решение на Комисията от 14 февруари 2007 година за изменение на Решение 2005/393/ЕО относно зоните с ограничен достъп във връзка с болестта син език (нотифицирано под номер C(2007) 416)  ( 1 )

40

 


 

(1)   Текст от значение за ЕИП

BG

Актовете, чиито заглавия се отпечатват с нормален шрифт, са актове по текущо управление на селскостопанската политика и имат кратък срок на действие.

Заглавията на всички останали актове се отпечатват с удебелен шрифт и се предшестват от звезда.


I Актове, приети по силата на договорите за ЕО/Евратом, чието публикуване е задължително

РЕГЛАМЕНТИ

15.2.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/1


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 137/2007 НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2007 година

за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 3223/94 на Комисията от 21 декември 1994 г. относно правилата за прилагане на режима за внос на плодове и зеленчуци (1), и по-специално член 4, параграф 1 от него,

като има предвид, че:

(1)

В изпълнение на резултатите от Уругвайския кръг от многостранните търговски преговори Регламент (ЕО) № 3223/94 посочва критерии за определяне от Комисията на фиксирани стойности при внос от трети страни на продуктите и периодите, посочени в приложението към него.

(2)

В изпълнение на горепосочените критерии фиксираните вносни стойности следва да се определят на нивата, посочени в приложението към настоящия регламент,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Фиксираните вносни стойности, посочени в член 4 от Регламент (ЕО) № 3223/94, се определят, както е посочено в таблицата в приложението.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 15 февруари 2007 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2007 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 337, 24.12.1994 г., стр. 66. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 386/2005 (ОВ L 62, 9.3.2005 г., стр. 3).


ПРИЛОЖЕНИЕ

към регламент на Комисията от 14 февруари 2007 година за определяне на фиксирани вносни стойности за определяне на входната цена на някои плодове и зеленчуци

(EUR/100 kg)

Код по КН

Кодове на трети страни (1)

Фиксирана вносна стойност

0702 00 00

IL

147,8

MA

46,8

TN

129,8

TR

153,1

ZZ

119,4

0707 00 05

EG

255,9

MA

96,9

SN

141,3

TR

157,3

ZZ

162,9

0709 90 70

MA

50,6

TR

116,4

ZZ

83,5

0805 10 20

EG

49,2

IL

51,7

MA

45,1

TN

46,7

TR

68,2

ZZ

52,2

0805 20 10

MA

88,4

ZZ

88,4

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

AR

98,9

EG

64,3

IL

68,5

MA

86,2

PK

57,2

TR

58,1

ZZ

72,2

0805 50 10

IL

67,8

TR

58,2

ZZ

63,0

0808 10 80

CN

84,8

TR

99,7

US

117,1

ZZ

100,5

0808 20 50

AR

95,4

CN

47,5

US

98,0

ZA

95,7

ZZ

84,2


(1)  Номенклатура на страните, определена с Регламент (ЕО) № 1833/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 19). Код „ZZ“ означава „друг произход“.


15.2.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/3


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 138/2007 НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2007 година

за определяне на степента, в която могат да бъдат приети заявленията за лицензии за внос, подадени през януари 2007 г., за някои продукти от сектора на птичето месо, в рамките на Регламент (ЕО) № 1431/94

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за установяване на общи правила за прилагането на тарифните квоти за внос на селскостопански продукти, управлявани чрез система от лицензии за внос (1), и по-специално член 7, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 1431/94 на Комисията (2) установява правилата за прилагане на режима за внос в сектора на птичето месо, предвиден в Регламент (ЕО) № 774/94 на Съвета относно откриването и управлението на някои тарифни квоти на Общността за птиче месо и други селскостопански продукти (3).

(2)

Заявленията за лицензии за внос, подадени през първите петнадесет дена на месец януари 2007 г. за подпериода от 1 януари до 31 март 2007 г. надхвърлят наличните количества. Подходящо е незабавно да се определи в каква степен могат да бъдат издадени лицензии за внос, като се фиксира коефициент на отпускане, който ще се прилага към заявените количества,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Спрямо заявленията за лицензии за внос, подадени въз основа на Регламент (ЕО) № 1431/94 за подпериода от 1 януари до 31 март 2007 г., ще бъдат прилагани коефициенти на отпускане, посочени в приложението на настоящия регламент.

2.   За периода от 1 април до 30 юни 2007 г. могат да бъдат подавани заявления за лицензии за внос за цялото количество, посочено в приложението към настоящия регламент, в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1431/94.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 15 февруари 2007 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2007 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  OВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.

(2)  OВ L 156, 23.6.1994 г., стр. 9. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1938/2006 (OВ L 407, 30.12.2006 г., стр. 150).

(3)  ОВ L 91, 8.4.1994 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2198/95 на Комисията (ОВ L 221, 19.9.1995 г., стр. 3).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Пореден №

Коефициент на отпускане за подадените заявления за лицензии за внос за подпериода от 1 януари 2007 г. до 31 март 2007 г.

(в %)

Общо налично количество за подпериода от 1 април 2007 г. до 30 юни 2007 г.

(в t)

09.4410

1,015855

1 775,011

09.4411

2 550,000

09.4412

1,063486

825,007

09.4420

1,814882

450,006

09.4421

6,690241

175,005

09.4421

1,631321

621,256

„—“

:

В Комисията няма получено заявление за лицензия.


15.2.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/5


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 139/2007 НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2007 година

за определяне на степента, в която могат да бъдат приети заявленията за лицензии за внос, подадени през януари 2007 г., за някои продукти от сектора на птичето месо в рамките на Регламент (ЕО) № 2497/96

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1301/2006 на Комисията от 31 август 2006 г. за установяване на общи правила за прилагането на тарифните квоти за внос на селскостопански продукти, управлявани чрез система от лицензии за внос (1), и по-специално член 7, параграф 2 от него,

като има предвид, че:

(1)

В Регламент (ЕО) № 2497/96 на Комисията (2) се установяват правилата за прилагане в сектора на птичето месо на режима, предвиден в Споразумението за асоцииране между Европейската общност и Израел.

(2)

Заявленията за лицензии за внос, подадени през първите 15 дни на януари 2007 г. за подпериода от 1 януари 2007 г. до 31 март 2007 г. надхвърлят наличните количества. Подходящо е незабавно да се определи в каква степен могат да бъдат издадени лицензии за внос, като се фиксира коефициент на отпускане, който ще се прилага към заявените количества,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

1.   Спрямо заявленията за лицензии за внос, подадени въз основа на Регламент (ЕО) № 2497/96 за подпериода от 1 януари 2007 г. до 31 март 2007 г., ще бъдат прилагани коефициенти на отпускане, посочени в приложението към настоящия регламент.

2.   За периода от 1 април 2007 г. до 30 юни 2007 г. могат да бъдат подавани заявления за лицензии за внос за цялото количество, посочено в приложението към настоящия регламент, в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 2497/96.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 15 февруари 2007 година

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2007 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  OВ L 238, 1.9.2006 г., стр. 13.

(2)  OВ L 338, 28.12.1996 г., стр. 48. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1937/2006 (OВ L 407, 30.12.2006 г., стр. 143).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Пореден №

Коефициент на отпускане за подадените заявления за лицензии за внос за подпериода от 1 януари до 31 март 2007 г.

(в %)

Общо налично количество за подпериода от 1 април до 30 юни 2007 г.

(в t)

09.4091

280,0

09.4092

7,194508

392,003

„—“

:

В Комисията няма получено заявление за лицензия.


15.2.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/7


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 140/2007 НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2007 година

за изменение на представителните цени и размера на допълнителните вносни мита за някои продукти от сектора на захарта, определени с Регламент (ЕО) № 1002/2006 за пазарната 2006/2007 година

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета от 20 февруари 2006 г. относно общата организация на пазара на захар (1),

като взе предвид Регламент (ЕО) № 951/2006 на Комисията от 30 юни 2006 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета по отношение на обмена с трети страни в сектора на захарта (2), и по-специално член 36,

като има предвид, че:

(1)

Размерът на представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за бяла захар, сурова захар и някои сиропи, за пазарната 2006/2007 година беше определен с Регламент (ЕО) № 1002/2006 на Комисията (3). Тези цени и мита са последно изменени с Регламент (ЕО) № 114/2007 на Комисията (4).

(2)

Данните, с които Комисията разполага понастоящем, водят до изменение на посочения размер в съответствие с правилата и процедурите, предвидени в Регламент (ЕО) № 951/2006,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Представителните цени и допълнителните вносни мита, приложими за продуктите, посочени в член 36 от Регламент (ЕО) № 951/2006, определени в Регламент (ЕО) № 1002/2006 за пазарната 2006/2007 година, се изменят, както е посочено в приложението към настоящия регламент.

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила на 15 февруари 2007 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2007 година.

За Комисията

Jean-Luc DEMARTY

Генерален директор на Генерална дирекция „Земеделие и развитие на селските райони“


(1)  ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2011/2006 (ОВ L 384, 29.12.2006 г., стр. 1).

(2)  ОВ L 178, 1.7.2006 г., стр. 24. Регламент, изменен с Регламент (ЕО) № 2031/2006 (ОВ L 414, 30.12.2006 г., стр. 43).

(3)  ОВ L 179, 1.7.2006 г., стр. 36.

(4)  ОВ L 35, 8.2.2007 г., стр. 3.


