01/ 06

BG

Официален вестник на Европейския съюз

140


22006A0720(01)


L 198/18

ОФИЦИАЛЕН ВЕСТНИК НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ


ДОГОВОР ЗА СЪЗДАВАНЕ НА ЕНЕРГИЙНА ОБЩНОСТ

Страните, които са:

ЕВРОПЕЙСКАТА ОБЩНОСТ, от една страна,

и

следните ДОГОВАРЯЩИ СТРАНИ, от друга:

Република Албания, Република България, Босна и Херцеговина, Република Хърватска, Бивша югославска република Македония, Република Черна гора, Румъния, Република Сърбия, (наричани по-долу „приобщени страни“),

и

Мисията на временната администрация на Обединените нации в Косово (UNMIK) съгласно Резолюция 1244 на Съвета за сигурност на Обединените нации,

ПРОДЪЛЖАВАЙКИ линията на Атинския процес и Атинските меморандуми за разбирателство от 2002 г. и 2003 г.,

ОТБЕЛЯЗВАЙКИ, че Република България, Румъния и Република Хърватска са страни кандидатки за присъединяване към Европейския съюз, и че Бившата югославска република Македония също е подала молба за членство,

ОТБЕЛЯЗВАЙКИ, че през декември 2002 г. Европейският съвет в Копенхаген потвърди европейската перспектива на Република Албания, Босна и Херцеговина и Сърбия и Черна гора като потенциални кандидати за присъединяване към Европейския съюз и подчерта решимостта да подкрепи техните усилия да се приближат към Европейския съюз,

ПРИПОМНЯЙКИ, че през юни 2003 г. Европейският съвет в Солун утвърди „Дневен ред от Солун за Западните Балкани: към европейска интеграция“, който цели по-нататъшно укрепване на привилегированите отношения между Европейския съюз и Западните Балкани и в който Европейският съюз насърчи страните от региона да приемат правно обвързващо споразумение за енергиен пазар в Югоизточна Европа,

ПРИПОМНЯЙКИ евро-средиземноморския процес на партньорство и Европейската политика за отношенията със съседни страни,

ПРИПОМНЯЙКИ приноса на Пакта за стабилност за Югоизточна Европа, в чиято сърцевина е залегнала необходимостта да се засили сътрудничеството между държавите и нациите от Югоизточна Европа и да се развиват предпоставките за мир, стабилност и икономически растеж,

РЕШЕНИ да създадат между страните интегриран пазар на природен газ и електроенергия, основан на общия интерес и солидарност,

ИМАЙКИ ПРЕДВИД, че този интегриран пазар може на по-късен етап да включи други енергопродукти и енергоносители като втечнен природен газ, петрол, водород, или други съществени мрежови инфраструктури,

РЕШЕНИ да създадат стабилна регулаторна и пазарна рамка, способна да привлича инвестиции в газовите мрежи, производството на електроенергия и преносните мрежи, така че всички страни да имат достъп до стабилно и непрекъснато снабдяване с природен газ и електроенергия, което е от първостепенно значение за икономическото развитие и социалната стабилност,

РЕШЕНИ да създадат единно регулаторно пространство за търговия с природен газ и електроенергия, което да съответства на географския обхват на пазарите на въпросните продукти,

ПРИЗНАВАЙКИ, че териториите на Република Австрия, на Република Гърция, на Република Унгария, на Италианската Република и на Република Словения са естествено интегрирани или директно засегнати от функционирането на пазарите на природен газ и електроенергия на договарящите страни,

РЕШЕНИ да насърчават високи нива на доставяне на природен газ и електроенергия до всички граждани въз основа на задълженията за обслужване на обществото и да постигат икономически и социален напредък и високо равнище на заетост, както и балансирано и устойчиво развитие чрез създаването на зона без вътрешни граници за природен газ и електроенергия,

ЖЕЛАЕЩИ да повишат сигурността на доставките на единното регулаторно пространство чрез осигуряване на необходимата за региона стабилна регулаторна рамка, в която могат да бъдат развити връзки до запасите от природен газ в Каспийския регион, Северна Африка и Близкия изток и да бъдат експлоатирани местни запаси от природен газ, въглища и водна енергия,

АНГАЖИРАНИ да подобрят екологичната обстановка във връзка с природния газ и електроенергията, свързаната с това енергийна ефективност и възобновяеми енергийни източници,

РЕШЕНИ да развиват пазарна конкуренция на природен газ и електроенергия в по-голям мащаб и да оползотворяват икономиите, получаващи се в резултат на по-големия мащаб,

СЧИТАЙКИ, че за постигането на тези цели трябва да се създаде широкообхватна и интегрирана пазарна регулаторна структура, подкрепена от силни институции и ефективен надзор и с адекватното включване на частния сектор,

СЧИТАЙКИ, че за да се намали натоварването на системите на природен газ и електроенергия на равнище държави и за да се способства за решаване на локални проблеми с дефицит на природен газ и електроенергия, трябва да се въведат специфични правила за улесняване на търговията с природен газ и електроенергия и че такива правила са необходими за създаването на единно регулаторно пространство за географския обхват на пазарите на въпросните продукти,

РЕШИХА ДА СЪЗДАДАТ ЕНЕРГИЙНА ОБЩНОСТ:

ДЯЛ I

ПРИНЦИПИ

Член 1

1.   С настоящия договор страните учредяват помежду си Енергийна общност.

2.   Държавите-членки на Европейската общност могат да станат участници в Енергийната общност в съответствие с член 95 от настоящия договор.

