02017R2402 — BG — 09.04.2021 — 001.001


Този текст служи само за информационни цели и няма правно действие. Институциите на Съюза не носят отговорност за неговото съдържание. Автентичните версии на съответните актове, включително техните преамбюли, са версиите, публикувани в Официален вестник на Европейския съюз и налични в EUR-Lex. Тези официални текстове са пряко достъпни чрез връзките, публикувани в настоящия документ

►B

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/2402 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 12 декември 2017 година

за определяне на обща рамка за секюритизациите и за създаване на специфична рамка за опростени, прозрачни и стандартизирани секюритизации, и за изменение на директиви 2009/65/ЕО, 2009/138/ЕО и 2011/61/ЕС и регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 648/2012

(ОВ L 347, 28.12.2017 г., стp. 35)

Изменен с:

 

 

Официален вестник

  №

страница

дата

►M1

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2021/557 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА от 31 март 2021 година

  L 116

1

6.4.2021




▼B

РЕГЛАМЕНТ (ЕС) 2017/2402 НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И НА СЪВЕТА

от 12 декември 2017 година

за определяне на обща рамка за секюритизациите и за създаване на специфична рамка за опростени, прозрачни и стандартизирани секюритизации, и за изменение на директиви 2009/65/ЕО, 2009/138/ЕО и 2011/61/ЕС и регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 648/2012



ГЛАВА 1

ОБЩИ РАЗПОРЕДБИ

Член 1

Предмет и обхват

1.  
Настоящият регламент определя обща рамка за секюритизациите. В него се дава определение на секюритизация и се установяват изисквания за надлежна проверка, запазване на риска и прозрачност към участващите в секюритизации страни, критериите за отпускане на кредити, изискванията за продажба на секюритизации на непрофесионални клиенти, забраната за пресекюритизация, изискването за ДСЦС, както и условията и процедурите за регистрите на секюритизации. В него се създава и специфична рамка за опростените, прозрачни и стандартизирани („ОПС“) секюритизации.
2.  
Настоящият регламент се прилага към институционалните инвеститори и инициаторите, спонсорите, първоначалните кредитори и дружествата със специална цел — секюритизация.

Член 2

Определения

За целите на настоящия регламент се прилагат следните определения:

1) 

„секюритизация“ е сделка или схема, при която кредитният риск по експозиция или група от експозиции се разделя на траншове с всяка една от следните характеристики:

а) 

плащанията по сделката или схемата зависят от показателите на експозицията или групата от експозиции;

б) 

подчинеността на траншовете определя разпределението на загубите през срока на валидност на сделката или схемата;

в) 

сделката или схемата не създава експозиции, които притежават всички характеристики, изброени в член 147, параграф 8 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

2) 

„дружество със специална цел — секюритизация“ („ДСЦС“) е предприятие, доверително дружество или друг субект, който не е нито инициатор, нито спонсор, а е създаден с цел да извърши една или повече секюритизации, като дейността му е ограничена до необходимото за постигането на тази цел и структурата му е такава, че изолира собствените му задължения от тези на инициатора;

3) 

„инициатор“ е субект, който:

а) 

самостоятелно или чрез свързани с него субекти пряко или косвено е участвал в първоначалното споразумение, по което са възникнали задълженията или потенциалните задължения на длъжника или на потенциалния длъжник, от които произтичат експозициите, предмет на секюритизация; или

б) 

купува експозиции от трета страна за своята сметка, след което ги секюритизира;

4) 

„пресекюритизация“ е секюритизация, при която поне една от базисните експозиции е секюритизираща позиция;

5) 

„спонсор“ е кредитна институция, независимо дали е разположена в Съюза или не, съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013, или инвестиционен посредник съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 1 от Директива 2014/65/ЕС, различен от инициатор, като при това:

а) 

създава и управлява програма за обезпечени с активи търговски ценни книжа или друга секюритизация, при която се купуват експозиции от трети лица, или

б) 