ПРИЛОЖЕНИЕ

Изменен размер на представителните цени и на допълнителните вносни мита за бяла захар, сурова захар и продуктите с код по КН 1702 90 99, приложим от 15 февруари 2007 година

(EUR)

Код по КН

Размер на представителната цена за 100 kg нето от съответния продукт

Размер на допълнителното мито за 100 kg нето от съответния продукт

1701 11 10 (1)

21,23

5,69

1701 11 90 (1)

21,23

11,09

1701 12 10 (1)

21,23

5,50

1701 12 90 (1)

21,23

10,57

1701 91 00 (2)

24,97

12,93

1701 99 10 (2)

24,97

8,23

1701 99 90 (2)

24,97

8,23

1702 90 99 (3)

0,25

0,40


(1)  Фиксиран за стандартното качество, определено в приложение I, точка III от Регламент (ЕО) № 318/2006 на Съвета (ОВ L 58, 28.2.2006 г., стр. 1).

(2)  Фиксиран за стандартното качество, определено в приложение I, точка II от Регламент (ЕО) № 318/2006.

(3)  Фиксиран за 1 % съдържание на захароза.


15.2.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/9


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 141/2007 НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2007 година

относно изискванията за одобрение в съответствие с Регламент (ЕО) № 183/2005 на Европейския парламент и на Съвета на предприятия за фураж, произвеждащи или пускащи на пазара фуражни добавки от категорията „кокцидиостати и хистомоностати“

(текст от значение за ЕИП)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 183/2005 на Европейския парламент и на Съвета от 12 януари 2005 г., относно определяне на изискванията за хигиена на фуражите (1), и по-специално член 10, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Регламент (ЕО) № 183/2005 предвижда одобрението на някои предприятия за фураж. Главната цел на системата за одобрение, установена от Регламент (ЕО) № 183/2005, е да наложи определени изисквания на предприятията, произвеждащи и/или пускащи на пазара продукти, които се явяват засегнати от съответните хигиенни изисквания, определени в настоящия регламент. Този регламент предоставя възможност за увеличаване на обхвата на изискванията за одобрение.

(2)

„Кокцидиостати и хистомоностати“ е една от категориите от фуражни добавки, които са упоменати в член 6, параграф 1, буква д) от Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. за добавки, употребявани при храненето на животни (2). Тази категория от фуражни добавки се явява еднакво засегната като категориите, за които са предвидени изисквания за одобрение в Регламент (ЕО) № 183/2005.

(3)

Следователно предприятия, произвеждащи и/или пускащи на пазара фуражни добавки, спадащи към категорията „кокцидиостати и хистомоностати“, би трябвало да са обект на същите условия за одобрение.

(4)

Трябва да се предвидят преходни мерки по отношение на предприятията, произвеждащи и/или пускащи на пазара фуражни добавки от категорията „кокцидиостати и хистомоностати“, за които не е поискано одобрение според националното законодателство. Предприятията, получили одобрение според Директива 95/69/ЕО (3), вече са обхванати от член 18, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 183/2005.

(5)

Предвидените в настоящия регламент мерки са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Стопанските субекти във фуражната промишленост трябва да гарантират, че предприятията под техен контрол, обхванати от Регламент (ЕО) № 183/2005, са получили одобрение от компетентните органи, когато тези предприятия произвеждат или пускат на пазара фуражни добавки от категорията „кокцидиостати и хистомоностати“. Даването на одобрение се извършва в съответствие с Регламент (ЕО) № 183/2005.

Член 2

Предприятията, произвеждащи и/или пускащи на пазара фуражни добавки от категорията „кокцидиостати и хистомоностати“, които на датата на влизане в сила на настоящия регламент не са поискали одобрение според националното законодателство за тази категория фуражни добавки, могат да продължат дейността си, докато се вземе решение по отношение на молбата им за одобрение, при условие че те подадат молба до компетентните органи, отговорни за района, където са регистрирани, до 7 юни 2007 г.

Член 3

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след датата на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 7 април 2007 година.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2007 година.

За Комисията

Markos KYPRIANOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 35, 8.2.2005 г., стр.1.

(2)  OВ L 268, 18.10.2003 г., стр. 29. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 378/2005 на Комисията (ОВ L 59, 5.3.2005 г., стр. 8).

(3)  ОВ L 332, 30.12.1995 г., стр. 15. Директива, отменена с Регламент (ЕО) № 183/2005.


15.2.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/11


РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 142/2007 НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2007 година

за изменение на Регламент (ЕО) № 1610/2006 за дерогиране от разпоредбите на Регламент (ЕО) № 327/98 и Регламент (ЕО) № 1291/2000 относно лицензии за внос, които са издадени за транша през юли 2006 г., в рамките на тарифните квоти за внос на ориз и натрошен ориз

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1095/96 на Съвета от 18 юни 1996 г. относно прилагането на споразуменията, посочени в Списък CXL, изготвен след приключване на преговорите по член XXIV:6 от ГАТТ (1), и по-специално член 1 от него,

като взе предвид Регламент (ЕО) № 1785/2003 на Съвета от 29 септември 2003 г. относно общата организация на пазара на ориз (2), и по-специално член 13, параграф 4 от него,

като има предвид, че:

(1)

По силата на Регламент (ЕО) № 1610/2006 на Комисията (3), валидността на лицензиите, издадени за вноса на лющен, бланширан или полубланширан ориз в рамките на транша за юли 2006 г. на някои тарифни квоти за внос, които са отворени от Регламент (ЕО) № 327/98 на Комисията от 10 февруари 1998 г. относно отварянето и начина на управление на някои тарифни квоти за внос на ориз и натрошен ориз (4), по искане на засегнатите оператори бе продължена до 31 декември 2006 г. Използването на тези лицензии бе също така улеснено в някои случаи що се отнася до произхода и кода по КН на внасяния ориз.

(2)

Въпреки въпросните разпоредби някои лицензии за внос не можаха да бъдат използвани в срока им на валидност поради смущения в потока на внос на ориз в Общността, и по-точно поради наличието на американския пазар на ориз, замърсен с генетично променен ориз и заради произтичащите от това опасности от блокиране на вноса. Предвид специфичните обстоятелства е целесъобразно да се даде възможност на държавите-членки да не прилагат разпоредбите на Регламент (ЕО) № 1291/2000 на Комисията от 9 юни 2000 г. относно определяне на общи подробни правила за прилагане на режима на вносни и износни лицензии и сертификати за предварително фиксиране за селскостопански продукти (5) и да освобождават дадената от операторите гаранция за всеки отделен случай, когато определени условия са изпълнени.

(3)

Целесъобразно е също така да се позволи на държавите-членки да възстановяват на засегнатите оператори лицензиите за износ, които са представени във връзка със заявлението за лицензия за внос, в съответствие с член 3 от Регламент (ЕО) № 327/98.

(4)

Поради това Регламент (ЕО) № 1610/2006 следва да бъде подходящо изменен.

(5)

Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Управителния комитет по зърнени култури,

ПРИЕ НАСТОЯЩИЯ РЕГЛАМЕНТ:

Член 1

Регламент (ЕО) № 1610/2006 се изменя, както следва:

1)

Вмъква се следният член 2а:

„Член 2а

1.   Чрез дерогация от член 35, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1291/2000, след анализ на всеки отделен случай, държавите-членки могат да освободят гаранцията, която е предвидена в член 4, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 327/98 относно лицензиите за внос, които са посочени в член 1 от настоящия регламент и които не са били използвани преди края на периода им на валидност, при условие че:

а)

титулярят на лицензията за внос върне неизползваната/неизползваните лицензия/и за внос на компетентните власти и подаде заявление за освобождаване на съответната гаранция;

б)

компетентните власти на държавите-членки разполагат с достатъчно средства, които да им позволят да установят дали даденият вносител е действал добросъвестно и е употребил всички логично налични средства, за да използва лицензията/лицензииите за внос в рамките на периода ѝ/им на валидност.

2.   Оригиналът на лицензията за износ, който придружава заявлението за лицензия за внос в съответствие с член 3 от Регламент (ЕО) № 327/98, се връща на титуляря на лицензията за внос, чиято гаранция е била освободена по силата на параграф 1 от настоящия член.“

2)

Следният параграф 3 се добавя към член 3:

„3.   Държавите-членки съобщават на Комисията до 31 март 2007 г. по електронната поща номерата на неизползваните лицензии за внос, чиито съответни гаранции са били освободени в съответствие с член 2а, както и количествата (в тонове) от дадените продукти по кодове от Комбинираната номенклатура (кодове по КН).“

Член 2

Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави-членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2007 година.

За Комисията

Mariann FISCHER BOEL

Член на Комисията


(1)  OВ L 146, 20.6.1996 г., стр. 1.

(2)  ОВ L 270, 21.10.2003 г., стр. 96. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 797/2006 (ОВ L 144, 31.5.2006 г., стр. 1).

(3)  ОВ L 299, 28.10.2006 г., стр. 11.

(4)  ОВ L 37, 11.2.1998 г., стр. 5. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 2019/2006 (ОВ L 384, 29.12.2006 г., стр. 48).

(5)  ОВ L 152, 24.6.2000 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) № 1913/2006 (ОВ L 365, 21.12.2006 г., стр. 52).