Член 2

1.   Задачата на Енергийната общност е да организира отношенията между страните и да създаде правна и икономическа рамка по отношение на мрежовата енергия, както е определена в параграф 2, с цел да:

a)

създаде стабилна регулаторна и пазарна рамка, способна да привлича инвестиции в газовите мрежи, производството на електроенергия и преносните и разпределителните мрежи, така че всички страни да имат достъп до стабилно и непрекъснато енергоснабдяване, което е от първостепенно значение за икономическото развитие и социалната стабилност;

б)

създаде единно регулаторно пространство за търговия с мрежова енергия, което да съответства на географския обхват на пазарите на въпросните продукти;

в)

повиши сигурността на доставките за единното регулаторно пространство чрез осигуряване на стабилен инвестиционен климат, в който могат да се развият връзки до запасите на природен газ в Каспийския регион, Северна Африка и Близкия изток и могат да се разработват местни енергоизточници като природен газ, въглища и водна енергия;

г)

подобри екологичната обстановка във връзка с мрежовата енергия и свързаната с това енергийна ефективност, стимулира използването на възобновяема енергия и определи условията за търговия с енергия в единното регулаторно пространство;

д)

развива пазарна конкуренция на мрежова енергия в по-голям географски мащаб и оползотворява икономиите, получаващи се в резултат на по-големия мащаб.

2.   „Мрежовата енергия“ включва секторите електроенергия и природен газ, попадащи в обсега на Директиви 2003/54/ЕО и 2003/55/ЕО (1).

Член 3

По смисъла на член 2 дейностите на Енергийната общност включват:

a)

прилагането от договарящите страни на достиженията на правото на ЕС в областта на енергетиката, околната среда, конкуренцията и възобновяемите енергийни източници, както е описано в дял II, пригодено както към институционалната рамка на енергийната общност, така и към специфичната ситуация във всяка от договарящите страни (наричано по-долу „Прилагане на достиженията на правото на ЕС“), както е описано в дял II;

б)

установяването на специфична регулаторна рамка, позволяваща ефективното функциониране на пазарите на мрежова енергия на териториите на договарящите страни и част от територията на Европейската общност и включваща създаването на единен механизъм за трансграничен пренос и/или транспортиране на мрежова енергия и контрола над едностранни предпазни мерки (наричано по-долу „механизъм за управление на пазарите на мрежова енергия“), както е описано в дял III;

в)

създаването за страните на пазар на мрежова енергия без вътрешни граници, който включва координирането на взаимната помощ в случай на сериозна неизправност на енергийните мрежи или външно нарушение и който може да включи постигането на обща политика за външна търговия с енергия (наричано по-долу „създаване на единен енергиен пазар“), както е описано в дял IV.

Член 4

Комисията на Европейските общности (наричана по-долу „Европейската комисия“) действа като координатор на трите дейности, описани в член 3.

Член 5

Енергийната общност съблюдава достиженията на правота на ЕС, описани в дял II, адаптирани както към институционалната рамка на настоящия договор, така и към специфичната ситуация във всяка от договарящите страни, с оглед осигуряване високо равнище на инвестиционна сигурност и оптимални инвестиции.

Член 6

Страните предприемат всички подходящи мерки, общи или конкретни, за осигуряване изпълнението на задълженията, произтичащи от настоящия договор. Страните съдействат за постигането на задачите на Енергийната общност. Страните се въздържат от всяка мярка, която би могла да застраши постигането на целите на настоящия договор.

Член 7

Забранява се всяка форма на дискриминация в рамките на приложното поле на настоящия договор.

Член 8

Нищо в настоящия договор не засяга правото на някоя страна да определя условията за експлоатиране на своите енергийни ресурси, избора ѝ между различни енергийни източници и общата структура на нейните енергийни доставки.

ДЯЛ II

ПРИЛАГАНЕ НА ДОСТИЖЕНИЯТА НА ПРАВОТО НА ЕС

ГЛАВА I

Географски обхват

Член 9

Разпоредбите на настоящия дял и мерките, предприети по него, се прилагат по отношение на териториите на приобщените страни и по отношение на територията под юрисдикцията на Мисията на временната администрация на Обединените нации в Косово.

ГЛАВА II

Достиженията на правото на ЕС в областта на енергетиката

Член 10

Всяка договаряща се страна прилага достиженията на правото на ЕС в областта на енергетиката в съответствие с графика за изпълнение на тези мерки, изложен в приложение I.

Член 11

„Достиженията на правото на ЕС в областта на енергетиката“ за целите на настоящия договор означава: i) Директива 2003/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 г. за общите правила за вътрешния пазар на електроенергия, ii) Директива 2003/55/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 г. за общите правила за вътрешния пазар на природен газ, и iii) Регламент 1228/2003/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 г. относно условията за достъп до мрежите за трансграничен обмен на електроенергия (2).

ГЛАВА III

Достиженията на правото на ЕС в областта на околната среда

Член 12

Всяка договаряща се страна прилага достиженията на правото на ЕС в областта на околната среда в съответствие с графика за прилагането на тези мерки, изложен в приложение II.

Член 13

Страните признават важността на Протокола от Киото. Всяка договаряща се страна полага усилия да се присъедини към него.

Член 14

Страните признават важността на правилата, изложени в Директива 96/61/ЕО на Съвета от 24 септември 1996 г. относно цялостното предотвратяване и контрол на замърсяването. Всяка договаряща се страна полага усилия да прилага посочената директива.

Член 15

След влизането на настоящия договор в сила изграждането и експлоатирането на нови производствени централи трябва да е в съответствие с достиженията на правото на ЕС в областта на околната среда.

Член 16

„Достиженията на правото на ЕС в областта на околната среда“ за целите на настоящия договор означава: i) Директива 85/337/ЕИО на Съвета от 27 юни 1985 г. за оценка на влиянието на определени обществени и частни проекти върху околната среда, изменена с Директива 97/11/ЕО на Съвета от 3 март 1997 г. и Директива 2003/35/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г., ii) Директива 1999/32/ЕО на Съвета от 26 април 1999 г. за намаляване на съдържанието на сяра в определени течни горива и за изменение на Директива 93/12/ЕИО, iii) Директива 2001/80/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 23 октомври 2001 г. за ограничаване на емисиите от определени замърсители на въздуха от големи горивни инсталации, и iv) член 4, параграф 2 от Директива 79/409/ЕИО на Съвета от 2 април 1979 г. за опазване на дивите птици.

Член 17

Разпоредбите и мерките, предприети по настоящата глава, се прилагат само към мрежовата енергия.

