06/ 01

BG

Официален вестник на Европейския съюз

195


31988L0220


L 100/31

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


ДИРЕКТИВА НА СЪВЕТА

от 22 март 1988 година

за изменение и допълнение, по отношение на инвестиционната политика на определени предприятия за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа (ПКИПЦК), на Директива 85/611/ЕИО относно координирането на законовите, подзаконовите и административните разпоредби, отнасящи се до предприятията за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа

(88/220/EИО)

СЪВЕТЪТ НА ЕВРОПЕЙСКИТЕ ОБЩНОСТИ,

като взе предвид Договора за създаване на Европейската икономическа общност, и по-специално член 57, параграф 2, трето изречение от него,

като взе предвид предложението на Комисията (1),

в сътрудничество с Европейския парламент (2),

като взе предвид становището на Икономическия и социален комитет (3),

като има предвид, че член 22, параграфи 1 и 2 от Директива 85/611/EИО (4) ограничава инвестирането на активи от страна на ПКИПЦК в прехвърлими ценни книжа от един и същи емитент на 5 %, ограничение, което може, ако е необходимо, да бъде увеличено на 10 %;

като има предвид, че това ограничение поставя особени проблеми пред ПКИПЦК, установени в Дания, в случаите, когато те желаят да инвестират значителен дял от своите активи във вътрешния пазар на облигации, тъй като този пазар е доминиран от ипотечните облигации и броят на институциите, емитиращи такива облигации, е много малък;

като има предвид, че тези ипотечни облигации в Дания са предмет на специални правила и на надзор, предназначени да защитават приносителите, и са третирани от законодателството на Дания като еквивалентни на облигациите, емитирани или гарантирани от държавата;

като има предвид, че член 22, параграф 3 от Директива 85/611/ЕИО дерогира от параграфи 1 и 2 от същия член, в случая на облигации, емитирани или гарантирани от държава-членка и разрешава на ПКИПЦК да инвестират по-специално до 35 % от своите активи в такива облигации;

като има предвид, че подобна дерогация, но с по-ограничен обхват, е оправдана по отношение на облигациите в частния сектор, които, дори при липсата на държавни гаранции, предоставят все пак други специални гаранции за инвеститора съгласно специфичните правила, приложими по отношение на тях; като има предвид, че следователно е необходимо да се разшири такава една дерогация по отношение на всички облигации, които отговарят на съвместно фиксираните критерии, докато държавите-членки бъдат оставени да изготвят списъка на облигациите, за които възнамеряват, когато е уместно, да допускат изключение и да предвидят процедура за информиране на останалите държави-членкиа, идентична с онази, предвидена в член 20 на Директива 85/611/ЕИО,

ПРИЕ НАСТОЯЩАТА ДИРЕКТИВА:

Член 1

В член 22 на Директива 85/611/ЕИО се добавят следните параграфи:

„4.   Държавите-членки могат да увеличат ограничението, предвидено в параграф 1, най-много до 25 % в случая на определени облигации, когато те са емитирани от кредитна институция, чийто адрес на управление се намира в държава-членка и подлежи, по силата на закон, на специален публичен надзор, предназначен да защити притежателите на облигации. По-специално сумите, получени от емитирането на тези облигации, трябва да бъдат инвестирани, в съответствие със закона, в активи, които през целия период на валидност на облигациите могат да покриват задължения, свързани с облигациите и които, в случая на неизпълнение на задълженията от страна на емитент, биха могли да бъдат използвани приоритетно за погасяването на главницата и изплащането на начислените лихви.

Когато дадено ПКИПЦК инвестира повече от 5 % от своите активи в облигациите, посочени в първа алинея и емитирани от същия емитент, общата стойност на тези инвестиции не може да надхвърля 80 % от стойността на активите на ПКИПЦК.

Както е постановено в член 20, параграф 1, държавите-членки изпращат на Комисията списък на горепосочените категории облигации, както и на категориите оправомощени емитенти, в съответствие със законовите разпоредби и разпоредбите за надзор, упоменати в първа алинея, които да емитират облигации, отговарящи на критериите, изложени по-горе. Известие, уточняващо статуса на предлаганите гаранции, трябва да бъде прикачено към тези списъци. Прилага се процедурата, предвидена в член 20, параграф 2.

5.   Прехвърлимите ценни книжа, посочени в параграфи 3 и 4, не са взети предвид при прилагането на ограничението от 40 %, посочено в параграф 2.

Ограниченията, предвидени в параграфи 1, 2, 3 и 4, не могат да бъдат кумулирани и поради това инвестициите в прехвърлими ценни книжа, емитирани от същия емитент, осъществени в съответствие с параграфи 1, 2, 3 и 4 при никакви обстоятелства не могат да превишават общо 35 % от активите на ПКИПЦК.“

Член 2

Държавите-членки въвеждат в сила необходимите мерки, за да се съобразят с настоящата директива, в същите срокове като предвидените в Директива 85/611/ЕИО. Те незабавно уведомяват Комисията за това.

Член 3

Адресати на настоящата директива са държавите-членки.

Съставено в Брюксел на 22 март 1988 година.

За Съвета

Председател

M. BANGEMANN


(1)  ОВ С 155, 21.6.1986 г., стр. 4.

(2)  Становище, публикувано в ОВ С 125, 11.5.1987 г., стр. 162, и Решение от 10 февруари 1988 г. (все още непубликувано в Официален вестник).

(3)  ОВ С 333, 29.12.1986 г., стр. 10.

(4)  ОВ L 375, 31.12.1985, стр. 5.