ДИРЕКТИВИ

15.2.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/13


ДИРЕКТИВА 2007/6/EO НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2007 година

за изменение на Директива 91/414/ЕИО на Съвета за включване на метрафенон, Bacillus subtilis, спинозад и тиаметоксам като активни вещества

(текст от значение за ЕИП)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 91/414/EИО на Съвета от 15 юли 1991 г. за пускане на пазара на продукти за растителна защита (1), и по-специално член 6, параграф 1 от нея,

като има предвид, че:

(1)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО Обединеното кралство получи на 4 юни 2002 г. заявление от BASF AG, Белгия, за включване на активното вещество метрафенон в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. С Решение на Комисията 2003/105/EО (2) бе потвърдено, че досието е „пълно“, тоест, че по принцип може да бъде считано за отговарящо на изискванията по отношение на данните и информацията от приложения II и III към Директива 91/414/ЕИО.

(2)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО Германия получи на 19 април 2000 г. заявление от AgraQuest за включване на активното вещество Bacillus subtilis, щам QST 713 (наричано по-долу в този документ „Bacillus subtilis“), в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. В Решение 2001/6/ЕО на Комисията (3) бе потвърдено, че досието е „пълно“, тоест, че по принцип може да бъде считано за отговарящо на изискванията по отношение на данните и информацията от приложения II и III към Директива 91/414/ЕИО.

(3)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО Нидерландия получи на 19 юли 1999 г. заявление от Dow AgroSciences за включване на активното вещество спинозад в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. В Решение 2000/210/EО на Комисията (4) бе потвърдено, че досието е „пълно“, тоест, че по принцип може да бъде считано за отговарящо на изискванията по отношение на данните и информацията от приложения II и III към Директива 91/414/ЕИО.

(4)

В съответствие с член 6, параграф 2 от Директива 91/414/ЕИО Испания получи на 17 март 1999 г. заявление от Novartis Crop Protection AG (вече Syngenta) за включване на активното вещество тиаметоксам в приложение I към Директива 91/414/ЕИО. В Решение 2000/181/EО на Комисията (5) бе потвърдено, че досието е „пълно“, тоест, че по принцип може да бъде считано за отговарящо на изискванията по отношение на данните и информацията от приложения II и III към Директива 91/414/ЕИО.

(5)

За посочените активни вещества въздействието върху здравето на хората и околната среда е оценено в съответствие с разпоредбите на член 6, параграфи 2 и 4 от Директива 91/414/ЕИО за видовете употреба, предложени от заявителя. Държавите-членки, определени за докладчици, внесоха проектодоклади за оценка на веществата в Европейския орган за безопасност на храните (ЕОБХ) на 31 октомври 2003 г. (метрафенон) и в Комисията на 15 май 2001 г. (Bacillus subtilis) 5 март 2001 г. (спинозад) и 21 януари 2002 г. (тиаметоксам) съответно.

(6)

Докладът за оценка на метрафенон бе предмет на партньорска проверка от страна на държавите-членки и ЕОБХ в рамките на неговата Работна група за оценка и бе представен на Комисията на 18 януари 2005 г. под формата на научен доклад на ЕОБХ за метрафенона (6). Този доклад бе прегледан от държавите-членки и Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните. За Bacillus subtilis, спинозад и тиаметоксам проектодокладите за оценка бяха прегледани от държавите-членки и Комисията в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните. Прегледът бе завършен на 14 юли 2006 г. под формата на доклад за преглед на Комисията за метрафенон, Bacillus subtilis, спинозад и тиаметоксам.

(7)

От различните проведени изследвания стана ясно, че продукти за растителна защита, съдържащи въпросните активни вещества, като цяло се очаква да отговарят на изискванията, посочени в член 5, параграф 1, букви a) и б) и параграф 3 от Директива 91/414/ЕИО, по-специално по отношение на видовете употреба, изследвани и подробно изложени в доклада за преглед на Комисията. Поради това е подходящо да се включат метрафенон, Bacillus subtilis, спинозад и тиаметоксам в приложение I към посочената директива, за да се гарантира, че във всички държави-членки разрешенията за продукти за растителна защита, съдържащи тези активни вещества, могат да бъдат издадени в съответствие с разпоредбите на посочената директива.

(8)

Без да се накърняват задълженията, определени с Директива 91/414/ЕИО като последствие от включването на дадено активно вещество в приложение I, на държавите-членки трябва да се предостави период от шест месеца след включването за преразглеждане на съществуващите временни разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи метрафенон, Bacillus subtilis, спинозад или тиаметоксам, за да се гарантира, че изискванията, определени с Директива 91/414/ЕИО, по-специално в член 13 от нея, и съответните условия, описани в приложение I, са изпълнени. Държавите-членки трябва да превърнат съществуващите временни разрешения в постоянни, да ги изменят или отменят в съответствие с разпоредбите на Директива 91/414/ЕИО. Чрез дерогация от посочения по-горе срок следва да се предостави един по-дълъг период за внасянето и оценката на пълното досие, дадено в приложение III, на всеки продукт за растителна защита, предназначен за използване в съответствие с единните принципи, залегнали в Директива 91/414/ЕИО.

(9)

Следователно Директива 91/414/ЕИО следва да бъде съответно изменена.

(10)

Мерките, предвидени в настоящата директива, са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение I към Директива 91/414/ЕИО се изменя, както е предвидено в приложението към настоящата директива.

Член 2

1.   Държавите-членки приемат и публикуват най-късно до 31 юли 2007 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текста на тези разпоредби и прилагат таблица на съответствието между споменатите разпоредби и настоящата директива.

Те прилагат посочените разпоредби считано от 1 август 2007 г.

Когато държавите-членки приемат тези разпоредби, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

2.   Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на разпоредбите от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 3

1.   Държавите-членки в съответствие с Директива 91/414/EИО, когато е необходимо, изменят или отменят действащите разрешения за продукти за растителна защита, съдържащи метрафенон, Bacillus subtilis, спинозад или тиаметоксам като активно вещество, не по-късно от 31 юли 2007 г. До тази дата те по-специално трябва да потвърдят, че условията в приложение I към посочената директива, отнасящи се съответно до метрафенон, Bacillus subtilis, спинозад или тиаметоксам, са изпълнени, с изключение на онези, посочени в част Б от вписването за активното вещество, както и че притежателят на разрешението притежава или има достъп до досие, като по този начин отговаря на изискванията от приложение II към посочената директива в съответствие с условията на член 13, параграф 2 от нея.

2.   Чрез дерогация от разпоредбите на параграф 1 за всеки разрешен продукт за растителна защита, съдържащ метрафенон или Bacillus subtilis, или спинозад, или тиаметоксам или като единствено активно вещество, или като едно от няколко активни вещества, всяко от които е включено в приложение I към Директива 91/414/ЕИО най-късно до 31 януари 2007 г., държавите-членки правят повторна оценка на продукта в съответствие с единните принципи, предвидени в приложение VI към Директива 91/414/ЕИО, въз основа на досие, отговарящо на изискванията от приложение III към посочената директива, и като се взема под внимание част Б от вписването в приложение I към посочената директива относно съответно метрафенон, Bacillus subtilis, спинозад или тиаметоксам. Въз основа на тази оценка те определят дали продуктът отговаря на условията, посочени в член 4, параграф 1, букви б), в), г) и д) от Директива 91/414/EИО.

След като това бъде определено, държавите-членки:

a)

в случай на продукт, съдържащ метрафенон или Bacillus subtilis, или спинозад, или тиаметоксам като единствено активно вещество, когато е необходимо, изменят или оттеглят разрешението най-късно до 31 юли 2008 г.; или

б)

в случай на продукт, съдържащ метрафенон или Bacillus subtilis, или спинозад, или тиаметоксам като едно от няколко активни вещества, когато е необходимо, изменят или оттеглят разрешението не по-късно от 31 юли 2008 г. или до датата, определена за такова изменение или за оттегляне в съответната директива или директиви, по силата на която/които съответното вещество или вещества е/са било/и добавено/и в приложение I към Директива 91/414/ЕИО, в зависимост от това коя от тези две дати е по-късна.

Член 4

Настоящата директива влиза в сила на 1 февруари 2007 г.

Член 5

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2007 година.

За Комисията

Markos KYPRIANOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2006/136/EO на Комисията (OB L 349, 12.12.2006 г., стр. 42).

(2)  OВ L 43, 18.2.2003 г., стр. 45.

(3)  OВ L 2, 5.1.2001 г., стр. 25.

(4)  OВ L 64, 11.3.2000 г., стр. 24.

(5)  OВ L 57, 2.3.2000 г., стр. 35.

(6)  EFSA Scientific Report (2006) 58, 1—72, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance metrafenone (финализиран на 13 януари 2006 г.).


ПРИЛОЖЕНИЕ

В приложение I към Директива 91/414/ЕИО в края на таблицата се добавят следните редове:

Общо наименование, идентификационни номера

Наименование по IUPAC

Чистота (1)

Влизане в сила

Изтичане нa срока на включване

Специални разпоредби

„139

Метрафенон

CAS № 220899-03-6

CIPAC № 752

3′-bromo-2,3,4,6′-tetramethoxy-2′,6-dimethylbenzophenone

≥ 940 г/кг

1 февруари 2007 г.

31 януари 2017 г.

ЧАСТ A

Единствено употреба като фунгицид може да бъде разрешена.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи от приложение VI следва да се вземат предвид заключенията в доклада от прегледа относно метрафенон, и по-специално приложения I и II към него, завършен в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 14 юли 2006 г.

Държавите-членки информират Комисията в съответствие с член 13, параграф 5 за характеристиките на техническия материал, произведен за търговски цели.