ГЛАВА IV

Достиженията на правото на ЕС в областта на конкуренцията

Член 18

1.   Несъвместими с доброто функциониране на договора, доколкото могат да засегнат търговията с мрежова енергия между договарящите страни, са:

а)

всички споразумения между предприятия, решения на сдружения на предприятия и съгласувани практики, които имат за цел или резултат предотвратяването, ограничаването или изкривяването на конкуренцията;

б)

злоупотреба от едно или повече предприятия с господстващо положение в рамките на пазара между договарящите страни или в съществена част от него;

в)

всяка държавна помощ, която нарушава или заплашва да наруши конкуренцията чрез поставянето в по-благоприятно положение на определени предприятия или определени енергийни ресурси.

2.   Всяка практика, която противоречи на разпоредбите на настоящия член, се оценява на базата на критерии, произтичащи от прилагането на правилата, съдържащи се в членове 81, 82 и 87 от Договора за създаване на Европейската общност (изложени в приложение III).

Член 19

По отношение на публични предприятия и предприятия, на които са предоставени специални или изключителни права, всяка договаряща се страна трябва да гарантира, че считано от 6 месеца след датата на влизане в сила на настоящия договор се спазват принципите на Договора за създаване на Европейската общност, по-специално член 86, параграфи 1 и 2 от него (изложени в приложение III).

ГЛАВА V

Достиженията на правото на ЕС в областта на възобновяемите енергийни източници

Член 20

В едногодишен срок от датата на влизане в сила на настоящия договор договарящите страни следва да представят на Европейската комисия план за прилагане на Директива 2001/77/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 27 септември 2001 г. за насърчаване производството на електроенергия от възобновяеми енергийни източници във вътрешния пазар на електроенергия и Директива 2003/30/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 8 май 2003 г. за насърчаване използването на биогорива или други възобновяеми горива за транспорт. Европейската комисия представя плана на всяка договаряща се страна на Съвета на министрите за приемане.

ГЛАВА VI

Съобразяване с общоприложимите стандарти на Европейската общност

Член 21

В едногодишен срок от датата на влизане в сила на настоящия договор секретариатът съставя списък с общоприложимите стандарти на Европейската общност, който се представя на Съвета на министрите за приемане.

Член 22

В едногодишен срок от приемането на списъка договарящите страни приемат планове за развитие за привеждане на техните сектори на мрежова енергия в съответствие с общоприложимите стандарти на Европейската общност.

Член 23

„Общоприложимите стандарти на Европейската общност“ се отнасят до всеки стандарт за технически системи, който се прилага в Европейската общност и е необходим за безопасната и ефективната експлоатация на мрежови системи, включващ аспекти на преноса, трансгранични връзки, модулации и общи стандарти за безопасност на технически системи, издадени, където е подходящо, чрез Европейската комисия по стандартизация (CEN), Европейската комисия по електротехническа стандартизация (Cenelec) и подобни нормотворчески органи или както са предписани от Обединението за координиране преноса на електроенергия (UCTE) и Европейската асоциация за улесняване обмена на електроенергия (Easeegas) за бизнес практики и установяване на общи правила.

ГЛАВА VII

Адаптиране и развитие на достиженията на правото на ЕС

Член 24

За прилагането на настоящия дял Енергийната общност приема мерки за адаптиране на описаните в настоящия дял достижения на правото на ЕС с отчитане както на институционалната рамка на настоящия договор, така и на специфичната ситуация във всяка от договарящите страни.

Член 25

Енергийната общност може да предприема мерки за прилагане на изменения към достиженията на правото на Европейската общност, описани в настоящия дял, в съответствие с развитието на достиженията на правото на ЕС.

ДЯЛ III

МЕХАНИЗЪМ ЗА УПРАВЛЕНИЕ НА ПАЗАРИТЕ НА МРЕЖОВА ЕНЕРГИЯ

ГЛАВА I

Географски обхват

Член 26

Разпоредбите на настоящия дял и мерките, предприети по него, се прилагат по отношение на териториите на приобщените страни, по отношение на територията под юрисдикцията на Мисията на временната администрация на Обединените нации в Косово и по отношение на териториите на Европейската общност, визирани в член 27.

Член 27

По отношение на Европейската общност разпоредбите на настоящия дял и мерките, предприети по него, се прилагат спрямо териториите на Република Австрия, Република Гърция, Република Унгария, Италианската република и на Република Словения. След присъединяването на приобщена страна към Европейския съюз разпоредбите на настоящия дял и мерките, предприети по него, се прилагат, без каквито и да е други формалности, и спрямо територията на тази нова държава-членка.

ГЛАВА II

Механизъм за транспортиране на мрежова енергия на дълги разстояния

Член 28

Енергийната общност взема допълнителни мерки за създаване на единен механизъм за трансграничен пренос и/или транспортиране на мрежова енергия.

ГЛАВА III

Сигурност на доставките

Член 29

Страните следва в едногодишен срок от датата на влизането в сила на настоящия договор да приемат становища относно сигурността на енергоснабдяването, описващи в частност разнообразяването на доставките, технологичната сигурност и географския произход на вносните горива. Становищата се разпространяват до секретариата и са достъпни за всяка страна по настоящия договор. Становищата следва да се актуализират на всеки две години. Секретариатът дава насоки и помощ по отношение на такива становища.

Член 30

Член 29 не предполага необходимост да се променят енергийните политики или практики за купуване.

ГЛАВА IV

Снабдяване на населението с енергия

Член 31

Енергийната общност насърчава високи нива на доставяне на мрежова енергия до всички свои граждани в рамките на задълженията за обслужване на обществото, съдържащи се в съответните достижения на правото на ЕС в областта на енергетиката.

Член 32

За тази цел Енергийната общност може да вземе мерки, за да:

а)

обезпечи всеобщото снабдяване с електроенергия;

б)

насърчава политики за ефективно управление на потреблението;

в)

осигури лоялна конкуренция.

Член 33

Енергийната общност може също да прави препоръки в подкрепа на ефикасни реформи на секторите на мрежова енергия на страните, включително, inter alia, за повишаване събираемостта на плащанията за енергия от всички потребители и за по-голяма достъпност на цените на мрежова енергия за потребителите.

ГЛАВА V

Хармонизиране

Член 34

Енергийната общност може да предприеме мерки относно съвместимостта на пазарните модели за функционирането на пазарите на мрежова енергия, както и за взаимното признаване на лицензи и мерки за насърчаване свободното установяване на компании в сферата на мрежова енергия.