създава програма за обезпечени с активи търговски ценни книжа или друга секюритизация, при която се изкупуват експозиции от трети лица и се делегира ежедневното активно управление на портфейла, свързано с тази секюритизация, на субект, който е упълномощен да извършва такава дейност в съответствие Директива 2009/65/ЕО, Директива 2011/61/ЕС или Директива 2014/65/ЕС;

6) 

„транш“ е договорно определеният сегмент от кредитния риск по една експозиция или група експозиции, като дадена позиция в сегмента води до риск от кредитна загуба, който е по-голям или по-малък от този на позиция със същия размер в друг сегмент, без да се отчита кредитната защита, пряко предоставена от трети лица на държателите на позиции в сегмента или в другите сегменти;

7) 

„програма за обезпечени с активи търговски ценни книжа“ или „програма за ОАТЦК“ е секюритизационна програма, при която емитираните ценни книжа приемат главно формата на обезпечени с активи търговски ценни книжа с първоначален падеж след не повече от една година;

8) 

„сделка с обезпечени с активи търговски ценни книжа“ или „сделка с ОАТЦК“ е секюритизация в рамките на програма за ОАТЦК;

9) 

„традиционна секюритизация“ е секюритизация, която включва прехвърлянето на икономическия интерес в секюритизираните експозиции чрез прехвърляне на собствеността върху тях от инициатора към ДСЦС или чрез прехвърляне на риска към ДСЦС, когато емитираните ценни книжа не представляват задължения за плащане от страна на инициатора;

10) 

„синтетична секюритизация“ е секюритизация, при която рискът се прехвърля чрез кредитни деривати или обезпечения, а секюритизираните експозиции остават експозиции на инициатора;

11) 

„инвеститор“ е физическо или юридическо лице, което държи секюритизираща позиция;

12) 

„институционален инвеститор“ е инвеститор, който е едно от следните:

а) 

застрахователно предприятие съгласно определението в член 13, точка 1 от Директива 2009/138/ЕО;

б) 

презастрахователно предприятие съгласно определението в член 13, точка 4 от Директива 2009/138/ЕО;

в) 

институция за професионално пенсионно осигуряване, която попада в обхвата на Директива (ЕС) 2016/2341 на Европейския парламент и на Съвета ( 1 ) в съответствие с член 2 от нея, освен когато държавата членка е избрала да не прилага посочената директива изцяло или частично към тази институция в съответствие с член 5 от същата директива; или лица, управляващи инвестиции или лицензирана структура, назначени от институция за професионално пенсионно осигуряване в съответствие с член 32 от Директива (ЕС) 2016/2341;

г) 

лица, управляващи алтернативен инвестиционен фонд (ЛУАИФ), съгласно определението в член 4, параграф 1, буква б) от Директива 2011/61/ЕС, които управляват и/или предлагат на пазара в Съюза алтернативни инвестиционни фондове;

д) 

предприятие за колективно инвестиране в прехвърлими ценни книжа (ПКИПЦК) съгласно определението в член 2, параграф 1, буква б) от Директива 2009/65/ЕО;

е) 

вътрешно управлявано ПКИПЦК, което е инвестиционно дружество с предоставено разрешение в съответствие с Директива 2009/65/ЕО и което не e определилo за управлението си управляващо дружество, получило разрешение по посочената директива;

ж) 

„кредитна институция“ съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013 за целите на въпросния регламент или инвестиционен посредник съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 2 от същия регламент;

13) 

„обслужващо предприятие“ е субект, който управлява ежедневно група закупени вземания или базисните кредитни експозиции;

14) 

„ликвидно улеснение“ е секюритизираща позиция, произтичаща от договорно споразумение за финансиране, която осигурява на инвеститорите редовни парични потоци;

15) 

„револвираща експозиция“ е експозиция, при която е позволено неизплатените от кредитополучателите салда да се променят в рамките на предварително установен лимит в зависимост от решенията на кредитополучателя за усвояване и погасяване;

16) 

„револвираща секюритизация“ е секюритизация, при която самата структура на секюритизацията револвира, като в групата експозиции се добавят или премахват експозиции, независимо от това дали самите експозиции револвират;

17) 

„клауза за предсрочна амортизация“ е договорна клауза при секюритизация на револвиращи експозиции или револвираща секюритизация, която изисква в случай на настъпване на предварително договорени събития секюритизиращите позиции на инвеститорите да бъдат изкупени обратно преди първоначално предвидения падеж на тези позиции;

18) 

„транш за първа загуба“ е най-подчиненият транш при секюритизация, който е първият транш, понасящ загуби, възникнали по секюритизираните експозиции, като по този начин се осигурява защита за транша за втора загуба, и когато е приложимо, на траншовете от по-висок ранг.