140

Bacillus subtilis

(Cohn 1872)

Щам QST 713, идентичен с щам AQ 713

Култура колекция № NRRL B-21661

CIPAC № Неразпределено

Неприложимо

 

1 февруари 2007 г.

31 януари 2017 г.

ЧАСТ A

Единствено употреба като фунгицид може да бъде разрешена.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи от приложение VI следва да се вземат предвид заключенията в доклада от прегледа относно Bacillus subtilis , и по-специално допълнения I и II към него, завършен в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 14 юли 2006 г.

141

Спинозад

CAS № 131929-60-7 (спинозин A)

131929-63-0 (спинозин D)

CIPAC № 636

 

Спинозин A:

(2R,3aS,5aR,5bS,9S,13S,14R,16aS,16bR)-2-(6-deoxy-2,3,4-tri-O-methyl-α-L-mannopyranosyloxy)-13-(4-dimethylamino-2,3,4,6-tetradeoxy-ß-D-erythropyranosyloxy)-9-ethyl-2,3,3a,5a,5b,6,7,9,10,11,12,13,14,15,16a,16b-hexadecahydro-14-methyl-1H-8-oxacyclododeca[b]as-indacene-7,15-dione

 

Спинозин D:

(2S,3aR,5aS,5bS,9S,13S,14R,16aS,16bS)-2-(6-deoxy-2,3,4-tri-O-methyl-α-L-mannopyranosyloxy)-13-(4-dimethylamino-2,3,4,6-tetradeoxy-ß-D-erythropyranosyloxy)-9-ethyl-2,3,3a,5a,5b,6,7,9,10,11,12,13,14,15,16a,16b-hexadecahydro-4,14-dimethyl-1H-8-oxacyclododeca[b]as-indacene-7,15-dione

Спинозад е смес от 50—95 % спинозин А и 5—50 % спинозин

≥ 850 г/кг

1 февруари 2007 г.

31 януари 2017 г.

ЧАСТ A

Единствено употреба като инсектицид може да бъде разрешена.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи в приложение VI следва да се вземат предвид заключенията в доклада от прегледа относно спинозад, и по-специално допълнения I и II към него, завършен в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 14 юли 2006 г.

При тази цялостна оценка държавите-членки:

трябва да обърнат особено внимание на опазването на водните организми,

трябва да обърнат особено внимание на риска за земните червеи, когато веществото се използва в оранжерии.

Условията на употреба трябва да включват мерки за намаляване на риска, когато е необходимо.

142

Тиаметоксам

CAS № 153719-23-

CIPAC № 637

(E,Z)-3-(2-chloro-thiazol-5-ylmethyl)-5-methyl-[1,3,5]oxadiazinan-4-ylidene-N-nitroamine

≥ 980 г/кг

1 февруари 2007 г.

31 януари 2017 г.

ЧАСТ A

Единствено употреба като инсектицид може да бъде разрешена.

ЧАСТ Б

За прилагането на единните принципи от приложение VI следва да се вземат предвид заключенията в доклада от прегледа на тиаметоксам, и по-специално допълнения I и II към него, завършен в рамките на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните на 14 юли 2006 г.

При тази цялостна оценка държавите-членки:

трябва да обърнат особено внимание на възможността от замърсяване на подпочвените води, по-специално от активното вещество и неговите метаболити NOA 459602, SYN 501406 и CGA 322704, когато активното вещество се прилага в райони с чувствителна почва и/или климатични условия,

трябва да обърнат особено внимание на опазването на водните организми,

трябва да обърнат специално внимание на дългосрочния риск за малки тревопасни животни, ако веществото се използва за третиране на семена.

Условията на употреба включват мерки за намаляване на риска, когато е необходимо.“


(1)  Допълнителна информация за идентичността и характеристиките на активните вещества е предоставена в доклада от преглед.


15.2.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/19


ДИРЕКТИВА 2007/7/ЕО НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2007 година

за изменение на определени приложения към директиви 86/362/ЕИО и 90/642/ЕИО на Съвета относно максимално допустимите нива на атрацин, ламбда-цихалотрин, фенмедифам, метомил, линурон, пенконазол, пиметрозин, бифентрин и абамектин

(текст от значение за ЕИП)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 86/362/ЕИО на Съвета от 24 юли 1986 г. за определяне на максимални количества на остатъци от пестициди във и върху зърнените култури (1), и по-специално член 10 от нея,

като взе предвид Директива 90/642/ЕИО на Съвета от 27 ноември 1990 г. за определяне на максимални количества на остатъци от пестициди във и върху някои продукти от растителен произход, включително плодове и зеленчуци (2), и по-специално член 7 от нея,

като взе предвид Директива 91/414/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. относно пускането на пазара на продукти за растителна защита (3), и по-специално член 4, параграф 1, буква е) от нея,

като има предвид, че:

(1)

Съгласно разпоредбите на Директива 91/414/ЕИО разрешенията за употреба на продукти за растителна защита на определени култури са от компетенциите на държавите-членки. Такива разрешения трябва да се основават на оценка на ефекта върху здравето на човека и животните и въздействието върху околната среда. При тази оценка елементите, които трябва да се имат предвид, включват излагане на действието на такива препарати на оператори и наблюдатели и въздействието върху земната, водната и въздушната среда, както и въздействието върху хора и животни посредством консумацията на остатъци по третираните продукти.

(2)

Максимално допустимите граници на остатъчни вещества (МДГОВ) са отражение на минималните количества пестициди, необходими за ефективна защита на растенията, прилагани по начин, при който количеството остатъци да бъде едновременно възможно най-малко и токсикологично допустимо, особено що се отнася до прогнозната дневна доза.

(3)

МДГОВ за пестициди, обхванати от директиви 86/363/ЕИО и 90/642/ЕИО, ще бъдат държани под наблюдение и могат да бъдат изменяни, за да се вземат предвид нови или изменени употреби. Информация за нови или изменени употреби се съобщава на Комисията, което ще доведе до промени в остатъчните нива на ламбда-цихалотрин, фенмедифам, метомил, линурон, пенконазол и пиметрозин.

(4)

Излагането на потребителите в продължение на целия им живот на тези пестициди чрез хранителните продукти, които могат да съдържат остатъци от тези пестициди, беше изчислено и оценено съгласно прилаганите в Европейската общност процедури и практики предвид публикуваните от Световната здравна организация насоки (4). В тази оценка беше взето предвид, че абамектинът се използва също като лекарство във ветеринарната медицина за лечение на животни, отглеждани за производство на храна, и че МДГОВ са установени за това вещество в съответствие с Регламент (ЕИО) № 2377/90 на Съвета от 26 юни 1990 г. за установяване на процедура на Общността за определяне на максимално допустимите граници на остатъчни вещества от ветеринарномедицински продукти в храните от животински произход (5). На базата на този анализ и оценки МДГОВ за тези пестициди трябва да бъдат установени така, че да се гарантира да не бъде надвишена приемливата дневна доза.

(5)

Що се отнася до ламбда-цихалотрина, метомила, линурона и пиметрозина, за които има установена критична референтна доза (КРД), случаите на интензивно излагане на потребителите чрез всяка от хранителните стоки, съдържащи остатъци от тези пестициди, са анализирани и оценени в съответствие с процедурите и практиките, използвани понастоящем в рамките на Общността, като се вземат предвид насоките, публикувани от Световната здравна организация. Становищата на Научния комитет по растенията, по-специално насоките и препоръките по отношение на защитата на потребителите на храни, третирани с пестициди (6), са взети под внимание. На основата на анализ на консумираната дажба храна МДГОВ за тези пестициди трябва да бъдат определени така, че да се гарантира да не бъде надвишавана критичната референтна доза. В случая с другите вещества анализ на наличната информация показа, че не е необходимо определянето на критична референтна доза и че следователно не е необходим краткосрочен анализ.

(6)

Що се отнася до наличието на атрацин върху зърнени храни, се появи нова информация след приемането на Директива 2006/61/ЕО на Комисията от 7 юли 2006 г. за изменение на приложенията към директиви 86/362/ЕИО, 86/363/ЕИО и 90/642/ЕИО на Съвета относно максимално допустимите граници на остатъчни вещества от атразин, азинфос-етил, цифлутрин, етефон, фентион, метамидофос, метомил, паракат и триазофос (7), която показва, че по-високи МДГОВ, отколкото количествата, добавени с посочената директива в Директива 86/362/ЕИО, са безопасни за потребителите. Следователно МДГОВ, добавени с Директива 2006/61/ЕО, следва да бъдат заменени с такива с по-висока стойност.

(7)

Когато разрешената от държавите-членки употреба на препарати за защита на растенията не води до откриваеми нива във или върху хранителните стоки или когато е налице неразрешена употреба, както и когато имаме случай на разрешена употреба от страна на държава-членка, без да е била представена необходимата информация, или когато употреба в трети страни, която води до остатъци във или върху хранителни продукти, които могат да попаднат на пазара на Общността, не е подкрепена с подобни необходими данни, МДГОВ трябва да бъдат установени на най-ниската граница на аналитичното определяне.

(8)

Следователно е необходимо да се определят нови МДГОВ за тези пестициди.

