02021R1147 — BG — 12.04.2022 — 001.001
Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/1147 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 7 юли 2021 година за създаване на фонд Убежище, миграция и интеграция (ОВ L 251, 15.7.2021 г., стp. 1) |
Изменен с:
|
|
Официален вестник |
||
№ |
страница |
дата |
||
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2022/585 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 6 април 2022 година |
L 112 |
1 |
11.4.2022 |
РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/1147 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА
от 7 юли 2021 година
за създаване на фонд Убежище, миграция и интеграция
ГЛАВА I
ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ
Член 1
Предмет
С настоящия регламент се създава фонд „Убежище, миграция и интеграция“ (наричан по-нататък „Фондът“) за периода от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2027 г.
С настоящия регламент се определят целите на Фонда, бюджетът за периода от 1 януари 2021 г. до 31 декември 2027 г., формите на финансиране от Съюза и правилата за предоставяне на такова финансиране.
Член 2
Определения
За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:
„кандидат за международна закрила“ означава кандидат съгласно определението в член 2, буква в) от Директива 2013/32/ЕС на Европейския парламент и на Съвета ( 1 );
„лице, на което е предоставена международна закрила“ означава лице, на което е предоставена международна закрила, съгласно определението в член 2, буква б) от Директива 2011/95/ЕС на Европейския парламент и на Съвета ( 2 );
„операция за смесено финансиране“ означава действия, подкрепени от бюджета на Съюза, включително в рамките на механизми за смесено финансиране по смисъла на член 2, точка 6 от Финансовия регламент;
„член на семейството“ означава всеки гражданин на трета държава, определен за член на семейство съгласно правото на Съюза в областта на политиката, към която се отнася действието, подкрепяно по линия на Фонда;
„хуманитарен прием“ означава приемът на територията на държавите членки, в резултат на насочване, след отправено искане от държава членка, от Европейската служба за подкрепа в областта на убежището (EASO), Върховния комисар на ООН за бежанците (ВКБООН) или друг компетентен международен орган, на граждани на трети държави или лица без гражданство, които идват от трета държава, в която са били принудително разселени, и на които е предоставена международна закрила или които имат хуманитарен статут съгласно национално право, предвиждащо права и задължения, равностойни на тези, предоставени съгласно членове 20—34 от Директива 2011/95/ЕС на лицата, на които е предоставена субсидиарна закрила;
„оперативна подкрепа“ означава част от средствата, разпределени на държава членка, която може да се използва в подкрепа на публичните органи, отговарящи за изпълнението на задачите и предоставянето на услугите, които представляват обществена услуга за Съюза;
„извеждане“ означава извеждането съгласно определението в член 3, точка 5 от Директива 2008/115/ЕО;
„презаселване“ означава приемът на територията на държавите членки, въз основа на насочване от ВКБООН, на граждани на трети държави или на лица без гражданство, идващи от трета държава, към която са били разселени, на които е предоставена международна закрила и които имат достъп до трайно решение в съответствие с правото на Съюза и с националното право;
„връщане“ означава връщане съгласно определението в член 3, точка 3 от Директива 2008/115/ЕО;
„специфични действия“ означава транснационални или национални проекти, които съдържат добавена стойност от Съюза в съответствие с целите на Фонда, за които една, няколко или всички държави членки могат да получат допълнително разпределени средства за своите програми;
„гражданин на трета държава“ означава всяко лице, включително лице без гражданство или лице с неопределено гражданство, което не е гражданин на Съюза според определението в член 20, параграф 1 от ДФЕС;
„непридружено непълнолетно лице“ означава непридружено непълнолетно лице съгласно определението в член 2, буква л) от Директива 2011/95/ЕС;
„действия на Съюза“ означава транснационални проекти или проекти от особен интерес за Съюза, които се изпълняват в съответствие с целите на Фонда;
„уязвимо лице“ означава всяко лице, определено като уязвимо лице съгласно правото на Съюза в областта на политиката, към която се отнася действието, подкрепяно по линия на Фонда.
Член 3
Цели на Фонда
В рамките на целта на политиката, посочена в параграф 1, Фондът допринася за постигането на следните специфични цели:
укрепване и развитие на всички аспекти на Общата европейска система за убежище, включително нейното външно измерение;
укрепване и развитие на законната миграция към държавите членки в съответствие с техните икономически и социални нужди, и насърчаване и принос за ефективната интеграция и социалното приобщаване на граждани на трети държави;
принос за борбата с незаконната миграция, като се укрепва ефективното, безопасното и достойното връщане и обратно приемане и насърчаване на и принос за ефективната начална реинтеграция в трети държави;
укрепване на солидарността и справедливото разпределение на отговорностите между държавите членки, по-специално по отношение на онези от тях, които са най-засегнати от предизвикателствата в областта на миграцията и убежището, включително чрез практическо сътрудничество.
Член 4
Партньорство
За целите на Фонда партньорствата, съгласно член 8, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1060, включват регионалните, местните, градските и други публични органи или техни представителни асоциации, съответните международни организации, неправителствени организации като бежански и мигрантски организации, както и национални институции в областта на правата на човека и органи по въпросите на равенството, и икономическите и социалните партньори.
Член 5
Обхват на подкрепата
За справяне с непредвидени или нови обстоятелства, нa Комисията се предоставя правомощието да приема делегирани актове в съответствие с член 37 за изменение на списъка на действията в приложение III с цел добавяне на нови действия.
Относно действията във и по отношение на трети държави, Комисията и държавите членки, заедно с Европейската служба за външна дейност гарантират, в съответствие със собствените си отговорности, координацията с имащите отношение политики, стратегии и инструменти на Съюза. По-специално те гарантират, че действията във и по отношение на трети държави:
се извършват в полезно взаимодействие и в съответствие с други действия извън Съюза, подкрепяни чрез други инструменти на Съюза;
са съгласувани с външната политика на Съюза, съблюдават принципа за съгласуваност на политиката за развитие и са в съответствие със стратегическите програмни документи за въпросния регион или въпросната държава;
са насочени към мерки, които не са ориентирани към развитието; и
са в интерес на вътрешните политики на Съюза и са съобразени с дейностите, предприемани в рамките на Съюза.