ГЛАВА VI

Възобновяеми енергийни източници и енергийна ефективност

Член 35

Енергийната общност може да предприеме мерки за насърчаване развитието в областта на възобновяемите енергийни източници и енергийната ефективност, отчитайки техните предимства по отношение на сигурността на доставките, опазването на околната среда, социалното сближаване и регионалното развитие.

ГЛАВА VII

Предпазни мерки

Член 36

В случай на внезапна криза на пазара на мрежова енергия на територията на приобщена страна, територия под юрисдикцията на Мисията на временната администрация на Обединените нации в Косово или територия на Европейската общност, визирана в член 27, при която е застрашена физическата безопасност или сигурност на лица, или апаратура или инсталации, или целостта на системата на мрежова енергия на тази територия, засегнатата страна може временно да вземе необходими предпазни мерки.

Член 37

Такива предпазни мерки следва да причиняват възможно най-малкото смущение във функционирането на пазара на мрежова енергия на страните и да не са в по-голям мащаб от точно необходимия за преодоляване на внезапно възникналите затруднения. Предпазните мерки не трябва да изопачават конкуренцията или да влияят неблагоприятно на търговията по начин, който е в разрез с общия интерес.

Член 38

Засегнатата страна трябва незабавно да уведоми за тези предпазни мерки секретариата, който веднага информира другите страни.

Член 39

Енергийната общност може да реши, че предпазните мерки, предприети от засегнатата страна, не са съобразени с разпоредбите на настоящата глава, и да помоли въпросната страна да прекрати или коригира тези предпазни мерки.

ДЯЛ IV

СЪЗДАВАНЕ НА ЕДИНЕН ЕНЕРГИЕН ПАЗАР

ГЛАВА I

Географски обхват

Член 40

Разпоредбите на настоящия дял и мерките, предприети по него, се прилагат по отношение на териториите, спрямо които се прилага Договорът за създаване на Европейската общност при определените в него условия, по отношение на териториите на приобщените страни и по отношение на територията под юрисдикцията на Мисията на временната администрация на Обединените нации в Косово.

ГЛАВА II

Вътрешен енергиен пазар

Член 41

1.   Забраняват се между страните мита и количествени ограничения върху вноса и износа на мрежова енергия и всички мерки с равностоен ефект. Тази забрана се отнася и до мита от фискален характер.

2.   Параграф 1 не изключва възможността за количествени ограничения или мерки с равностоен ефект, оправдани на основанието на съображения, свързани с обществената политика или сигурност, закрилата на здравето и живота на хора, животни или растения или закрилата на индустриална или търговска собственост. Такива ограничения или мерки обаче не трябва да представляват средство за произволна дискриминация или прикрито ограничаване на търговията между страните.

Член 42

1.   Енергийната общност може да предприема мерки с цел създаване на единен пазар без вътрешни граници за мрежова енергия.

2.   Параграф 1 не се отнася за фискални мерки, за мерки във връзка със свободното движение на хора и за мерки с отношение към правата и интересите на заетите лица.

ГЛАВА III

Политика за външна енергийна търговия

Член 43

Енергийната общност може да предприема мерки, необходими за регулирането на внос и износ на мрежова енергия от и за трети страни с оглед осигуряване на равностоен достъп до и от пазарите на трети страни по отношение на основните екологични стандарти или гарантиране безопасното функциониране на вътрешния енергиен пазар.

ГЛАВА IV

Взаимна помощ в случай на нарушение

Член 44

В случай на нарушение на доставките на мрежова енергия, засягащо една страна и имащо отражение върху друга страна или трета страна, страните трябва да потърсят бързо решение съобразно разпоредбите на настоящата глава.

Член 45

По молба на директно засегнатата от нарушението страна Съветът на министрите се свиква. Съветът на министрите може да вземе необходимите мерки в отговор на нарушението.

Член 46

В рамките на една година от датата на влизане в сила на настоящия договор Съветът на министрите трябва да приеме процедурен акт за изпълнение на задължението за взаимна помощ по настоящата глава, който може да включи предоставянето на правомощия на постоянната група на високо равнище за предприемане на временни мерки.

ДЯЛ V

ИНСТИТУЦИИ НА ЕНЕРГИЙНАТА ОБЩНОСТ

ГЛАВА I

Съвет на министрите

Член 47

Съветът на министрите осигурява постигане на целите, отразени в настоящия договор. Той:

а)

предоставя общите политически насоки;

б)

предприема мерки;

в)

приема процедурни актове, които могат да включват възлагането на постоянната група на високо равнище, регулаторния съвет или секретариата при точно установени условия на конкретни задачи, правомощия и задължения за осъществяване политиката на Енергийната общност.

Член 48

Съветът на министрите се състои от един представител на всяка договаряща се страна и двама представители на Европейската общност. Един без право на глас представител на всеки участник може да участва в неговите срещи.

Член 49

Съветът на министрите приема процедурен правилник чрез процедурен акт.

Член 50

Председателството се поема на ротационен принцип от всяка договаряща се страна за срок шест месеца по ред, предвиден съгласно процедурен акт на Съвета на министрите. Председателстващата страна свиква Съвета на министрите на място, определено от самата нея. Съветът на министрите се събира поне веднъж на всеки шест месеца. Срещите се подготвят от секретариата.

Член 51

Председателстващата страна играе ролята на председател на Съвета на министрите и е подпомагана от един представител на Европейската общност и един представител на следващото председателство като заместник-председатели. Председателстващата страна и заместник-председателите подготвят проекта на дневен ред.

Член 52

Съветът на министрите представя годишен доклад за дейностите на енергийната общност до Европейския парламент и парламентите на приобщените страни и участниците.

ГЛАВА II

Постоянна група на високо равнище

Член 53

Постоянната група на високо равнище:

а)

подготвя работата на Съвета на министрите;

б)

одобрява молби за техническа помощ от страна на международни донорски организации, международни финансови институции и двустранни донори;

в)

докладва на Съвета на министрите относно осъществения напредък за постигане целите на настоящия договор;

г)

предприема мерки в случай, че е упълномощена от Съвета на министрите;

д)

приема процедурни актове, които не включват възлагането на задачи, правомощия или задължения на други институции на енергийната общност;

е)

обсъжда развитието на достиженията на правото на ЕС, описано в дял II, на базата на доклад, който Европейската комисия прави периодично.