(9)

Задаването или изменението на такива временни МДГОВ на равнище Общност не пречи на държавите-членки да установят временни максимални допустими граници на остатъчни вещества за фенмедифам, линурон, пенконазол и пиметрозин в съответствие с член 4, параграф 1, буква е) от Директива 91/414/ЕИО и приложение VI към нея. За разрешена по-нататъшна употреба на тези вещества периодът от четири години се счита за достатъчен. В края на този период следва временните максимално допустими граници на остатъчни вещества, определени от Общността, да станат окончателни.

(10)

Следователно е необходимо Директива 90/642/ЕИО да бъде съответно изменена.

(11)

Предвидените в настоящата директива мерки са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

Приложение II към Директива 86/362/ЕИО се изменя в съответствие с приложение I към настоящата директива.

Член 2

Приложение ІІ към Директива 90/642/ЕИО се изменя съгласно приложение ІІ към настоящата директива.

Член 3

1.   Що се отнася до член 1, държавите-членки приемат и публикуват най-късно до 20 януари 2007 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текстовете на тези разпоредби и таблица на съответствията между тези разпоредби и настоящата директива.

Те прилагат тези разпоредби, считано от 21 януари 2007 г.

2.   Що се отнася до член 2, държавите-членки приемат и публикуват най-късно до 15 август 2007 г. законовите, подзаконовите и административните разпоредби, необходими, за да се съобразят с на настоящата директива. Те незабавно съобщават на Комисията текстовете на тези разпоредби и таблица на съответствията между тези разпоредби и настоящата директива.

Те прилагат тези разпоредби от 16 август 2007 г.

3.   Когато държавите-членки приемат разпоредбите, посочени в параграфи 1 и 2, в тях се съдържа позоваване на настоящата директива или то се извършва при официалното им публикуване. Условията и редът на позоваване се определят от държавите-членки.

4.   Държавите-членки съобщават на Комисията текстовете на разпоредбите от националното законодателство, които те приемат в областта, уредена с настоящата директива.

Член 4

Настоящата директива влиза в сила на двадесетия ден след датата на нейното публикуване в Официален вестник на Европейския съюз.

Член 5

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2007 година.

За Комисията

Markos KYPRIANOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 221, 7.8.1986 г., стр. 37. Директива, последно изменена с Директива 2006/92/ЕО на Комисията (OВ L 311, 10.11.2006 г., стр. 31).

(2)  ОВ L 350, 14.12.1990 г., стр. 71. Директива, последно изменена с Директива 2006/92/ЕО на Комисията.

(3)  ОВ L 230, 19.8.1991 г., стр. 1. Директива, последно изменена с Директива 2006/136/ЕО на Комисията (OВ L 349, 12.12.2006 г., стр. 42).

(4)  Насоки за прогнозното изчисляване на количествата остатъци от пестициди, приемани с храната (актуализирани), изготвени от Световната система за екологичен мониторинг/Програма за безопасност на храните (GEMS/Food Programme) в сътрудничество с Комитета за Кодекса за остатъците от пестициди и публикувани от Световната здравна организация, 1997 г. (WHO/FSF/FOS/97.7).

(5)  OВ L 224, 18.8.1990 г., стр. 1. Регламент, последно изменен с Регламент (ЕО) 1831/2006 на Комисията (ОВ L 354, 14.12.2006 г., стр. 5).

(6)  Мнение относно въпроси, свързани с изменение на приложенията към директиви 86/362/ЕИО, 86/363/ЕИО и 90/642/ЕИО на Съвета (мнения, изразени от Научния комитет по растенията, 14 юли 1998 г.); Мнение относно вариращите остатъци от пестициди в плодове и зеленчуци (мнение, изразено от Научния съвет по растенията на 14 юли 1998 г.) http://europa.eu.int/comm/food/fs/sc/scp/outcome_ppp_en.html

(7)  ОВ L 206, 27.7.2006 г., стр. 12.


ПРИЛОЖЕНИЕ I

В част А от приложение ІІ към Директива 86/362/ЕИО редът, отнасящ се до атрацина, се заменя със следното:

Остатъци от пестициди

Максимално ниво в мг/кг

„Атрацин

0,1 (1)

ЗЪРНЕНИ ХРАНИ


(1)  Показва, че МДГОВ е установена временно до 1 януари 2008 г. в очакване да бъде предадена информация от кандидата. Ако никаква информация не се получи до тази дата, МДОГВ се отменя чрез директива или регламент.“


ПРИЛОЖЕНИЕ II

В част А от приложение II към Директива 90/642/ЕИО колоните за ламбда-цихалотрин, фенмедифам, метомил, линурон, пенконазол, пиметрозин, бифентрин и абамектин се заменят със следното:

 

Остатъчни вещества от пестициди и максимално допустими граници на остатъчни вещества в мг/кг

Групи и примери за отделни продукти, за които се прилагат МДГОВ

ламбда-цихалотрин

фенмедифам

метомил/тиодикарб

(сума, изразена като метомил)

линурон

пенконазол

пиметрозин

бифентрин

абамектин

(сума от авермектин В1a, авермектин В1b и delta-8,9 изомер на авермектин В1a)

„1.

Плодове, пресни, изсушени или сурови, замразени, не съдържащи добавена захар; ядки

 

 

 

0,05 (1)  (2)

 

 

 

 

i)

ЦИТРУСОВИ ПЛОДОВЕ

 

0,05 (1)  (2)

 

 

0,05 (1)

0,3

0,1

0,01 (1)

Грейпфрути

0,1

 

0,5

 

 

 

 

 

Лимони

0,2

 

1

 

 

 

 

 

Сладки лимони

0,2

 

1

 

 

 

 

 

Мандарини (включително клементини и други хибриди)

0,2

 

1

 

 

 

 

 

Портокали

0,1

 

0,5

 

 

 

 

 

Помело

0,1

 

0,5

 

 

 

 

 

Други

0,02 (1)

 

0,05 (1)

 

 

 

 

 

ii)

ЧЕРУПКОВИ ПЛОДОВЕ (със или без черупки)

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

 

0,05 (1)

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

Бадеми

 

 

 

 

 

 

 

 

Бразилски орехи

 

 

 

 

 

 

 

 

Кашу

 

 

 

 

 

 

 

 

Кестени

 

 

 

 

 

 

 

 

Кокосови орехи

 

 

 

 

 

 

 

 

Лешници

 

 

 

 

 

 

 

 

Орехи „макадамия“

 

 

 

 

 

 

 

 

Пеканови орехи

 

 

 

 

 

 

 

 

Семена от пиния

 

 

 

 

 

 

 

 

Шамфъстък

 

 

 

 

 

 

 

 

Орехи

 

 

 

 

 

 

 

 

Други

 

 

 

 

 

 

 

 

iii)

СЕМКОВИ ПЛОДОВЕ

0,1

0,05 (1)  (2)

0,2

 

0,2

0,02 (1)

0,3

0,01 (1)

Ябълки

 

 

 

 

 

 

 

 

Круши

 

 

 

 

 

 

 

 

Дюли

 

 

 

 

 

 

 

 

Други

 

 

 

 

 

 

 

 

iv)

КОСТИЛКОВИ ПЛОДОВЕ

 

0,05 (1)  (2)

 

 

 

 

0,2

0,01 (1)

Кайсии

0,2

 

0,2

 

0,1

0,05

 

 

Череши

 

 

0,1

 

 

 

 

 

Праскови (включително праскови без мъх и подобни хибриди)

0,2

 

0,2

 

0,1

0,05

 

 

Сливи

 

 

0,5

 

 

 

 

 

Други

0,1

 

0,05 (1)

 

0,05 (1)

0,02 (1)

 

 

v)

ЯГОДОВИ ПЛОДОВЕ И ДРЕБНОПЛОДНИ

 

 

 

 

 

 

 

 

a)

Трапезно и винено грозде

0,2

0,05 (1)  (2)

 

 

0,2

0,02 (1)

0,2

0,01 (1)

Трапезно грозде

 

 

0,05 (1)

 

 

 

 

 

Винено грозде

 

 

1

 

 

 

 

 

б)

Ягоди (различни от диворастящи)

0,5

0,1 (2)

0,05 (1)

 

0,05 (1)

0,5

0,5

0,1

в)

Храстовидни (различни от диворастящи)

0,02 (1)

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

 

0,05 (1)

 

 

 

Къпини

 

 

 

 

 

3

0,3

0,1

Едри къпини

 

 

 

 

 

 

 

 

Кръстоски на малина и къпина

 

 

 

 

 

 

 

 

Малини

 

 

 

 

 

3

0,3

0,1

Други

 

 

 

 

 

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

г)

Други дребноплодни и ягодови плодове (различни от диворастящи)

 

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

 

 

 

 

0,01 (1)

Боровинки

0,02 (1)

 

 

 

 

 

 

 

Червени боровинки

0,02 (1)

 

 

 

 

 

 

 

Френско грозде (червено, черно (касис) и бяло)

0,1

 

 

 

0,5

0,1

0,5

 

Цариградско грозде

0,1

 

 

 

 

 

 

 

Други

0,02 (1)

 

 

 

0,05 (1)

0,02 (1)

0,05 (1)

 

д)

Диворастящи ягодови и други плодове

0,2

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

 

0,05 (1)

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

vi)

РАЗНИ

 

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

 

0,05 (1)

0,02 (1)

 

 

Авокадо

 

 

 

 

 

 

 

 

Банани

 

 

 

 

 

 

0,1

 

Фурми

 

 

 

 

 

 

 

 

Смокини

 

 

 

 

 

 

 

 

Киви

 

 

 

 

 

 

 

 

Кумкуат

 

 

 

 

 

 

 

 

Личи

 

 

 

 

 

 

 

 

Манго

 

 

 

 

 

 

0,3

 

Маслини (за консумация)

0,5

 

 

 

 

 

 

 

Маслини (за производство на маслиново масло)

0,5

 

 

 

 

 

 

 

Папая

 

 

 

 

 

 

0,5

0,05

Пасион фрут

 

 

 

 

 

 

 

 

Ананас

 

 

 

 

 

 

 

 

Нар

 

 

 

 

 

 

 

 

Други

0,02  (1)

 

 

 

 

 

0,05 (1)

0,01 (1)

2.   