Член 6
Равенство на половете и недискриминация
Член 7
Трети държави, асоциирани към Фонда
Специалното споразумение, обхващащо участието на третата държава във Фонда, като минимум:
в духа на принципа на солидарност и на справедливо разпределение на отговорностите създава условия за сътрудничество с държавите членки и институциите, органите, службите и агенциите на Съюза в областта на убежището, миграцията и връщането;
се основава, през целия срок на действие на Фонда, на принципите на забрана за връщане, демокрация, правовата държава и зачитане на правата на човека;
гарантира справедлив баланс по отношение на вноските от и ползите за третата държава, участваща във Фонда;
определя условията за участието във Фонда, включително изчисляването на финансовите вноски за Фонда и административните разходи, свързани с това;
не предоставя на третата държава правомощия за вземане на решения във връзка с Фонда;
гарантира правата на Съюза да осигурява добро финансово управление и да защитава своите финансови интереси;
предвижда третата държава да предостави правата и достъпа, необходими на отговорния разпоредител с бюджетни кредити, на OLAF и на Сметната палата в съответствие с член 8.
Вноските, посочени в първа алинея, буква г) представляват целеви приходи в съответствие с член 21, параграф 5 от Регламент (ЕС, Евратом) 2018/1046.
Член 8
Защита на финансовите интереси на Съюза
Когато трета държава участва във Фонда въз основа на решение, прието съгласно международно споразумение или въз основа на друг правен инструмент, третата държава предоставя правата и достъпа, необходими на отговорния разпоредител с бюджетни кредити, на OLAF и на Сметната палата, за да упражняват в пълна степен съответните си правомощия. По отношение на OLAF тези права включват правото да се извършват разследвания, включително проверки и инспекции на място, предвидено в Регламент (ЕС, Евратом) № 883/2013.
ГЛАВА II
ФИНАНСОВА РАМКА И РАМКА ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ
РАЗДЕЛ 1
Общи разпоредби
Член 9
Общи принципи
Член 10
Бюджет
Финансовият пакет се използва по следния начин:
6 270 000 000 EUR се разпределят за програмите на държавите членки;
3 612 000 000 EUR се разпределят за тематичния механизъм, посочен в член 11.
Член 11
Общи разпоредби за изпълнението на тематичния механизъм
Финансирането от тематичния механизъм се използва за неговите компоненти, които са както следва:
специфични действия;
действия на Съюза;
спешна помощ, както е посочено в член 31;
презаселване и хуманитарен прием;
подкрепа за държавите членки за прехвърлянето на кандидати за международна закрила или на лица, на които е предоставена международна закрила като част от солидарните усилия съгласно член 20; и
Европейската мрежа за миграцията съгласно член 26.
Техническа помощ по инициатива на Комисията посочена в член 35 от Регламент (ЕС) 2021/1060 също получава подкрепа от сумата, посочена в член 10, параграф 2, буква б) от настоящия регламент.
Финансирането, посочено в първа алинея от настоящия параграф, с изключение на финансирането, използвано за спешна помощ в съответствие с член 31, параграф 1, алинея първа, букви а) и б), подкрепя само действията, изброени в приложение III, включително презаселването и хуманитарния прием съгласно член 19 като част от външното измерение на миграционната политика на Съюза.
РАЗДЕЛ 2
Подкрепа и изпълнение при споделено управление
Член 12
Обхват
Член 13
Бюджетни ресурси
Сумата, посочена в член 10, параграф 2, буква а), се разпределя за програмите на държавите членки съгласно следното индикативно разпределение:
5 225 000 000 EUR в съответствие с приложение I;
1 045 000 000 EUR за коригиране на разпределените средства за програмите на държавите членки съгласно член 17, параграф 1.
Член 14
Предварително финансиране
В съответствие с член 90, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2021/1060 предварителното финансиране за Фонда се изплаща в зависимост от наличието на средства под формата на годишни вноски преди 1 юли всяка година, както следва:
2021 г.: 4 %;
2022 г.: 3 %;
2023 г.: 5 %;
2024 г.: 5 %;
2025 г.: 5 %;
2026 г.: 5 %.
Член 15
Ставки на съфинансиране
В решението на Комисията за одобряване на дадена програма на държава членка се определя за всеки вид действие дали ставката на съфинансиране се прилага по отношение:
на общия принос, включително публичния и частния, или
само на публичния принос.
Член 16
Програми на държавите членки
Предвид вътрешния характер на Фонда, програмите на държавите членки обслужват преди всичко вътрешната политика на Съюза в съответствие със специфичните цели, посочени в член 3, параграф 2 от настоящия регламент.
Комисията прави оценка на програмите на държавите членки в съответствие с член 23 от Регламент (ЕС) 2021/1060.
В рамките на ресурсите, отпуснати по член 13, параграф 1, и без да се засяга параграф 3 от настоящия член, всяка държава членка разпределя в рамките на своята програма:
минимум 15 % от отпуснатите им ресурси за специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква а); и
минимум 15 % от отпуснатите им ресурси за специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б).
Комисията може, когато е приложимо, да използва експертния опит на децентрализираните агенции по конкретни въпроси, попадащи в компетенциите на тези агенции.
Член 17
Междинен преглед
Член 18
Специфични действия
Член 19
Ресурси за презаселване и хуманитарен прием
Сумите, посочени в параграф 2, се увеличават на 8 000 EUR за всяко лице, което е прието в рамките на хуманитарен прием, което принадлежи към една или повече от следните уязвими групи:
жени и деца, изложени на риск,
непридружени непълнолетни лица;
лица с медицински нужди, които могат да бъдат удовлетворени само чрез хуманитарен прием;
лица, нуждаещи се от хуманитарен прием за целите на правната или физическата закрила, включително жертви на насилие или изтезания.
Член 20
Ресурси за прехвърлянето на кандидати за международна закрила или на лица, на които е предоставена международна закрила
Член 21
Оперативна подкрепа
Член 22
Проверки на управлението и одити на проекти, осъществявани от международни организации
Освен това, когато разходите се възстановяват съгласно член 53, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) 2021/1060, декларацията за управлението, която се подава от международната организация, трябва да потвърждава, че:
е извършена проверка на фактурите и доказателството за тяхното плащане от бенефициера;
е извършена проверка на счетоводните записи или счетоводните кодове, поддържани от бенефициера за сделките, свързани с декларираните пред управляващия орган разходи.
Параграф 2 не се прилага и поради това от управляващият орган се изисква да извърши проверки на управлението, когато:
този управляващ орган идентифицира специфичен риск от нередност или признаци за наличието на измама по отношение на проект, иницииран или изпълняван от международната организация;
международната организация не представи на този управляващ орган документите, посочени в параграфи 2—5 и 7;
документите, посочени в параграфи 2—5 и 7, представени от международната организация, са непълни.