Член 54

Постоянната група на високо равнище се състои от един представител на всяка договаряща се страна и двама представители на Европейската общност. Един без право на глас представител на всеки участник може да участва в нейните срещи.

Член 55

Постоянната група на високо равнище приема своя процедурен правилник като процедурен акт.

Член 56

Председателстващата страна свиква постоянната група на високо равнище на място, определено от самата нея. Срещите се подготвят от секретариата.

Член 57

Председателстващата страна играе ролята на председател на постоянната група на високо равнище и се подпомага от един представител на Европейската общност и един представител на следващото председателство като заместник-председатели. Председателстващата страна и заместник-председателите подготвят проекта на дневен ред.

ГЛАВА III

Регулаторен съвет

Член 58

Регулаторният съвет:

а)

консултира Съвета на министрите или постоянната група на високо равнище относно подробности на правни, технически и регулаторни правила;

б)

прави препоръки по трансгранични спорове с участието на двама или повече регулатори по молба на някой от тях;

в)

предприема мерки в случай, че е упълномощен от Съвета на министрите;

г)

приема процедурни актове.

Член 59

Регулаторният съвет е съставен от един представител на енергийния регулатор на всяка договаряща се страна съгласно съответните части от достиженията на правото на Европейската общност в енергийната сфера. Европейската общност се представлява от Европейската комисия, подпомагана от един регулатор на всеки участник и един представител на Европейската група на регулаторите за електроенергия и природен газ (ERGEG). Ако договаряща се страна или участник имат отделно един регулатор за газ и един за електроенергия, договарящата се страна или участникът решават кой регулатор да участва на среща на регулаторния съвет, отчитайки дневния му ред.

Член 60

Регулаторният съвет приема своя процедурен правилник чрез процедурен акт.

Член 61

Регулаторният съвет избира председател за срок, определен от самия съвет. Европейската комисия действа като заместник-председател. Председателят и заместник-председателят подготвят проекта на дневнен ред.

Член 62

Срещите на регулаторния съвет ще се провеждат в Атина.

ГЛАВА IV

Форуми

Член 63

Два форума, съставени от представители на всички заинтересовани лица, включително промишлеността, регулаторите, представителни групи на индустрията и потребители, консултират Енергийната общност.

Член 64

Форумите се председателстват от представител на Европейската общност.

Член 65

Заключенията на форумите се приемат с консенсус. Те се изпращат на постоянната група на високо равнище.

Член 66

Срещите на електроенергийния форум ще се провеждат в Атина. Срещите на газовия форум се провеждат на място, определено с процедурен акт на Съвета на министрите.

ГЛАВА V

Секретариат

Член 67

Секретариатът:

а)

оказва административна помощ на Съвета на министрите, постоянната група на високо равнище, регулаторния съвет и форумите;

б)

прави преглед на надлежното изпълнение от страните на техните задължения по настоящия договор и представя годишни доклади за напредъка на Съвета на министрите;

в)

прави преглед на и оказва съдействие на Европейската комисия при координирането на дейността на донорите в териториите на приобщените страни и територията под юрисдикцията на Мисията на временната администрация на Обединените нации в Косово и оказва административна помощ на донорите;

г)

изпълнява задачите, които са му вменени по силата на настоящия договор или на процедурен акт на Съвета на министрите, с изключение на правото да приема мерки; и

д)

приема процедурни актове.

Член 68

Секретариатът се състои от директор и персонал съобразно изискванията на Енергийната общност.

Член 69

Директорът на секретариата се назначава по силата на процедурен акт на Съвета на министрите. Съветът на министрите с процедурен акт определя правила за набирането, работните условия и географското балансиране на персонала на секретариата. Директорът подбира и назначава персонала.

Член 70

В процеса на изпълнение на своите задължения директорът и персоналът не могат да искат или получават инструкции от нито една страна по настоящия договор. Те действат безпристрастно и защитават интересите на Енергийната общност.

Член 71

Директорът на секретариата или номиниран заместник присъства на срещите на Съвета на министрите, постоянната група на високо равнище, регулаторния съвет и форумите.

Член 72

Седалището на секретариата е във Виена.

ГЛАВА VI

Бюджет

Член 73

Всяка страна участва в бюджета на енергийната общност, както е определено в приложение IV. Размерите на вноските може да се преразглеждат на всеки пет години по искане на някоя страна чрез процедурен акт на Съвета на министрите.

Член 74

Съветът на министрите приема бюджета на енергийната общност с процедурен акт на всеки две години. Бюджетът покрива оперативните разходи на енергийната общност, необходими за функционирането на нейните институции. Разходите на всяка институция се определят в отделна част на бюджета. Съветът на министрите приема процедурен акт, уточняващ процедурата за изпълнение на бюджета и за представяне и одит на сметки и инспекции.

Член 75

Директорът на секретариата изпълнява бюджета съобразно процедурния акт, приет съгласно член 74, и докладва ежегодно на Съвета на министрите за изпълнението на бюджета. Съветът на министрите може да реши с процедурен акт, ако е уместно, да повери на независими одитори проверката за надлежното изпълнение на бюджета.

ДЯЛ VI

ПРОЦЕС НА ВЗИМАНЕ НА РЕШЕНИЯ

ГЛАВА I

Общи разпоредби

Член 76

Мерките могат да бъдат под формата на решение или на препоръка.

Решението е правно обвързващо в своята цялост спрямо тези, към които е адресирано.

Препоръката няма обвързваща сила. Страните полагат всички усилия да изпълняват препоръките.

Член 77

С изключение на предвиденото в член 80 всяка страна има един глас.

Член 78

Съветът на министрите, постоянната група на високо равнище или регулаторният съвет могат да действат само ако са представени две трети от страните. Въздържане от гласуване на присъстваща страна не се брои за подаден глас.