19) 

„секюритизираща позиция“ е експозиция към секюритизация;

20) 

„първоначален кредитор“ e субект, който сам или чрез свързани с него субекти, пряко или непряко, е сключил първоначалното споразумение, по силата на което са възникнали задълженията или потенциалните задължения на длъжника или на потенциалния длъжник, от които произтичат експозициите, обект на секюритизация;

21) 

„програма за изцяло обезпечени с активи търговски ценни книжа“ е програма за ОАТЦК, обезпечена пряко и изцяло от съответния спонсор чрез предоставяне на едно или повече ликвидни улеснения за ДСЦС, които обхващат най-малко всеки един от следни елементи:

а) 

всички ликвидни и кредитни рискове на програмата за ОАТЦК;

б) 

всички съществени рискове от разсейване на секюритизираните експозиции;

в) 

всички други разходи на ниво сделка с ОАТЦК или на ниво програма за ОАТЦК, ако са необходими, за да се гарантира пълното изплащане на инвеститора на всички суми по ОАТЦК;

22) 

„сделка с изцяло обезпечени с активи търговски ценни книжа“ е сделка с ОАТЦК, обезпечена от ликвидно улеснение на ниво сделка с ОАТЦК или на ниво програма за ОАТЦК, което обхваща най-малко всеки един от следните елементи:

а) 

всички ликвидни и кредитни рискове на сделката с ОАТЦК;

б) 

всички съществени рискове от разсейване на експозиции, секюритизирани при сделката с ОАТЦК;

в) 

всички други разходи на ниво сделка с ОАТЦК или на ниво програма за ОАТЦК, ако са необходими, за да се гарантира пълното изплащане на инвеститора на всички суми по ОАТЦК.

23) 

„регистър на секюритизации“ е юридическо лице, което централизирано събира и поддържа данни за секюритизациите.

За целите на член 10 от настоящия регламент позоваванията на „регистри на трансакции“ в членове 61, 64, 65, 66, 73, 78, 79 и 80 от Регламент (ЕС) № 648/2012 се считат за позовавания на „регистри на секюритизации“;

▼M1

24) 

„необслужвана експозиция“ означава експозиция, която отговаря на някое от условията, посочени в член 47а, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

25) 

„секюритизация на необслужвани експозиции“ означава секюритизация, обезпечена от група необслужвани експозиции, номиналната стойност на които съставлява не по-малко от 90% от номиналната стойност на цялата група към момента на инициирането и към всеки по-късен момент, когато се добавят или премахват активи от базисната група поради попълване, преструктуриране или друга имаща отношение причина;

26) 

„споразумение за кредитна защита“ означава споразумение, сключено между инициатора и инвеститора, за прехвърляне на кредитния риск на секюритизираните експозиции от инициатора към инвеститора посредством кредитни деривати или гаранции, при което инициаторът се задължава да плати сума, известна като премия за кредитна защита, на инвеститора, а инвеститорът се задължава да плати сума, известна като плащане по кредитната защита, на инициатора в случай на настъпването на договорно определено кредитно събитие;

27) 

„премия за кредитна защита“ означава сумата, която инициаторът се е задължил да плати на инвеститора по силата на споразумението за кредитна защита за обещаната от инвеститора кредитна защита;

28) 

„плащане по кредитната защита“ означава сумата, която инвеститорът се е задължил да плати на инициатора по силата на споразумението за кредитна защита в случай на настъпването на договорно определено кредитно събитие, определено в споразумението за кредитна защита;

29) 