РАЗДЕЛ 3
Подкрепа и изпълнение при пряко или непряко управление
Член 23
Приложно поле
Комисията изпълнява подкрепа по настоящия раздел или пряко в съответствие с член 62, параграф 1, алинея първа, буква а), от Финансовия регламент, или непряко – в съответствие с буква в) от посочената алинея.
Член 24
Допустими субекти
За финансиране от Съюза са допустими следните субекти:
правни субекти, установени в:
държава членка или отвъдморска държава или територия, свързана с нея;
трета държава, асоциирана към Фонда съгласно конкретно споразумение съгласно член 7, при условие че е обхваната от работната програма и условията в нея;
трета държава, включена в работната програма при условията, посочени в параграф 3;
правни субекти, учредени съгласно правото на Съюза, или международна организация, имаща отношение към целите на Фонда.
Субектите, които участват като част от консорциум, както е посочено в първа алинея на настоящия параграф, гарантират, че действията, в които участват, са в съответствие с принципите, залегнали в Хартата, и допринасят за постигането на целите на Фонда.
Член 25
Действия на Съюза
Член 26
Европейска мрежа за миграцията
Член 27
Операции за смесено финансиране
Операциите за смесено финансиране по линия на Фонда се извършват в съответствие с Регламент (ЕС) 2021/523 и дял Х от Финансовия регламент.
Член 28
Техническа помощ по инициатива на Комисията
В съответствие с член 35 от Регламент (ЕС) 2021/1060 Фондът може да подкрепя техническа помощ, изпълнявана по инициатива на Комисията или от нейно име, при ставка на финансиране от 100 %.
Член 29
Одити
Одитите по използването на приноса от Съюза, проведени от лица или субекти, включително лица или субекти, различни от тези, на които институции, органи, служби, или агенции на Съюза са възложили извършването на одити, съставляват основата на общата увереност по член 127 от Финансовия регламент.
Член 30
Информация, комуникация и публичност
Финансовите ресурси, разпределени на Фонда, допринасят също за институционалната комуникация за политическите приоритети на Съюза, доколкото тези приоритети са свързани с целите на Фонда.
РАЗДЕЛ 4
Подкрепа и изпълнение при споделено, пряко или непряко управление
Член 31
Спешна помощ
Фондът предоставя финансова помощ за посрещане на неотложни и конкретни нужди в случай на надлежно обосновани извънредни ситуации, произтичаща от един или повече от следните случаи:
извънредна миграционна ситуация, характеризираща се с голям и несъразмерен приток на граждани на трети държави в една или повече държави членки, който поставя значителни и неотложни изисквания по отношение на местата за приемане и задържане на тези държави членки и на техните системи и процедури във връзка с убежището и управлението на миграцията;
в случай на масов приток на разселени лица по смисъла на Директива 2001/55/ЕО на Съвета ( 6 );
извънредна миграционна ситуация в трета държава, включително когато лицата, нуждаещи се от закрила, може да са блокирани вследствие на политически развития или конфликти, по-специално когато това може да окаже въздействие върху миграционните потоци към Съюза.
В отговор на такива надлежно обосновани извънредни ситуации Комисията може да реши да предостави спешна помощ, включително за доброволно преместване, в рамките на наличните ресурси. В такива случаи Комисията своевременно информира Европейския парламент и Съвета.
Член 32
Кумулативно и алтернативно финансиране
В съответствие с член 73, параграф 4 от Регламент (ЕС) 2021/1060, ЕФРР или ЕСФ+ могат да подкрепят действия, получили знак за качество „Печат за високи постижения“, както е посочено в член 2, точка 45 от същия регламент. С цел получаване на знака за качество „Печат за високи постижения“, действията трябва да отговарят на следните кумулативни условия:
оценени са в рамките на покана за представяне на предложения по Фонда;
отговарят на минималните изисквания за качество във въпросната покана за представяне на предложения;
не могат да бъдат финансирани по тази покана за представяне на предложения поради бюджетни ограничения.
РАЗДЕЛ 5
Мониторинг, докладване и оценка
Член 33
Мониторинг и докладване
Член 34
Оценка
В срок до 31 декември 2024 г. Комисията извършва междинна оценка на настоящия регламент. В допълнение към предвиденото в член 45, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2021/1060, в междинната оценка се оценява следното:
ефективността на Фонда, включително напредъка по постигането на целите му, като взема под внимание цялата необходима информация, която е вече налична, и по-специално годишните доклади за качеството на изпълнението, посочени в член 35, и показателите за крайния продукт и за резултата, посочени в приложение VIII;
ефикасността на използването на ресурсите, разпределени на Фонда, и ефикасността на мерките за управление и контрол, въведени за неговото изпълнение;
продължаващата относимост и целесъобразност на мерките за изпълнение, изброени в приложение II;
координацията, съгласуваността и взаимното допълване на действията, подкрепяни по линия на Фонда, и подкрепата, предоставяна от други фондове на Съюза;
добавената стойност за Съюза на действията, изпълнявани по линия на Фонда.
В тази междинна оценка се вземат предвид резултатите от ретроспективната оценка на въздействието на фонд „Убежище, миграция и интеграция“ за периода 2014—2020 г.
Член 35
Годишни доклади за качеството на изпълнението
Периодът на докладване обхваща последната счетоводна година, съгласно определението в член 2, точка 29 от Регламент (ЕС) 2021/1060, предхождаща годината на представяне на доклада. Докладът, който се представя до 15 февруари 2023 г., обхваща периода от 1 януари 2021 г.
Годишните доклади за качеството на изпълнението съдържат по-специално информация за:
напредъка в изпълнението на програмата на държавата членка и в постигането на междинните цели и целевите стойности в програмата, въз основа на последните данни съгласно изискването на член 42 от Регламент (ЕС) 2021/1060;
всякакви проблеми, засягащи качеството на изпълнението на програмата на държавата членка, и действията, предприети за тяхното преодоляване, включително информация за всяко мотивирано становище, издадено от Комисията във връзка с производство за установяване на нарушение по член 258 от ДФЕС, свързано с изпълнението на Фонда;
взаимното допълване между действията, подкрепяни по линия на Фонда, и подкрепата, предоставяна от други фондове на Съюза, по-конкретно действията, които са предприети във или по отношение на трети държави;
приноса на програмата на държавата членка за прилагането на съответните достижения на правото на Съюза и планове за действие, както и за сътрудничеството и солидарността между държавите членки;
изпълнението на дейности за осъществяване на комуникация и осигуряване на видимост;
изпълнението на приложимите отключващи условия и тяхното прилагане за целия програмен период, по-специално спазването на основните права;
броя на лицата, които са били приети в рамките на презаселване или хуманитарен прием въз основа на сумите, посочени в член 19;
броя на кандидатите за международна закрила и на лицата, на които е предоставена международна закрила, прехвърлени от една държава членка в друга, както e посочено в член 20;
изпълнението на проекти във или по отношение на трета държава.