ГЛАВА II

Мерки съгласно дял II

Член 79

Съветът на министрите, постоянната група на високо равнище или регулаторният съвет предприемат мерки по дял II по предложение от страна на Европейската комисия. Европейската комисия може да промени или оттегли своето предложение по всяко време на процедурата по приемане на мерките.

Член 80

Всяка договаряща се страна има един глас.

Член 81

Съветът на министрите, постоянната група на високо равнище или регулаторният съвет действат с мнозинство от подадените гласове.

ГЛАВА III

Мерки съгласно дял III

Член 82

Съветът на министрите, постоянната група на високо равнище или регулаторният съвет вземат мерки по дял III по предложение от някоя страна или от Секретариата.

Член 83

Съветът на министрите, постоянната група на високо равнище или регулаторният съвет действат на основата на две трети мнозинство на подадените гласове, включително положителен глас на Европейската общност.

ГЛАВА IV

Мерки съгласно дял IV

Член 84

Съветът на министрите, постоянната група на високо равнище или регулаторният съвет предприемат мерки по дял IV по предложение от всяка една страна.

Член 85

Съветът на министрите, постоянната група на високо равнище или регулаторният съвет вземат мерки с единодушие.

ГЛАВА V

Процедурни актове

Член 86

Процедурният акт регламентира организационни, бюджетни и свързани с прозрачността въпроси на Енергийната общност, включително делегиране на правомощия от Съвета на министрите на постоянната група на високо равнище, на регулаторния съвет или секретариата, и има обвързваща сила за институциите на енергийната общност, а в случай че процедурният акт го предвижда — и за страните.

Член 87

С изключение на предвиденото в член 88 процедурни актове се приемат съгласно процеса на вземане на решения, изложен в глава III на настоящия дял.

Член 88

Процедурният акт за назначаване на директора на секретариата, предвиден в член 69, се приема с обикновено мнозинство по предложение на Европейската комисия. Процедурните актове за бюджетни въпроси, предвидени в членове 73 и 74, се приемат с единодушие по предложение на Европейската комисия. Процедурните актове, предоставящи правомощия на регулаторния съвет по реда на член 47, буква в), се приемат с единодушие по предложение на някоя страна или секретариата.

ДЯЛ VII

ПРИЛАГАНЕ НА РЕШЕНИЯ И УРЕЖДАНЕ НА СПОРОВЕ

Член 89

Решения, отнасящи се до страните, се прилагат във вътрешната им правна система в рамките на указания в решението период.

Член 90

1.   Неспазване на задължение по договора от страна или неизпълнение на отнасящо се до нея решение в рамките на определения период може да бъде представено на вниманието на Съвета на министрите с обосновано искане от всяка страна, секретариата или регулаторния съвет. Секретариатът може да бъде сезиран с жалби от частни организации.

2.   Засегнатата страна може да изложи своето становище в отговор на искането или жалбата.

Член 91

1.   Съветът на министрите може да констатира нарушение на задълженията от дадена страна. Съветът на министрите взема решения:

а)

с обикновено мнозинство, ако нарушението се отнася до дял II;

б)

с мнозинство от две трети, ако нарушението се отнася до дял III;

в)

с единодушие, ако нарушението се отнася до дял IV.

2.   Съветът на министрите може впоследствие да реши с обикновено мнозинство да отмени всяко решение, прието по настоящия член.

Член 92

1.   По искане на всяка страна, на секретариата или на регулаторния съвет Съветът на министрите може, действайки с единодушие, да констатира наличието на сериозно и продължително нарушение от дадена страна на задълженията ѝ по настоящия договор и може да суспендира някои от правата, произтичащи от прилагането на настоящия договор спрямо въпросната страна, включително лишаване от право на глас и изключване от срещи или от механизми, предвидени в настоящия договор.

2.   Съветът на министрите може впоследствие да реши с обикновено мнозинство да отмени всяко решение, прието по настоящия член.

Член 93

При вземане на решения по членове 91 и 92 Съветът на министрите не се съобразява с гласа на представителя на засегнатата страна.

ДЯЛ VIII

ТЪЛКУВАНЕ

Член 94

Институциите тълкуват всеки термин или друго използвано в договора понятие, което е извлечено от правото на Европейската общност в съответствие с практиката на Съда на Европейските общности или на Първоинстанционния съд. Ако няма налично тълкуване на тези съдилища, Съветът на министрите дава насока за тълкуването на договора. Той може да делегира тази задача на постоянната група на високо равнище. Такава насока не може да предрешава каквото и да е тълкуване на достиженията на правото на ЕС от Съда на Европейските общности или Първоинстанционния съд на по-късен етап.

ДЯЛ IX

УЧАСТНИЦИ И НАБЛЮДАТЕЛИ

Член 95

По своя молба до Съвета на министрите всяка държава-членка на Европейската общност може да бъде представена в Съвета на министрите, постоянната група на високо равнище и регулаторния съвет при условията, изложени в членове 48, 54 и 59, като участник и да има право да участва в дискусиите на Съвета на министрите, постоянната група на високо равнище, регулаторния съвет и форумите.

Член 96

1.   По обоснована молба на съседна трета страна Съветът на министрите може с единодушие да приеме тази страна като наблюдател. По своя молба, представена на Съвета на министрите в рамките на шест месеца от датата на влизане в сила на настоящия договор, Молдова се приема като наблюдател.

2.   Наблюдателите могат да присъстват на срещите на Съвета на министрите, постоянната група на високо равнище, регулаторния съвет и форумите, без да участват в дискусиите.

ДЯЛ X

СРОК НА ДЕЙСТВИЕ

Член 97

Настоящият договор се сключва за период 10 години от датата на влизането му в сила. Срокът му на действие може да се удължи с единодушно решение на Съвета на министрите. Ако не се вземе такова решение, договорът може да продължи да се прилага между страните, гласували за удължаване, при положение че техният брой е бил поне две трети от страните на Енергийната общност.

Член 98

Всяка страна може да се оттегли от договора след шестмесечно предизвестие до секретариата.

Член 99

След присъединяването си към Европейската общност всяка приобщена страна става участник, както е предвидено в член 95.