„синтетичен допълнителен спред“ означава сумата, която според документацията за синтетична секюритизация е договорно определена от инициатора за покриване на загубите по секюритизираните експозиции, които могат да настъпят преди датата на падежа на сделката;

30) 

„фактори на устойчивост“ означава фактори на устойчивост съгласно определението в член 2, точка 24 от Регламент (ЕС) 2019/2088 на Европейския парламент и на Съвета ( 2 );

31) 

„невъзстановим отбив от цената при покупка“ означава разликата между неизплатеното салдо по експозициите в базисната група и цената, на която тези експозиции се продават от инициатора на ДСЦС, като за тази разлика не се възстановяват средства нито на инициатора, нито на първоначалния кредитор.

▼B

Член 3

Продажби на секюритизации на непрофесионални клиенти

1.  

Продавачът на секюритизиращи позиции не продава такава позиция на непрофесионален клиент съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 11 от Директива 2014/65/ЕС, освен в случаите, когато е изпълнено всяко едно от следните условия:

а) 

продавачът на секюритизиращата позиция е извършил тест за уместност в съответствие с член 25, параграф 2 от Директива 2014/65/ЕС;

б) 

продавачът на секюритизиращата позиция се е убедил, въз основа на теста по буква а), че секюритизиращата позиция е подходяща за въпросния непрофесионален клиент;

в) 

продавачът на секюритизиращата позиция незабавно съобщава на непрофесионалния клиент резултатите от теста за уместност под формата на резюме.

2.  
В случаите, когато условията по параграф 1 са изпълнени и портфейлът от финансови инструменти на непрофесионален клиент не надвишава 500 000  EUR, продавачът гарантира, въз основа на информацията, предоставена от непрофесионалния клиент в съответствие с параграф 3, че непрофесионалният клиент не инвестира съвкупна сума, надвишаваща 10 % от портфейла с финансови инструменти в секюритизиращи позиции на този клиент, и че първоначалната минимална сума, инвестирана в една или повече секюритизиращи позиции, е 10 000  EUR.
3.  
Непрофесионалният клиент предоставя на продавача точна информация относно своя портфейл от финансови инструменти, включително инвестиции в секюритизиращи позиции.
4.  
За целите на параграфи 2 и 3 портфейлът от финансови инструменти на непрофесионалния клиент включва парични депозити и финансови инструменти, но изключва всякакви финансови инструменти, които са предоставени като обезпечение.

Член 4

Изисквания за ДСЦС

ДСЦС не се установяват в трета държава, към която е приложимо което и да е от следните:

▼M1

a) 

третата държава фигурира в списъка като високорискова трета държава със стратегически слабости в нейната уредба за борба с изпирането на пари и финансирането на тероризма, в съответствие с посоченото в член 9 от Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета ( 3 );

▼M1

аа) 

третата държава фигурира в списъка в приложение I към списъка на ЕС на юрисдикциите, неоказващи съдействие за данъчни цели;

▼B

б) 

третата държава не е подписала споразумение с държава членка, за да гарантира, че спазва изцяло стандартите, установени в член 26 от Модела на данъчна конвенция относно доходите и капитала на Организацията за икономическо сътрудничество и развитие (ОИСР) или в Модела на споразумение на ОИСР за обмен на информация по данъчни въпроси, и че гарантира ефективен обмен на информация по данъчни въпроси, включително по всякакви многостранни данъчни споразумения.

▼M1

За ДСЦС, установено, след 9 април 2021 г., в юрисдикция, посочена в приложение II като прилагаща вреден данъчен режим, инвеститорът уведомява компетентните данъчни органи на държавата членка, в която e местно лице за данъчни цели, за инвестицията в ценни книжа, емитирани от това ДСЦС.

▼B



ГЛАВА 2

РАЗПОРЕДБИ, ПРИЛОЖИМИ ЗА ВСИЧКИ СЕКЮРИТИЗАЦИИ

Член 5

Изисквания за надлежна проверка за институционалните инвеститори

1.  