Годишните доклади за качеството на изпълнението включват резюме, обхващащо всички точки, изложени в алинея първа от настоящия параграф. Комисията гарантира, че резюметата, предоставени от държавите членки, са преведени на всички официални езици на Съюза и са публично достъпни.
Член 36
Мониторинг и докладване при споделено управление
ГЛАВА III
ПРЕХОДНИ И ЗАКЛЮЧИТЕЛНИ РАЗПОРЕДБИ
Член 37
Упражняване на делегирането
Член 38
Процедура на комитет
Когато комитетът не даде становище, Комисията не приема проекта за акт за изпълнение и се прилага член 5, параграф 4, трета алинея от Регламент (ЕС) № 182/2011.
Член 39
Преходни разпоредби
Държавите членки могат да продължат след 1 януари 2021 г. да подкрепят проект, избран и стартиран съгласно Регламент (ЕС) № 516/2014, в съответствие с Регламент (ЕС) № 514/2014, при условие че е изпълнено всяко от следните условия:
проектът включва два етапа, които могат да бъдат идентифицирани от финансова гледна точка с отделни одитни пътеки;
общите разходи за проекта надхвърлят 500 000 EUR;
плащанията, направени от отговорния орган на бенефициери за първия етап на проекта, се включват в исканията за плащане, отправени към Комисията съгласно Регламент (ЕС) № 514/2014, а разходите за втория етап на проекта се включват в заявленията за плащане съгласно Регламент (ЕС) 2021/1060;
вторият етап на проекта е в съответствие с приложимото право и е допустим за подкрепа от Фонда съгласно настоящия регламент и Регламент (ЕС) 2021/1060;
държавата членка се ангажира да завърши проекта, да го приведе в действие и да докладва за него в годишния си доклад за качеството на изпълнението, който се представя до 15 февруари 2024 г.
Разпоредбите на настоящия регламент и на Регламент (ЕС) 2021/1060 се прилагат към втория етап на проект, посочен в първа алинея на настоящия параграф.
Настоящият параграф се прилага само за проекти, които са избрани при споделено управление съгласно Регламент (ЕС) № 514/2014.
Член 40
Влизане в сила и прилагане
Настоящият регламент влиза в сила в деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.
Прилага се от 1 януари 2021 г.
Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко в държавите членки в съответствие с Договорите.
ПРИЛОЖЕНИЕ I
КРИТЕРИИ ЗА РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ НА СРЕДСТВА ПО ПРОГРАМИТЕ НА ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ
1. Бюджетните ресурси, предоставени според член 13, се разпределят между държавите членки, както следва:
в началото на програмния период всяка държава членка получава от Фонда фиксирана сума в размер на 8 000 000 EUR, с изключение на Кипър, Малта и Гърция, всяка от които получава фиксирана сума в размер на 28 000 000 EUR;
останалите бюджетни ресурси, посочени в член 13, се разпределят въз основа на следните критерии:
2. В областта на убежището се вземат предвид следните критерии, като им се придава различна тежест, както следва:
30 % пропорционално на броя на лицата, които попадат в една от следните категории:
60 % пропорционално на броя на гражданите на трети държави или лицата без гражданство, които са подали молба за международна закрила.
10 % пропорционално на броя на гражданите на трети държави или лицата без гражданство, които са презаселени или са в процес на презаселване в държава членка.
3. В областта на законната миграция и интеграцията се вземат предвид следните критерии, като им се придава тежест, както следва:
50 % пропорционално на общия брой законно пребиваващи граждани на трети държави в дадена държава членка;
50 % пропорционално на броя на гражданите на трети държави, които са получили първо разрешение за пребиваване; не се вземат предвид следните категории лица:
4. В областта на борбата с незаконната миграция, включително връщането, се вземат предвид следните критерии, като им се придава различна тежест, както следва:
70 % пропорционално на броя на гражданите на трети държави, които не отговарят или вече не отговарят на условията за влизане и престой на територията на държавата членка и спрямо които има решение за връщане съгласно националното законодателство, т.е. административно или съдебно решение или акт, в което се посочва или се декларира незаконността на престоя и се налага задължение за връщане;
30 % пропорционално на броя на гражданите на трети държави, които действително са напуснали територията на държавата членка след административна или съдебна заповед за напускане, независимо дали доброволно или принудително.
5. За целите на първоначалното разпределение референтните стойности се основават на годишните статистически данни, изготвени от Комисията (Евростат) за 2017, 2018 и 2019 г. въз основа на данните, предоставени от държавите членки преди датата на прилагане на настоящия регламент в съответствие с правото на Съюза. За целите на междинния преглед референтните стойности се основават на годишните статистически данни, изготвени от Комисията (Евростат) за 2021, 2022 и 2023 г., въз основа на данните, предоставени от държавите членки в съответствие с правото на Съюза. Когато държавите членки не са предоставили на Комисията (Евростат) съответните статистически данни, те осигуряват предварителни данни във възможно най-кратък срок.
6. Преди да приеме данните, посочени в параграф 5, за референтни стойности, Комисията (Евростат) оценява качеството, съпоставимостта и пълнотата на статистическата информация в съответствие с нормалните процедури на работа. По искане на Комисията (Евростат) държавите членки ѝ предоставят цялата необходима информация за изпълнението на посоченото по-горе.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
МЕРКИ ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ
1. Фондът допринася за постигането на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква а), като се съсредоточава върху следните мерки за изпълнение:
осигуряване на единното прилагане на достиженията на правото на Съюза и на приоритетите, свързани с Общата европейска система за убежище;
подкрепа на капацитета на системите за убежище на държавите членки по отношение на инфраструктури и услуги, когато е необходимо, включително на местно и регионално равнище;
засилване на сътрудничеството и партньорството с трети държави с цел управление на миграцията, включително чрез повишаване на капацитета им за подобряване на защитата на лицата, нуждаещи се от международна закрила в контекста на усилията за глобално сътрудничество;
оказване на техническа и оперативна помощ на една или няколко държави членки, включително в сътрудничество с EASO.