Зеленчуци, пресни или несготвени, в замразено или изсушено състояние

i)

КОРЕНОПЛОДНИ И ГРУДКОВИ ЗЕЛЕНЧУЦИ

 

 

 

 

0,05 (1)

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

Цвекло

 

0,1 (2)

 

 

 

 

 

 

Моркови

 

 

 

0,2 (2)

 

 

 

 

Корени от маниока

 

 

 

 

 

 

 

 

Целина с едри глави

0,1

 

 

0,5 (2)

 

 

 

 

Хрян

 

 

 

 

 

 

 

 

Земни ябълки

 

 

 

 

 

 

 

 

Пащърнак

 

 

 

0,2 (2)

 

 

 

 

Корени от магданоз

 

 

 

0,2 (2)

 

 

 

 

Репички

0,1

 

0,5

 

 

 

 

 

Козя брада

 

 

 

 

 

 

 

 

Сладки патати

 

 

 

 

 

 

 

 

Жълта ряпа

 

 

 

 

 

 

 

 

Ряпа

 

 

 

 

 

 

 

 

Игнам

 

 

 

 

 

 

 

 

Други

0,02 (1)

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

 

 

 

 

ii)

ЛУКОВИ ЗЕЛЕНЧУЦИ

 

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

Чесън

 

 

 

 

 

 

 

 

Лук

 

 

 

 

 

 

 

 

Шалот

 

 

 

 

 

 

 

 

Зелен лук

0,05

 

 

 

 

 

 

 

Други

0,02 (1)

 

 

 

 

 

 

 

iii)

ПЛОДОВИ ЗЕЛЕНЧУЦИ

 

0,05 (1)  (2)

 

0,05 (1)  (2)

 

 

 

 

a)

Картофови

 

 

 

 

 

 

0,2

 

Домати

0,1

 

0,2

 

0,1

0,5

 

0,02

Пиперки

0,1

 

0,2

 

0,2

1

 

0,05

Патладжани

0,5

 

0,2

 

0,1

0,5

 

0,02

Бамя

 

 

 

 

 

 

 

 

Други

0,02 (1)

 

0,05 (1)

 

0,05  (1)

0,02 (1)

 

0,01 (1)

б)

Тиквови — ядивна кора

0,1

 

0,05 (1)

 

0,1

0,5

0,1

0,02

Краставици

 

 

 

 

 

 

 

 

Корнишони

 

 

 

 

 

 

 

 

Тиквички

 

 

 

 

 

 

 

 

Други

 

 

 

 

 

 

 

 

в)

Тиквови — неядивна кора

0,05

 

0,05 (1)

 

0,1

0,2

0,05 (1)

0,01 (1)

Пъпеши

 

 

 

 

 

 

 

 

Тикви

 

 

 

 

 

 

 

 

Дини

 

 

 

 

 

 

 

 

Други

 

 

 

 

 

 

 

 

г)

Сладка царевица

0,05

 

0,05 (1)

 

0,05 (1)

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

iv)

ЗЕЛЕНЧУЦИ ОТ СЕМЕЙСТВО КРЪСТОЦВЕТНИ

 

0,05 (1)  (2)

 

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

 

 

0,01 (1)

a)

Цветно зеле

0,1

 

 

 

 

0,02 (1)

0,2

 

Броколи (включително броколи от Калабрия)

 

 

0,2

 

 

 

 

 

Карфиол

 

 

 

 

 

 

 

 

Други

 

 

0,05 (1)

 

 

 

 

 

б)

Главесто зеле

 

 

0,05 (1)

 

 

 

1

 

Брюкселско зеле

0,05

 

 

 

 

 

 

 

Зеле

0,2

 

 

 

 

0,05

 

 

Други

0,02 (1)

 

 

 

 

0,02 (1)

 

 

в)

Листно зеле

1

 

0,05 (1)

 

 

0,2

0,05 (1)

 

Китайско зеле

 

 

 

 

 

 

 

 

Къдраво зеле

 

 

 

 

 

 

 

 

Други

 

 

 

 

 

 

 

 

г)

Алабаш

0,02 (1)

 

0,05 (1)

 

 

0,02 (1)

0,05 (1)

 

v)

ЛИСТНИ ЗЕЛЕНЧУЦИ И ПРЕСНИ ПОДПРАВКИ

 

 

 

 

0,05 (1)

 

 

 

a)

Марули и подобни

1

0,05 (1)  (2)

 

0,05 (1)  (2)

 

2

2

0,1

Кресон

 

 

 

 

 

 

 

 

Градинска салата

 

 

 

 

 

 

 

 

Маруля

 

 

0,3

 

 

 

 

 

Ескариол (широколистна ендивия)

 

 

 

 

 

 

 

 

Рукола

 

 

 

 

 

 

 

 

Листно зеле

 

 

 

 

 

 

 

 

Други

 

 

0,05 (1)

 

 

 

 

 

б)

Спанак и подобни

0,5

0,5 (2)

 

0,05 (1)  (2)

 

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

Спанак

 

 

0,05

 

 

 

 

 

Цвекло за салата

 

 

 

 

 

 

 

 

Други

 

 

0,05 (1)

 

 

 

 

 

в)

Воден кресон

0,02 (1)

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

 

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

г)

Ендивия

0,02 (1)

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

 

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

д)

Билки

1

7

0,3

1 (2)

 

1

0,05 (1)

1

Балдаран

 

 

 

 

 

 

 

 

Сибирски лук

 

 

 

 

 

 

 

 

Магданоз

 

 

 

 

 

 

 

 

Листа от целина

 

 

 

 

 

 

 

 

Други

 

 

 

 

 

 

 

 

vi)

БОБОВИ ЗЕЛЕНЧУЦИ (пресни)

 

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

 

0,05 (1)

1

 

0,01 (1)

Фасул (с шушулки)

0,2

 

 

 

 

 

0,50

 

Фасул (без шушулки)

 

 

 

0,1 (2)

 

 

 

 

Грах (с шушулки)

0,2

 

 

 

 

 

0,1

 

Грах (без шушулки)

0,2

 

 

0,1 (2)

 

 

 

 

Други

0,02 (1)

 

 

0,05 (1)  (2)

 

 

0,05 (1)

 

vii)

СТЪБЛЕНИ ЗЕЛЕНЧУЦИ (пресни)

 

 

0,05 (1)

 

 

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

Аспержи

 

 

 

 

 

 

 

 

Бяло цвекло

 

 

 

 

 

 

 

 

Целина

0,3

 

 

0,1 (2)

 

 

 

 

Копър

0,3

 

 

0,1 (2)

 

 

 

 

Артишок (ангинарии)

 

0,2 (2)

 

 

0,2

 

 

 

Праз

0,3

 

 

 

 

 

 

 

Ревен

 

 

 

 

 

 

 

 

Други

0,02 (1)

0,05 (1)  (2)

 

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

 

 

 

viii)

ГЪБИ

 

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

a)

Култивирани гъби

0,02 (1)

 

 

 

 

 

 

 

б)

Диворастящи гъби

0,5

 

 

 

 

 

 

 

3.

Варива

0,02 (1)

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

Фасул

 

 

 

 

 

 

 

 

Леща

 

 

 

 

 

 

 

 

Грах

 

 

 

 

 

 

 

 

Лупина

 

 

 

 

 

 

 

 

Други

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Маслодайни семена

0,02 (1)

0,1 (1)  (2)

 

0,1 (1)  (2)

0,05 (1)

 

0,1 (1)

0,02 (1)

Ленено семе

 

 

 

 

 

 

 

 

Фъстъци

 

 

0,1

 

 

 

 

 

Маково семе

 

 

 

 

 

 

 

 

Сусамово семе

 

 

 

 

 

 

 

 

Слънчогледово семе

 

 

 

 

 

 

 

 

Рапично семе

 

 

 

 

 

 

 

 

Соя

 

 

0,1

 

 

 

 

 

Синапено семе

 

 

 

 

 

 

 

 

Памуково семе

 

 

0,1

 

 

0,05

 

 

Конопено семе

 

 

 

 

 

 

 

 

Други

 

 

0,05 (1)

 

 

0,02 (1)

 

 

5.

Картофи

0,02 (1)

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

0,05 (1)  (2)

0,05 (1)

0,02 (1)

0,05 (1)

0,01 (1)

Ранни картофи

 

 

 

 

 

 

 

 

Късни картофи

 

 

 

 

 

 

 

 

6.

Чай (изсушени листа и стебла, ферментирали или обработени другояче, Camellia sinensis)

1

0,1 (1)  (2)

0,1 (1)

0,1 (1)  (2)

0,1 (1)

0,1 (1)

5

0,02 (1)

7.

Хмел (сушен), включително хмелов гранулат и неконцентриран прах

10

0,1 (1)  (2)

10

0,1 (1)  (2)

0,5

15

10

0,05


(1)  Показва по-ниска граница от аналитично изчислената.