ДЯЛ XI

РЕВИЗИЯ И ПРИСЪЕДИНЯВАНЕ

Член 100

Съветът на министрите може с единодушие на своите членове:

i)

да измени разпоредбите на дяловете от I до VII от настоящия договор,

ii)

да реши да се прилагат други достижения на правото на ЕС, които се отнасят до мрежова енергия;

iii)

да разшири настоящия договор с други енергийни продукти и носители или други съществени мрежови инфраструктури;

iv)

да постигне съгласие за присъединяването на нова страна към енергийната общност.

ДЯЛ XII

ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ И ПРЕХОДНИ РАЗПОРЕДБИ

Член 101

Без да се засягат членове 102 и 103, правата и задълженията, произтичащи от споразумения, сключени от договаряща се страна преди подписването на настоящия договор, не се засягат от разпоредбите на настоящия договор. В случай че такива споразумения не са съвместими с настоящия договор, засегнатата договаряща се страна предприема всички подходящи мерки за елиминиране на несъвместимостите не по-късно от една година след датата на влизане в сила на настоящия договор.

Член 102

Никое задължение по настоящия договор не може да се разглежда в ущърб на съществуващи правнообвързващи задължения на страните по договора за учредяване на Световната търговска организация.

Член 103

Никое задължение по споразумение между Европейската общност и държавите-членки, от една страна, и договаряща се страна, от друга, не се засяга от настоящия договор. Никой ангажимент, поет в контекста на преговорите за присъединяване към Европейския съюз, не се засяга от настоящия договор.

Член 104

До приемането на процедурен акт в съответствие с член 50 редът за поемане на председателството е този, определен от Атинския меморандум за разбирателство от 2003 г. (3).

Член 105

Настоящият договор се одобрява от страните съгласно техния вътрешен правен ред.

Договорът влиза в сила на първия ден от месеца, следващ датата, на която Европейската общност и шестте договарящи страни са нотифицирали приключването на процедурите, необходими за тази цел.

Нотификациите се изпращат на генералния секретар на Съвета на Европейския съюз, който е депозитар на настоящия договор.

В ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА КОЕТО долуподписаните упълномощени представители подписаха настоящия договор.

Съставено в Атина на двадесет и пети октомври две хиляди и пета година.

For the European Community

Image

For the Republic of Albania

Image

For the Republic of Bulgaria

Image

For Bosnia and Herzegovina

Image

For the Republic of Croatia

Image

For the former Yugoslav Republic of Macedonia

For the Republic of Montenegro

Image

For Romania

Image

For the Republic of Serbia

Image

For the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo pursuant to the United Nations Security Council Resolution 1244

Image


(1)  Директива 2003/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 г. относно общите правила за вътрешния пазар на електроенергия, Официален вестник на Европейския съюз L 176, 15 юли 2003 г., стр. 37—56; и Директива 2003/55/ЕО на Европейския парламент и на Съвета, 26 юни 2003 г. относно общите правила за вътрешния пазар на природен газ, Официален вестник на Европейския съюз L 176 от 15 юли 2003 г., стр. 57—78).

(2)   Официален вестник на Европейския съюз L 176, 15 юли 2003 г., стр. 1—10.

(3)  Меморандум за разбирателство относно регионалния енергиен пазар в Югоизточна Европа и неговото интегриране във вътрешния енергиен пазар на Европейската общност, подписан в Атина на 8 декември 2003 г.


СЪВЕТ НА

ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ

Атина, 25 октомври 2005 г.

Господин Minčo Jordanov

Заместник-председател на правителството

на Бивша югославска република Македония.

Господине,

Европейската общност взема предвид Вашето писмо с днешна дата и потвърждава, че Вашето писмо и отговорът към него заедно заместват подписването от страна на Бившата югославска република Македония на Договора за създаване на Енергийна общност. Въпреки това, това не може да се тълкува като приемане или признаване от страна на Европейската общност, под каквато и да е форма или съдържание на название, различно от „Бивша югославска република Македония“.

Моля приемете, Господине, моите най-дълбоки почитания.

От името на Европейската общност

Image

Атина, 25 октомври 2005 г.

Ваше Превъзходителство,

С настоящото декларирам, че текстът на Договора за създаване на Енергийната общност е приемлив за правителството на Република Македония.

С настоящото писмо правителството на Република Македония смята себе си за подписваща страна по Договора за създаване на Енергийната общност.

Въпреки това, декларирам, че Република Македония не приема названието, използвано за моята страна в упоменатите по-горе документи, като взема предвид, че името на моята страна съгласно Конституцията е Република Македония.

Моля приемете, Ваше Превъзходителство, моите най-дълбоки почитания.

MINČO JORDANOV

Image


ПРИЛОЖЕНИЕ I

График за прилагането на Директиви 2003/54/ЕО и 2003/55/ЕО и Регламент 1228/2003/ЕО от 26 юни 2003 г.

1.

При условията на параграф 2 по-долу и член 24 от настоящия договор всяка договаряща страна следва да приложи не по-късно от дванадесет месеца след влизането в сила на настоящия договор:

i)

Директива 2003/54/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 г. относно общите правила на вътрешния пазар за електроенергия;

ii)

Директива 2003/55/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 г. относно общите правила на вътрешния пазар на природен газ;

iii)

Регламент 1288/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2003 г. относно условията за достъп до мрежите за трансграничен обмен на електроенергия.

2.

Договарящите страни следва да предприемат необходимото, така че привилегировани потребители да бъдат:

i)

от 1 януари 2008 г. — всички небитови потребители; и

ii)

от 1 януари 2015 г. — всички потребители.


ПРИЛОЖЕНИЕ II

График за прилагане на достиженията на правото на ЕС в областта на околната среда

1.

Всяка договаряща страна прилага Директива 85/337/ЕИО на Съвета от 27 юни 1985 г. за оценка на влиянието на определени обществени и частни проекти върху околната среда, изменена с Директива 97/11/ЕО на Съвета от 3 март 1997 г. и Директива 2003/35/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 26 май 2003 г. от влизането в сила на настоящия договор.

2.

Всяка договаряща страна прилага Директива 1999/32/ЕО на Съвета от 26 април 1999 г. за намаляване на съдържанието на сяра в определени течни горива и за изменение на Директива 93/12/ЕИО до 31 декември 2011 г.