2. Фондът допринася за постигането на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б), като се съсредоточава върху следните мерки за изпълнение:
подкрепа за разработването и прилагането на политики, насърчаващи законната миграция, и прилагането на достиженията на правото на ЕС за законната миграция, включително събиране на семейството и прилагане на трудовите стандарти;
мерки за подкрепа за улесняване на законното влизане и пребиваване в Съюза;
засилване на сътрудничеството и партньорството с трети държави с цел управление на миграцията, включително чрез законни начини за влизане в Съюза в контекста на глобалните усилия за сътрудничество в областта на миграцията;
насърчаване на мерки за интеграция с цел социално и икономическо приобщаване на граждани на трети държави и на мерки за защита на уязвимите лица в контекста на мерките за интеграция, улесняване на събирането на семейството и подготовка на активното участие и приемането на гражданите на трети държави от приемащото общество, с участието на националните и по-специално на регионалните или местните органи и организациите на гражданското общество, включително организации на бежанци и организации, ръководени от мигранти, и социалните партньори.
3. Фондът допринася за постигането на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква в), като се съсредоточава върху следните мерки за изпълнение:
осигуряване на единното прилагане на достиженията на правото на Съюза и на приоритетите на политиките по отношение на инфраструктурата, процедурите и услугите;
подкрепа за интегриран и координиран подход към управление на връщането на равнище Съюз и държави членки, към развиването на капацитет за ефективно, достойно и устойчиво връщане и към намаляване на стимулите за незаконна миграция;
подкрепа за подпомогнато доброволно връщане, издирване и реинтеграция на семействата, при зачитане на висшия интерес на детето;
засилване на сътрудничеството с трети държави и на техния капацитет по отношение на обратно приемане и устойчиво връщане.
4. Фондът допринася за постигането на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква г), като се съсредоточава върху следните мерки за изпълнение:
засилване на солидарността и сътрудничеството с трети държави, засегнати от миграционни потоци, включително чрез презаселване в Съюза и чрез други законни начини за закрила в Съюза;
подкрепяне на прехвърлянето от една държава членка в друга на кандидатите за международна закрила или на лицата, на които е предоставена международна закрила.
ПРИЛОЖЕНИЕ III
ОБХВАТ НА ПОДКРЕПАТА
1. В рамките на целта на политиката, посочена в член 3, параграф 1, Фондът подкрепя по-конкретно:
създаване и развитие на национални, регионални и местни стратегии по отношение на убежището, законната миграция, интеграцията, връщането и незаконната миграция, в съответствие със съответните достижения на правото на Съюза;
изграждане на административни структури, инструменти и системи, включително ИКТ, и обучение на персонал, включително персонала на местни органи и на други заинтересовани страни, в сътрудничество с компетентните децентрализирани агенции, когато е целесъобразно;
създаване на звена за контакт на национално, регионално и местно равнище за осигуряване на безпристрастни насоки, практическа информация и съдействие на потенциални бенефициери и допустими субекти по отношение на всички аспекти на Фонда;
разработване, мониторинг и оценка на политики и процедури, включително събиране, обмен и анализ на информация и данни; разпространение на качествени и количествени данни и статистически данни за миграцията и международната закрила; и разработване и прилагане на общи статистически инструменти, методи и показатели за измерване на напредъка и оценяване на развитието на политиката;
обмен на информация, добри практики и стратегии, взаимно обучение, проучвания и изследвания, разработване и изпълнение на съвместни действия и операции и създаване на транснационални мрежи за сътрудничество;
услуги за оказване на помощ и подкрепа, предоставяни по съобразен с особеностите на пола начин, които са съответстващи на статута и нуждите на съответното лице, по-конкретно за уязвимите лица;
действия, насочени към ефективната закрила на децата мигранти, включително извършването на оценки относно висшия интерес на детето, към укрепването на системите за настойничество и попечителство, както и към развитието, наблюдението и оценката на политиките и процедурите за закрила на детето;
действия, насочени към повишаване на осведомеността сред заинтересованите страни и широката общественост относно политиките в областта на убежището, интеграцията, законната миграция и връщането, като се обръща специално внимание на уязвимите лица, включително непълнолетните лица.
2. В рамките на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква а), Фондът подкрепя по-конкретно:
предоставяне на материална помощ, включително помощ на границата;
провеждане на процедури за предоставяне на убежище в съответствие с достиженията на правото на убежище, включително предоставянето на услуги за подкрепа като писмен и устен превод, правна помощ, издирване на семейството и други услуги, които съответстват на статута на засегнатото лице;
идентифициране на кандидатите със специални нужди във връзка с процедурите или приема, включително ранното разпознаване на жертвите на трафик, с оглед на тяхното насочване към специализирани услуги, например психосоциални и рехабилитационни услуги;
предоставяне на специализирани услуги, например квалифицирани психосоциални и рехабилитационни услуги, на кандидати със специални нужди във връзка с процедурите или приема;
създаване или подобряване на инфраструктурата за настаняване във връзка с приемането, например инфраструктури с малък мащаб, които са съобразени с потребностите на семействата с непълнолетни лица, в т.ч. предоставените от местни и регионални органи, и включително възможното съвместно използване на такива съоръжения от повече от една държава членка;
повишаване на капацитета на държавите членки за събиране, анализиране и споделяне между техните компетентни органи на информация относно държавите на произход;
действия, свързани с програмите на Съюза за презаселване или националните схеми за презаселване и хуманитарен прием, включително провеждането на процедури за тяхното изпълнение;
засилване на капацитета на трети държави за подобряване на закрилата на нуждаещите се от закрила лица, включително чрез подкрепа за разработването на системи за закрила на децата мигранти;
създаване, развитие и подобряване на ефективни алтернативи на задържането, по-специално по отношение на непридружени непълнолетни лица и на семейства, и включително, когато е целесъобразно, неинституционализирани грижи, интегрирани в националните системи за закрила на детето.