(2)  Показва, че МДГОВ са установени временно съгласно член 4, параграф 1, буква е) от Директива 91/414/ЕИО: ако не бъде изменено, това ниво става окончателно и влиза в сила от 7 март 2011 г.“


II Актове, приети по силата на договорите ЕО/Евратом, чието публикуване не е задължително

РЕШЕНИЯ

Комисия

15.2.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/32


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2007 година

относно хармонизиране на използването на радиочестотния спектър в честотния обхват от 2 GHz за въвеждането на системи, предоставящи мобилни спътникови услуги

(нотифицирано под номер C(2007) 409)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/98/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Решение № 676/2002/ЕO на Европейския парламент и на Съвета от 7 март 2002 г. относно регулаторната рамка за политиката на Европейската общност в областта на радиочестотния спектър (Решение за радиочестотния спектър) (1), и по-специално член 4, параграф 3 от него,

като има предвид, че:

(1)

Ефективното и съгласувано използване на радиочестотния спектър е с основно значение за развитието на електронните съобщителни услуги и може да помогне на Европейската общност да насърчи икономическия растеж, конкурентоспособността и трудовата заетост; достъпът до спектъра трябва да бъде улеснен с цел да се подобри ефикасността, да се насърчат иновациите, както и по-голямата гъвкавост за ползвателите и по-голям избор за потребителите, като в същото време се отчитат целите от общ интерес (2).

(2)

Комисията насърчава нови и иновативни съобщителни системи, използващи всякакви технически платформи и способни да предоставят услуги в държавите-членки на регионално или на паневропейско равнище.

(3)

В този контекст системите, способни да предоставят мобилни спътникови услуги (mobile satellite services — MSS), се разглеждат като иновативна, алтернативна платформа с възможност да предоставя различни видове паневропейски далекосъобщителни и радиоразпръсквателни/мултикастинг услуги, независимо от местоположението на крайния потребител, такива като високоскоростен достъп до интернет/интранет, мобилни мултимедийни приложения, гражданска защита и помощ при бедствия. Тези услуги могат да подобрят покритието на селските райони в Общността, като по този начин премахнат цифровото разделение по отношение на географско положение. Въвеждането на нови системи, предоставящи MSS, потенциално би допринесло за развитието на вътрешния пазар и засилване на конкуренцията, като увеличи предлагането и наличието на паневропейски услуги и свързаност „от край до край“ и като насърчи ефективните инвестиции.

(4)

Системите, способни да предоставят MSS трябва да включват поне една или повече космически станции и може да включват допълнителни наземни компоненти (complementary ground components — CGC), т.е. наземно базирани станции, използвани във фиксирано местоположение, с цел подобрение на наличността на мобилните спътникови услуги в зони, където комуникациите с една или повече спътникови станции не могат да бъдат гарантирани по отношение на необходимото качество.

(5)

Радиочестотният спектър е наличен и за MSS е планирано да бъде използван в честотните ленти 1 980—2 010 MHz и 2 170—2 200 MHz (честотния обхват от 2 GHz), в съответствие с решенията, приети от Международния съюз по далекосъобщения (ITU) по време на WARC-92.

(6)

Хармонизираното и ефективно използване на честотния обхват от 2 GHz за системи, предлагащи MSS на регионално и паневропейско ниво, е необходимо особено поради обсега на спътниковите сигнали, които по естеството си не се влияят от националните граници.

(7)

На 6 октомври 2005 г., в съответствие с член 4, параграф 2 от Решение № 676/2002/ЕО, Комисията даде мандат (3) на CEPT да проучи хармонизирани технически условия за използване на диапазони от честотния обхват от 2 GHz за MSS в Общността. В изпълнение на този мандат CEPT представи доклада си, определящ техническите условия за използването на честотния спектър от 2 GHz от такива системи.

(8)

В момента честотите от честотния обхват от 2 GHz не се използват в повечето държави-членки и би трябвало, в съответствие с техническите заключения на CEPT, да бъдат определени и налични без излишно бавене във всички държави-членки за системи, предоставящи MSS, с цел да се осигури развитието на такива системи.

(9)

Заключението на CEPT е, че съвместното съществуване на системи, които могат да предоставят MSS и системи, предоставящи единствено наземни мобилни услуги в същия диапазон на честотния обхват от 2 GHz без вредни смущения, не е приложимо в рамките на един и същ географски район. Следователно, за да се избегнат вредните смущения върху MSS и неефективната употреба на спектъра, е необходимо честотните ленти от честотния обхват от 2 GHz да се определят и да бъдат налични на първична основа за системи, способни да предоставят MSS. Това означава, че там където честотни диапазони от честотния обхват от 2 GHz са използвани от други системи, които не са способни да предоставят MSS, тези други системи следва да не причиняват вредни смущения, нито да претендират за защита от въздействие от системи, предоставящи мобилни спътникови услуги. Съгласно CEPT, CGC няма да причиняват вредни смущения, ако са интегрална част от системите, предоставящи MSS, контролирани са от механизма за управление на ресурсите и мрежата на същите тези системи и работят в същите части от честотния обхват като спътниковите компоненти на системата. При тези условия и подложени на подходящ разрешителен режим CGC могат да бъдат използвани дори и ако сигналите не са излъчени от спътниковите компоненти.

(10)

Резултатите от работата, извършена в изпълнение на мандата, даден от Комисията, следва да бъдат приложени в Общността.

(11)

Оправдано е да се даде предимство в честотния обхват от 2 GHz на системите, предоставящи MSS, тъй като другите честотни обхвати, например тези, определени за GSM и UMTS/IMT-2000, са налични за системи, предоставящи единствено наземно базирани мобилни услуги.

(12)

Отчитайки развитието на пазара и развитието на технологиите, нуждата от това решение, както и неговия обхват и приложение, може да се наложи да бъдат преразгледани в бъдеще въз основа по-специално на оценка от Комисията и на информацията, получена от държавите-членки.

(13)

Разпоредбите на това решение не влияят върху издаването на разрешения за ползване в честотния обхват от 2 GHz.

(14)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Комитета по радиочестотния спектър,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Целта на настоящото решение е да се хармонизират условията за наличност и ефикасно използване на честотните ленти 1 980—2 010 MHz (земя — космос) и 2 170—2 200 MHz (космос — земя) за системи, предоставящи мобилни спътникови услуги в Общността.

Член 2

По смисъла на настоящото решение: „системи, предоставящи мобилни спътникови услуги“ са системи, способни да предоставят радиосъобщителни услуги между подвижна земна станция и една или повече космически станции, или между подвижни земни станции, посредством една или повече космически станции, или между подвижна земна станция и една или повече допълнителни наземно базирани станции, използвани във фиксирано местоположение.

Член 3

1.   Държавите-членки определят и правят налични от 1 юли 2007 г. честотните ленти 1 980—2 010 MHz и 2 170—2 200 MHz за системи, предоставящи мобилни спътникови услуги.

Всяка друга употреба на тези ленти не трябва да предизвиква вредни смущения върху системите, предоставящи мобилни спътникови услуги, и няма право да претендира за защита от вредни смущения, причинени от системите, предоставящи мобилни спътникови услуги.

2.   Всяка допълнителна наземно базирана станция представлява интегрална част от мобилната спътникова система и се контролира от системата за управление на спътниковия ресурс и мрежа. Тя използва същата посока на предаване и същите части от честотната лента, както съответните спътникови компоненти и не изисква увеличаване на спектъра на съответната мобилна спътникова система.

Член 4

Държавите-членки проверяват употребата на съответните ленти и докладват констатациите си на Комисията, за да може настоящото решение да се преразгледа при необходимост.

Член 5

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2007 година.

За Комисията:

Viviane REDING

Член на Комисията


(1)  ОВ L 108, 24.4.2002 г., стр. 1.

(2)  Заключения на Съвета 15530/04 и 15533/04 от 3.12.2004 г.

(3)  Мандат на CEPT да изучава и идентифицира техническите условия, свързани с хармонизирания подход в Европейския съюз към мобилните спътникови услуги в диапазони от честотния обхват от 2 GHz (1 980—2 010 MHz и 2 170—2 200 MHz)


15.2.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/35


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

oт 14 февруари 2007 година

за изменение на Решение 2005/692/ЕО, засягащо налагането на определени защитни мерки във връзка с инфлуенца по птиците, установена в Южна Корея

(нотифицирано под номер C(2007) 410)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/99/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 91/496/ЕИО на Съвета от 15 юли 1991 г. oтносно определяне на принципите на организация на ветеринарните проверки на животни, внасяни в Общността от трети страни, и за изменение на Директиви 89/662/ЕИО, 90/425/ЕИО и 90/675/ЕИО (1), и по-специално член 18, параграф 7 от нея,

като взе предвид Директива 97/78/ЕО на Съвета от 18 декември 1997 г. за определяне на принципите, които регулират организацията на ветеринарните проверки на продуктите, внесени в Общността от трети страни (2), и по-специално член 22, параграф 6 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Вследствие на появата на инфлуенца по птиците в югоизточна Азия от месец декември 2003 г., причинена от високо патогенната форма на вирус с щам H5N1, Комисията предприе редица защитни мерки във връзка с инфлуенцата по птиците. Тези мерки включват по-специално Решение 2005/692/ЕО на Комисията от 6 октомври 2005 г. относно прилагането на някои защитни мерки във връзка с инфлуенцата по птиците, установена в няколко трети страни (3).