3.

Всяка договаряща страна прилага Директива 2001/80/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 23 октомври 2001 г. за ограничаване на емисиите от определени замърсители на въздуха от големи горивни инсталации до 31 декември 2017 г.

4.

Всяка договаряща се страна прилага член 4, параграф 2 от Директива 79/409/ЕИО на Съвета от 2 април 1979 г. за опазване на дивите птици при влизането в сила на настоящия договор.


ПРИЛОЖЕНИЕ III

Член 81 от Договора за ЕО

1.

Забраняват се като несъвместими с общия пазар: всички споразумения между предприятия, решения на сдружения на предприятия и съгласувани практики, които биха могли да засегнат търговията между държавите членки и които имат за своя цел или резултат предотвратяването, ограничаването или нарушаването на конкуренцията в рамките на общия пазар, и в частност такива, които:

а)

пряко или косвено определят покупни или продажни цени или други условия на търговията;

б)

ограничават или контролират производството, пазарите, технологичното развитие или инвестициите;

в)

осъществяват подялба на пазари или на доставчици;

г)

прилагат различни условия по отношение на еквивалентни сделки с други търговски партньори, като по този начин ги поставят при сравнително по-неблагоприятни условия;

д)

поставят сключването на договорите в зависимост от приемането на допълнителни задължения, които по своя характер или в съответствие с търговската практика нямат връзка с предмета на тези договори.

2.

Всички споразумения или решения, които са забранени в съответствие с настоящия член, са нищожни.

3.

Разпоредбите на параграф 1 могат да бъдат обявени за неприложими по отношение на:

всяко споразумение или определен вид споразумения между предприятия;

всяко решение или определен вид решения на сдружения на предприятия;

всяка съгласувана практика или определен вид съгласувани практики,

които допринасят за подобряване на производството или разпространението на стоки или за развитието на техническия или икономическия прогрес, като при това предоставят на потребителите справедлив дял от получените ползи, без да:

а)

налагат на участващите предприятия ограничения, които не са абсолютно необходими за постигането на тези цели;

б)

дават възможност на такива предприятия да елиминират конкуренцията по отношение на съществена част от съответните стоки.

Член 82 от Договора за ЕО

Забранена като несъвместима с общия пазар е всяка злоупотреба от страна на едно или повече предприятия с господстващо положение в рамките на общия пазар или в съществена част от него, доколкото тя може да повлияе върху търговията между държавите-членки.

Такава злоупотреба в частност може да се изразява във:

а)

пряко или косвено налагане на нелоялни покупни или продажни цени или на други несправедливи условия за търговия;

б)

ограничаване на производството, пазарите или технологичното развитие във вреда на потребителите;

в)

прилагане на различни условия по отношение на еквивалентни сделки с други търговски партньори, като по този начин ги поставя в сравнително по-неблагоприятно положение;

г)

поставяне на сключването на договори в зависимост от приемането на допълнителни задължения от другите страни, които по своя характер или в съответствие с търговската практика нямат връзка с предмета на тези договори.

Член 86, параграфи 1 и 2 от Договора за създаване на ЕС

1.

В случаите на публични предприятия и на предприятия, на които държавите-членки са предоставили специални или изключителни права, държавите-членки нямат право нито да приемат, нито да запазят съществуването на какъвто и да е акт, който противоречи на разпоредбите, съдържащи се в настоящия договор, и в частност на разпоредбите, предвидени в член 12 и членове 81—89.

2.

Предприятията, които са натоварени с функцията да оказват услуги от общ икономически интерес или които имат характер на фискален монопол, се подчиняват на разпоредбите, съдържащи се в настоящия договор, и в частност на правилата на конкуренцията, доколкото прилагането на тези правила не препятства фактически или юридически изпълнението на специфичните задачи, които са им възложени. Развитието на търговията не трябва да се засяга до степен, която би била в противоречие с интересите на Общността.

Член 87 от Договора за ЕО

1.

Освен когато е предвидено друго в настоящия договор, всяка помощ, предоставена от държава-членка или чрез ресурси на държава-членка под каквато и да било форма, която нарушава или заплашва да наруши конкуренцията чрез поставяне в по-благоприятно положение на определени предприятия или производството на някои стоки, доколкото засяга търговията между държавите-членки, е несъвместима с общия пазар.

2.

За съвместими с общия пазар се считат:

а)

помощи със социален характер, предоставени на отделни потребители, при условие че тези помощи се предоставят, без да се прави разграничение по отношение на произхода на засегнатите стоки;

б)

помощи за отстраняване на щети, причинени от природни бедствия или други извънредни събития;

в)

помощи, предоставени на икономиката в отделни региони на Федерална република Германия, които са засегнати от разделянето на Германия, доколкото тези помощи са необходими, за да се компенсират икономическите затруднения, предизвикани от това разделяне.

3.

За съвместими с общия пазар могат да се приемат:

а)

помощите за насърчаване на икономическото развитие на региони, където жизненото равнище е необичайно ниско или където има високо равнище на непълна заетост;

б)

помощите за насърчаване изпълнението на важен проект от общоевропейски интерес или за преодоляване на сериозни затруднения в икономиката на държава-членка;

в)

помощите, които имат за цел да улеснят развитието на някои икономически дейности или на някои икономически региони, доколкото тези помощи не засягат по неблагоприятен начин условията на търговия до степен, която противоречи на общия интерес;

г)

помощ за насърчаване на културата и запазване на историческото наследство, доколкото тези помощи не засягат условията на търговия и конкуренция в Общността до степен, която противоречи на общия интерес

д)

такива други видове помощи, каквито могат да бъдат определени по решение на Съвета с квалифицирано мнозинство по предложение на Комисията.


ПРИЛОЖЕНИЕ IV

Принос към бюджета

Страни

Вноска в проценти

Европейската общност

94,9 %

Република Албания

0,1 %

Република България

1 %

Босна и Херцеговина

0,3 %

Република Хърватска

0,5 %

Бивша югославска република Македония

0,1 %

Република Черна гора

0,1 %

Румъния

2,2 %

Република Сърбия

0,7 %

Мисията на временната администрация на Обединените нации в Косово

0,1 %