3. В рамките на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б), Фондът подкрепя по-конкретно:
информационни пакети и кампании за повишаване на осведомеността за каналите за законна миграция към Съюза, включително относно достиженията на правото на Съюза в областта на законната миграция;
разработване на схеми за мобилност към Съюза, например схеми за кръгова или временна миграция, включително обучение за повишаване на пригодността за заетост;
сътрудничество между трети държави и агенциите за набиране на персонал, службите по заетостта и имиграционните служби на държавите членки;
оценка и признаване на уменията и квалификациите, включително на професионалния опит, придобити в трета държава, както и тяхната прозрачност и съпоставимост с тези в дадена държава членка;
помощ във връзка с молби за събиране на семейството с цел гарантиране на хармонизираното прилагане на Директива 2003/86/ЕО на Съвета ( 12 );
помощ, включително правна помощ и представителство, във връзка с промяната на статута на граждани на трети държави, законно пребиваващи в държава членка, по-специално във връзка с придобиването на статут на законно пребиваващи на равнището на Съюза;
помощ за граждани на трети държави, които се стремят да упражняват правата си, по-специално правата, свързани с мобилността, съгласно инструменти на Съюза за законната миграцията;
мерки за интеграция, например целева подкрепа в съответствие с нуждите на гражданите на трети държави и програми за интеграция, насочени към консултации, образование, езиково и друго обучение, например курсове за гражданска ориентация и професионално ориентиране;
действия за насърчаване на равнопоставеността при достъпа до обществени и частни услуги на граждани на трети държави и предоставянето на такива услуги на граждани на трети държави, включително достъпа до образование, здравеопазване и психосоциална подкрепа, както и адаптирането на такива услуги към потребностите на целевата група;
сътрудничество между правителствени и неправителствени субекти по интегриран начин, включително чрез координирани центрове за подкрепа на интеграцията, например обслужване на едно гише;
действия, които позволяват и подкрепят включването и активното участие на гражданите на трети държави в приемащото общество, и действия за насърчаване на приемането от страна на приемащото общество;
насърчаване на обмена и диалога между гражданите на трети държави, приемащото общество и публичните органи, включително чрез консултации с гражданите на трети държави и междукултурен и междурелигиозен диалог;
изграждане на капацитет за услугите за интеграция, предоставяни от местните органи и други заинтересовани страни.
4. В рамките на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква в), Фондът подкрепя по-конкретно следното:
създаване или подобряване на инфраструктурата за отворено приемане или задържане, включително възможно съвместно използване на такива съоръжения от повече от една държава членка;
въвеждане, развитие, изпълнение и подобряване на ефективни алтернативни мерки на задържането, включително управление на случаите в рамките на общността, по-специално по отношение на непридружени непълнолетни лица и на семейства;
създаване и укрепване на независими и ефективни системи за наблюдение на принудителното връщане, както е предвидено в член 8, параграф 6 от Директива 2008/115/ЕО;
противодействие на стимулите за незаконна миграция, включително наемането на работа на незаконни мигранти, чрез ефективни и адекватни проверки, основани на оценка на риска, обучение на персонала, създаване и прилагане на механизми, чрез които незаконните мигранти могат да предявяват искания за изплащане и да подават жалби срещу своите работодатели, както и чрез кампании за информиране и повишаване на осведомеността с цел информиране на работодателите и незаконните мигранти относно техните права и задължения по Директива 2009/52/ЕО;
подготовката на връщане, включително мерки, водещи до издаването на решения за връщане, установяване на самоличността на граждани на трети държави, издаване на документи за пътуване и издирване на семейството;
сътрудничество с консулските органи и имиграционните служби или други компетентни органи и служби на трети държави с оглед получаване на документи за пътуване, улесняване на връщанията и гарантиране на обратното приемане, включително чрез разполагане на служители за връзка от трети държави;
помощ при връщане, по-специално подпомагане на доброволното връщане и информация за програмите за подпомагане на доброволното връщане, включително чрез предоставяне на специфични насоки за децата в процедурите за връщане;
операции по извеждане и свързани с това мерки в съответствие с установените в правото на Съюза стандарти, с изключение на подкрепа за технически средства за налагане на принудителни мерки;
мерки в подкрепа на трайното връщане и реинтеграцията на завърнало се лице, включително парични стимули, обучение, помощ за настаняване и намиране на работа и начална подкрепа за започване на икономическа дейност;
съоръжения и услуги за оказване на подкрепа в трети държави, осигуряващи подходящо временно настаняване и приемане при пристигане и по целесъобразност бърз преход към настаняване в местна общност;
сътрудничество с трети държави относно противодействие на незаконната миграция и относно ефективно връщане и обратно приемане;
мерки, насочени към повишаване на осведомеността за подходящите законни канали за миграция и за рисковете от незаконната имиграция;
помощ и действия в трети държави, които спомагат за подобряването на ефективното сътрудничество между третите държави и Съюза и неговите държави членки относно връщането и обратното приемане и за подкрепа на реинтеграцията в обществото на произход.
5. В рамките на специфичната цел, посочена в член 3, параграф 2, буква г), Фондът ще подкрепя по-конкретно:
изпълнение на доброволното прехвърляне от една държава членка в друга на кандидатите за международна закрила или на лицата, на които е предоставена международна закрила;
оперативна подкрепа по отношение на командирования персонал или финансова помощ, предоставена от държава членка на друга държава членка, засегната от свързани с миграцията предизвикателства, включително подкрепа, предоставена на EASO;
доброволно изпълнение на национални схеми за презаселване или хуманитарен прием;
подкрепа от държава членка на друга държава членка, засегната от предизвикателствата на миграцията, по отношение на създаването или подобряването на инфраструктурата за приемане.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
ДЕЙСТВИЯ, ОТГОВАРЯЩИ НА УСЛОВИЯТА ЗА ПО-ВИСОКИ СТАВКИ НА СЪФИНАНСИРАНЕ В СЪОТВЕТСТВИЕ С ЧЛЕН 15, ПАРАГРАФ 3 И ЧЛЕН 16, ПАРАГРАФ 9
ПРИЛОЖЕНИЕ V
ОСНОВНИ ПОКАЗАТЕЛИ ЗА КАЧЕСТВОТО НА ИЗПЪЛНЕНИЕТО ПО ЧЛЕН 33, ПАРАГРАФ 1
Всички показатели, свързани с лица, се докладват по възрастова група (< 18, 18—60, > 60) и пол.
Специфична цел, посочена в член 3, параграф 2, буква а)
1. Брой участници, които считат обучението за полезно за своята работа.
2. Брой участници, които докладват три месеца след обучителната дейност, че използват уменията и компетентностите, придобити по време на обучението.
3. Брой лица, спрямо които се прилагат алтернативни на задържане мерки, като се посочва поотделно:
броят непридружени непълнолетни лица, спрямо които се прилагат алтернативни на задържане мерки;
броят семейства, спрямо които се прилагат алтернативни на задържане мерки.
Специфична цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б)
1. Брой участници в езикови курсове, които при напускане на езиковия курс са подобрили степента на владеене на езика на приемащата държава с поне едно ниво според Общата европейска референтна рамка за езиците или според друга еквивалентна национална система.