(2)

На 25 ноември 2006 г. Южна Корея потвърди появата на огнище на високо патогенната инфлуенца, причинена от щам H5N1 по домашни птици, във ферма в южната част на страната.

(3)

Според настоящето законодателство на Общността, на Южна Корея е разрешено да изнася за Общността само сурови храни за домашни любимци и непреработени суровини за фуражи, съдържащи части от домашни птици, яйца за консумация от човека и нетретирани ловни трофеи от всякакви птици.

(4)

С оглед на риска за здравето на животните от поява на високо патогенна инфлуенца на територията на Общността, е подходящо като незабавна мярка да се преустанови вносът на тези продукти от Южна Корея.

(5)

Решение 2005/692/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(6)

Предвидените в настоящото решение мерки са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Член 3 от Решение 2005/692/ЕО се заменя със следното:

„Член 3

Държавите-членки преустановяват вноса от Малайзия и Южна Корея на:

а)

сурови храни за домашни любимци и непреработени суровини за фуражи, съдържащи части от домашни птици;

б)

яйца, предназначени за консумация от човека; и

в)

нетретирани ловни трофеи от всякакви птици.“

Член 2

Държавите-членки вземат необходимите мерки, за да се съобразят с настоящото решение и публикуват тези мерки. Те незабавно информират Комисията за това.

Член 3

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2007 година

За Комисията

Markos KYPRIANOU

Член на Комисията


(1)  OВ L 268, 24.9.1991 г., стp. 56. Директива, последно изменена с Директива 2006/104/ЕО (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 352).

(2)  OВ L 24, 30.1.1998 г., стp. 9. Директива, последно изменена с Директива 2006/104/ЕО.

(3)  OВ L 263, 8.10.2005 г., стp. 20. Решение, последно изменено с Решение 2006/521/ЕО (ОВ L 205, 27.7.2006 г., стр. 26).


15.2.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/37


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2007 година

относно финансова помощ на Общността за предложената от Белгия програма за 2007 г. за укрепване на инспекционните инфраструктури за фитосанитарни проверки на растения и растителни продукти, идващи от трети страни

(нотифицирано под номер C(2007) 414)

(само текстовете на нидерландски и френски език са автентични)

(2007/100/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 2000/29/EО на Съвета от 8 май 2000 г. относно защитните мерки срещу въвеждането в Общността на вредители по растенията или растителните продукти и срещу тяхното разпространение в Общността (1), и по-специално шеста алинея от член 13г, параграф 5 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Директива 2000/29/ЕО предвижда да бъде отпусната от Общността финансова помощ за държавите-членки с цел укрепване на инспекционните инфраструктури за фитосанитарни проверки на растения и растителни продукти, идващи от трети страни.

(2)

Белгия изготви програма за укрепване през 2007 г. на инспекционните инфраструктури за фитосанитарни проверки на растения и растителни продукти, идващи от трети страни. Тя поиска отпускането през 2007 г. на финансова помощ от Общността за тази програма съгласно Регламент (ЕО) № 998/2002 на Комисията от 11 юни 2002 г. за установяване на подробни правила за прилагане на разпоредбите относно разпределението на финансовата помощ на Общността между държавите-членки с цел укрепване на инспекционните инфраструктури за фитосанитарни проверки на растения и растителни продукти, идващи от трети страни (2).

(3)

Техническата информация, осигурена от Белгия, позволи на Комисията да анализира точно и подробно ситуацията. Комисията подготви списък на инспекционните пунктове, подлежащи на финансиране по програмата за укрепване, указващ сумата на предложеното финансово участие на Общността за всеки инспекционен пункт. Тази информация беше разгледана и от Постоянния фитосанитарен комитет.

(4)

След оценка на програмата Комисията заключи, че условията и критериите, заложени в Директива 2000/29/ЕО и Регламент (ЕО) № 998/2002 за отпускане на финансова помощ от Общността, са спазени.

(5)

Следователно е уместно да се отпусне финансова помощ за покриване на разходите по програмата за 2007 г., представена от Белгия.

(6)

Мерките, предвидени в настоящото решение, са в съответствие със становището на Постоянния фитосанитарен комитет,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

С настоящото се одобрява отпускането на финансова помощ от Общността за покриване на разходите по програмата на Белгия за укрепване на инспекционните пунктове през 2007 г.

Член 2

Максималната сума на финансовата помощ на Общността съгласно член 1 е 48 842,63 EUR и се разпределя, както е посочено в приложението.

Член 3

Финансовата помощ на Общността за програмата, както е посочена в приложението, ще се отпуска само когато:

a)

заинтересованата държава-членка представи на Комисията необходимите документи, доказващи закупуването и/или усъвършенстването на оборудването и/или съоръженията, изброени в списъка към програмата; както и

б)

заинтересованата държавата-членка подаде молба до Комисията за превеждане на сумата на финансовата помощ съгласно правилата, посочени в член 3 от Регламент (ЕО) № 998/2002.

Член 4

Адресат на настоящото решение е Кралство Белгия.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2007 година.

За Комисията:

Markos KYPRIANOU

Член на Комисията


(1)  OВ L 169, 10.7.2000 г., стp 1. Директива, последно изменена с Директива 2006/35/ЕО на Комисията (ОВ L 88, 25.3.2006 г., стр. 9).

(2)  OВ L 152, 12.6.2002 г., стр. 16. Регламентът е публикуван като Регламент (ЕО) № 997/2002, но номерът е коригиран с поправка (ОВ L 153, 13.6.2002 г., стр. 18).


ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРОГРАМА ЗА УКРЕПВАНЕ НА ИНСПЕКЦИОННИТЕ ПУНКТОВЕ

Програма, по която съответната финансова помощ на Общността да бъде отпусната през 2007 г.

(EUR)

Държава-членка

Имена на инспекционните пунктове

(администативна единица, име)

Допустими разходи

Максимална финансова помощ на Общността в размер на 50 %

Белгия

Antwerpen

21 823,83

10 911,92

Gent

2 658,98

1 329,49

Liège (Bierset)

2 943,05

1 471,52

Oostende

21 821,40

10 910,70

Zaventem

25 399,21

12 699,60

Zeebrugge

23 038,81

11 519,40

Обща сума на финансовата помощ на Общността

48 842,63


15.2.2007   

BG

Официален вестник на Европейския съюз

L 43/40


РЕШЕНИЕ НА КОМИСИЯТА

от 14 февруари 2007 година

за изменение на Решение 2005/393/ЕО относно зоните с ограничен достъп във връзка с болестта син език

(нотифицирано под номер C(2007) 416)

(текст от значение за ЕИП)

(2007/101/ЕО)

КОМИСИЯТА НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската общност,

като взе предвид Директива 2000/75/ЕО на Съвета от 20 ноември 2000 г. за определяне на условията за борба и ликвидиране на болестта син език (1), и по-специално член 8, параграф 3 от нея,

като има предвид, че:

(1)

Директива 2000/75/ЕО определя правилата за контролиране и мерките за борба с болестта син език в Общността, в това число и за установяването на предпазни зони и надзорни зони, както и за забрана животните да напускат тези зони.

(2)

Решение 2005/393/ЕО на Комисията от 23 май 2005 г. относно предпазните зони и надзорните зони във връзка с болестта син език и условията за движение от и през такива зони (2) предвижда определяне на границите на глобалните географски райони, където следва да се създадат предпазни и надзорни зони („зони с ограничен достъп“) от държавите-членки във връзка с болестта син език.

(3)

На 7 декември 2006 г. Португалия информира Комисията, че са налице доказателства за разпространение на вирус в няколко нови периферни области на зоната с ограничен достъп.

(4)

Вследствие на подадената информация зоните с ограничен достъп, свързани с Португалия, трябва да бъдат разширени, като се вземе предвид настоящата метеорологична обстановка в този район.

(5)

Решение 2005/393/ЕО следва да бъде съответно изменено.

(6)

Предвидените в настоящото решение мерки са в съответствие със становището на Постоянния комитет по хранителната верига и здравето на животните,

ПРИЕ НАСТОЯЩОТО РЕШЕНИЕ:

Член 1

Приложение І към Решение 2005/393/ЕО се изменя съгласно приложението към настоящото решение.

Член 2

Адресати на настоящото решение са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 14 февруари 2007 година.

За Комисията

Markos KYPRIANOU

Член на Комисията


(1)  ОВ L 327, 22.12.2000 г., стр. 74. Директива, последно изменена с Директива 2006/104/ЕО (ОВ L 363, 20.12.2006 г., стр. 352).

(2)  OВ L 130, 24.5.2005 г., стр. 22. Решение, последно изменено с Решение 2007/28/ЕО (ОВ L 8, 13.1.2007 г., стр. 51).


ПРИЛОЖЕНИЕ

Приложение І към Решение 2005/393/ЕО се изменя, както следва:

Списъкът на зоните с ограничен достъп в зона Д (серотип 4), който се отнася за Португалия, е заменен със следния:

„Португалия:

Регионална дирекция „Земеделие“ в Algarve: всички общини,

Регионална дирекция „Земеделие“ в Alentejo: всички общини,

Регионална дирекция „Земеделие“ в Oeste: всички общини,

Регионална дирекция „Земеделие“ в Beira Interior: общините Penamacor, Fundão, Idanha-a-Nova, Castelo Branco, Proença-a-Nova, Vila Velha de Ródão and Mação.“