2. Брой участници, които са посочили, че дейността е била полезна за тяхната интеграция;
3. Брой участници, които са подали молба за признаване или оценяване на квалификацията или уменията им, придобити в трета държава;
4. Брой участници, които са кандидатствали за статут на дългосрочно пребиваващи.
Специфична цел, посочена в член 3, параграф 2, буква в)
1. Брой доброволно завърнали се лица.
2. Брой изведени завърнали се лица.
3. Брой завърнали се лица, спрямо които се прилагат алтернативни на задържане мерки.
Специфична цел, посочена в член 3, параграф 2, буква г)
1. Брой на кандидатите за и на лицата, на които е предоставена международна закрила, прехвърлени от една държава членка в друга.
2. Брой презаселени лица.
3. Брой лица, приети в рамките на хуманитарен прием.
ПРИЛОЖЕНИЕ VI
ВИДОВЕ ИНТЕРВЕНЦИИ
ТАБЛИЦА 1: КОДОВЕ ПО ИЗМЕРЕНИЕТО „ОБЛАСТ НА ИНТЕРВЕНЦИЯ“
I. Обща европейска система за убежище |
|
001 |
Условия за приемане |
002 |
Процедури за убежище |
003 |
Прилагане на достиженията на правото на Съюза |
004 |
Деца мигранти |
005 |
Лица със специални нужди във връзка с приемането и процедурите |
006 |
Програми на Съюза за презаселване или национални схеми за презаселване и хуманитарен прием (Приложение III, точка 2, буква ж)) |
007 |
Оперативна подкрепа |
II. Законна миграция и интеграция |
|
001 |
Разработване на стратегии за интеграция |
002 |
Жертви на трафик на хора |
003 |
Мерки за интеграция – информация и ориентиране, обслужване на едно гише |
004 |
Мерки за интеграция – езиково обучение |
005 |
Мерки за интеграция – гражданско образование и друг вид обучение |
006 |
Мерки за интеграция – въвеждане, участие, обмен с приемащото общество |
007 |
Мерки за интеграция – основни нужди |
008 |
Мерки преди заминаване |
009 |
Схеми за мобилност |
010 |
Придобиване на право на законно пребиваване |
011 |
Уязвими лица, включително непридружени непълнолетни лица |
012 |
Оперативна подкрепа |
III. Връщане |
|
001 |
Алтернативни на задържане мерки |
002 |
Условия за приемане/задържане |
003 |
Процедури по връщане |
004 |
Подпомагане на доброволното връщане |
005 |
Помощ за реинтеграция |
006 |
Операции по извеждане/връщане |
007 |
Система за наблюдение на принудителното връщане |
008 |
Уязвими лица, включително непридружени непълнолетни лица |
009 |
Мерки за справяне със стимулите за незаконна миграция |
010 |
Оперативна подкрепа |
IV. Солидарност и справедливо разпределение на отговорностите |
|
001 |
Прехвърляне в друга държава членка („преместване“) |
002 |
Подкрепа от държава членка за друга държава членка, включително подкрепа, предоставена на EASO |
003 |
Презаселване (член 19) |
004 |
Хуманитарен прием (член 19) |
005 |
Подкрепа, по отношение на инфраструктура за приемане, за друга държава членка |
006 |
Оперативна подкрепа |
V. Техническа помощ |
|
001 |
Информация и комуникация |
002 |
Подготовка, изпълнение, мониторинг и контрол |
003 |
Оценка и проучвания, събиране на данни |
004 |
Изграждане на капацитет |
ТАБЛИЦА 2: КОДОВЕ ПО ИЗМЕРЕНИЕТО „ВИД ДЕЙСТВИЕ“
001 |
Разработване на национални стратегии |
002 |
Изграждане на капацитет |
003 |
Образование и обучение за граждани на трети държави |
004 |
Разработване на статистически инструменти, методи и показатели |
005 |
Обмен на информация и добри практики |
006 |
Съвместни действия/операции между държави членки |
007 |
Кампании и информация |
008 |
Обмен и командироване на експерти |
009 |
Проучвания, пилотни проекти, оценки на риска |
010 |
Подготвителни, мониторингови, административни и технически дейности |
011 |
Предоставяне на услуги за оказване на помощ и подкрепа на граждани на трети държави |
012 |
Инфраструктура |
013 |
Оборудване |
ТАБЛИЦА 3: КОДОВЕ ПО ИЗМЕРЕНИЕТО „ИЗПЪЛНЕНИЕ“
001 |
Действия по член 15, параграф 1 |
002 |
Специфични действия |
003 |
Действия, изброени в приложение IV |
004 |
Оперативна подкрепа |
005 |
Спешна помощ |
ТАБЛИЦА 4: КОДОВЕ ПО ИЗМЕРЕНИЕТО „КОНКРЕТНИ ТЕМИ“
001 |
Сътрудничество с трети държави |
002 |
Действия в или във връзка с трети държави |
003 |
Нито едно от посочените |
ПРИЛОЖЕНИЕ VII
РАЗХОДИ, ДОПУСТИМИ ЗА ОПЕРАТИВНА ПОДКРЕПА
Във всички специфични цели, посочени в член 3, параграф 2, оперативната подкрепа обхваща:
ПРИЛОЖЕНИЕ VIII
ПОКАЗАТЕЛИ ЗА КРАЙНИЯ ПРОДУКТ И ПОКАЗАТЕЛИ ЗА РЕЗУЛТАТА, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 33, ПАРАГРАФ 3
Всички показатели, свързани с лица, се докладват по възрастови групи (< 18, 18—60, > 60) и по пол.
Специфична цел, посочена в член 3, параграф 2, буква а)
Показатели за крайния продукт
1. Брой подпомогнати участници, като се посочва поотделно:
броят на участниците, получили правна помощ;
броят на участниците, ползващи се от видове подкрепа, различни от правна помощ, включително информация и помощ през цялата процедура за предоставяне на убежище ( 13 );
броят на подпомогнатите уязвими участници.
2. Брой участници в дейности по обучение.
3. Брой новосъздадени места в инфраструктурата за прием в съответствие с достиженията на правото на Съюза, като се посочва поотделно:
броят новосъздадени места за непридружени непълнолетни лица.
4. Брой обновени или преоборудвани места в инфраструктурата за прием в съответствие с достиженията на правото на Съюза, като се посочва поотделно:
броят обновени или преоборудвани места за непридружени непълнолетни лица.
Показатели за резултат
5. Брой участници, които считат обучението за полезно за своята работа.
6. Брой участници, които докладват три месеца след обучителната дейност, че използват уменията и компетентностите, придобити по време на обучението.
7. Брой лица, спрямо които се прилагат алтернативни на задържане мерки, като се посочва поотделно:
броят непридружени непълнолетни лица, спрямо които се прилагат алтернативни на задържане мерки;
брой семейства, спрямо които се прилагат алтернативни на задържане мерки.
Специфична цел, посочена в член 3, параграф 2, буква б)
Показатели за крайния продукт
1. Брой участници в мерки преди заминаването.
2. Брой на местните и регионалните органи, подпомогнати в прилагането на мерки за интеграция.
3. Брой подпомогнати участници, като се посочва поотделно:
броят участници в езикови курсове;
броят участници в курсове за гражданска ориентация;
броят участници, получили персонализирано професионално ориентиране.
4. Брой на информационните пакети и кампаниите за повишаване на осведомеността относно каналите за законна миграция към Съюза.
5. Брой участници, които получават информация или съдействие за кандидатстване с цел събиране на семейството.
6. Брой участници, ползващи се от схеми за мобилност.
7. Брой проекти за интеграция, в които бенефициери са местни и регионални органи.
Показатели за резултат
8. Брой участници в езикови курсове, които при напускане на езиковия курс са подобрили степента на владеене на езика на приемащата държава с поне едно ниво според Общата европейска референтна рамка за езиците или според друга еквивалентна национална система.
9. Брой участници, които са посочили, че дейността е била полезна за тяхната интеграция.
10. Брой участници, които са подали молба квалификацията или уменията им, придобити в трета държава, да бъдат признати или оценени.
11. Брой участници, които са кандидатствали за статут на дългосрочно пребиваващи.
Специфична цел, посочена в член 3, параграф 2, буква в)
Показатели за крайния продукт
1. Брой участници в дейности по обучение.
2. Брой закупени съоръжения, включително брой закупени или актуализирани ИКТ системи.
3. Брой завърнали се лица, получили помощ за реинтеграция.
4. Брой създадени места в центрове за задържане.
5. Брой преоборудвани или обновени места в центрове за задържане.
Показатели за резултат
6. Брой доброволно завърнали се лица.
7. Брой изведени завърнали се лица.
8. Брой завърнали се лица, спрямо които се прилагат алтернативни на задържане мерки.
Специфична цел, посочена в член 3, параграф 2, буква г)
Показатели за крайния продукт
1. Брой обучен персонал.
2. Брой участници, получили подкрепа преди заминаването.
Показатели за резултат
3. Брой на кандидатите за и на лицата, на които е предоставена международна закрила, прехвърлени от една държава членка в друга.
4. Брой презаселени лица.
5. Брой лица, приети в рамките на хуманитарен прием.
( 1 ) Директива 2013/32/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно общите процедури за предоставяне и отнемане на международна закрила (ОВ L 180, 29.6.2013 г., стр. 60).
( 2 ) Директива 2011/95/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 13 декември 2011 г. относно стандарти за определянето на граждани на трети държави или лица без гражданство като лица, на които е предоставена международна закрила, за единния статут на бежанците или на лицата, които отговарят на условията за субсидиарна закрила, както и за съдържанието на предоставената закрила (ОВ L 337, 20.12.2011 г., стр. 9).
( 3 ) Регламент (ЕО) № 168/2007 на Съвета от 15 февруари 2007 г. за създаване на Агенция на Европейския съюз за основните права (ОВ L 53, 22.2.2007 г., стр. 1).
( 4 ) Регламент (ЕС) № 604/2013 на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. за установяване на критерии и механизми за определяне на държавата членка, компетентна за разглеждането на молба за международна закрила, която е подадена в една от държавите членки от гражданин на трета държава или от лице без гражданство (ОВ L 180, 29.6.2013 г., стр. 31).
( 5 ) Регламент (ЕС) 2021/695 на Европейския парламент и на Съвета от 28 април 2021 г. за създаване на Рамковата програма за научни изследвания и иновации „Хоризонт Европа“, за определяне на нейните правила за участие и разпространение на резултатите и за отмяна на регламенти (ЕС) № 1290/2013 и (ЕС) № 1291/2013 (ОВ L 170, 12.5.2021 г., стр. 1).
( 6 ) Директива 2001/55/ЕО на Съвета от 20 юли 2001 г. относно минималните стандарти за предоставяне на временна закрила в случай на масово навлизане на разселени лица и за мерките за поддържане на баланса между държавите членки в полагането на усилия за прием на такива лица и понасяне на последиците от този прием (ОВ L 212, 7.8.2001 г., стр. 12).
( 7 ) Регламент (ЕС) 2021/1148 на Европейския парламент и на Съвета от 7 юли 2021 г. за създаване на Инструмент за финансова подкрепа за управлението на границите и визовата политика като част от Фонда за интегрирано управление на границите (вж. стр. 48 от настоящия брой на Официален вестник).
( 8 ) Данните се взимат предвид само в случай на задействане на Директива 2001/55/ЕО.
( 9 ) Директива 2004/114/ЕО на Съвета от 13 декември 2004 г. относно условията за прием на граждани на трети страни с цел образование, ученически обмен, безвъзмездно обучение или доброволческа дейност (ОВ L 375, 23.12.2004 г., стр. 12).
( 10 ) Директива (ЕС) 2016/801 на Европейския парламент и на Съвета от 11 май 2016 г. относно условията за влизане и пребиваване на граждани на трети държави с цел провеждане на научно изследване, следване, стаж, доброволческа дейност, програми за ученически обмен или образователни проекти и работа по програми „au pair“ (ОВ L 132, 21.5.2016 г., стр. 21).
( 11 ) Директива 2005/71/ЕО на Съвета от 12 октомври 2005 г. относно специфична процедура за прием на граждани от трети страни за целите на провеждане на научноизследователска дейност (ОВ L 289, 3.11.2005 г., стр. 15).
( 12 ) Директива 2003/86/ЕО на Съвета от 22 септември 2003 г. относно правото на събиране на семейството (ОВ L 251, 3.10.2003 г., стр. 12).
( 13 ) Този показател се генерира автоматично за целите на докладването от системата чрез изваждане на броя на участниците, получили правна помощ, от броя на подпомогнатите участници. Данните за този показател се генерират от SFC2021 за целите на докладването. За този показател не е нужно държавите членки да докладват данни, нито пък да определят междинни цели или целеви стойности.