Преди да поеме дадена секюритизираща позиция институционалният инвеститор, който е различен от инициатора, спонсора или първоначалния кредитор, проверява:

а) 

когато установеният в Съюза инициатор или първоначален кредитор не е кредитна институция или инвестиционен посредник съгласно определенията в член 4, параграф 1, точки 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 — дали инициаторът или първоначалният кредитор отпуска всички свои кредити, пораждащи базисните експозиции, въз основа на разумни и точно определени критерии и ясно установени процедури за одобряване, изменяне, подновяване и финансиране на тези кредити и разполага с ефективни системи за прилагане на тези критерии и процедури в съответствие с член 9, параграф 1 от настоящия регламент;

б) 

когато инициаторът или първоначалният кредитор е установен в трета държава — дали инициаторът или първоначалният кредитор отпуска всички свои кредити, пораждащи базисните експозиции, въз основа на разумни и точно определени критерии и ясно установени процедури за одобряване, изменяне, подновяване и финансиране на тези кредити и разполага с ефективни системи за прилагане на тези критерии и процедури, за да се гарантира, че отпускането на кредитите се извършва въз основа на задълбочена оценка на кредитоспособността на длъжника;

в) 

когато инициаторът, спонсорът или първоначалният кредитор е установен в Съюза — дали той запазва постоянен значим нетен икономически интерес в съответствие с член 6 и дали запазването на риска се оповестява на институционалния инвеститор в съответствие с член 7;

г) 

когато инициаторът, спонсорът или първоначалният кредитор е установен в трета държава — дали той запазва постоянен значим нетен икономически интерес, който във всички случаи е не по-малък от 5 %, определен в съответствие с член 6, и дали оповестява запазването на риска на институционалните инвеститори;

д) 

дали инициаторът, спонсорът или ДСЦС е предоставил, където е приложимо, изискваната съгласно член 7 информация в съответствие с предвидените в същия член честота и условия;

▼M1

е) 

в случай на необслужвани експозиции — дали се прилагат разумни критерии при избора и определянето на цената на експозициите.

▼B

2.  
Чрез дерогация от параграф 1, по отношение на сделки с изцяло обезпечени с активи търговски ценни книжа, изискването по параграф 1, буква а) се прилага за спонсора. В такива случаи спонсорът проверява дали инициаторът или първоначалният кредитор, който не е кредитна институция или инвестиционен посредник, отпуска всички кредити, пораждащи базисните експозиции, въз основа на разумни и точно определени критерии и ясно установени процедури за одобряване, изменяне, подновяване и финансиране на тези кредити и разполага с ефективни системи за прилагане на тези критерии и процедури в съответствие с член 9, параграф 1.
3.  

Преди да поеме дадена секюритизираща позиция институционалният инвеститор, който е различен от инициатора, спонсора или първоначалния кредитор, извършва надлежна проверка, която му позволява да оцени произтичащите рискове. С тази проверка се отчита най-малко всеки един от следните аспекти:

а) 

рисковите параметри на отделната секюритизираща позиция и на нейните базисни експозиции;

б) 

всички структурни елементи на секюритизацията, които могат значително да повлияят на показателите на секюритизиращата позиция, включително договорните приоритети на плащанията и свързаните с приоритети на плащанията предпоставки, кредитните подобрения, ликвидните подобрения, свързаните с пазарната стойност предпоставки и определенията за неизпълнение по конкретните сделки;

в) 

по отношение на секюритизация, декларирана като ОПС съгласно член 27, съответствието на тази секюритизация с изискванията, предвидени в членове 19 — 22 или в членове 23 — 26 и член 27. Институционалните инвеститори могат да разчитат в подходяща степен на уведомлението за ОПС секюритизация по член 27, параграф 1 и на информацията, оповестена от инициатора, спонсора и ДСЦС, относно съответствието с изискванията за опростеност, прозрачност и стандартизираност, без да се доверяват единствено или механично на споменатите уведомление или информация.

Независимо от посоченото в първа алинея, букви а) и б), в случай на програма за изцяло обезпечени с активи търговски ценни книжа институционалните инвеститори в търговски ценни книжа, емитирани по тази програма за ОАТЦК, отчитат характеристиките на програмата за ОАТЦК и цялостната ликвидна подкрепа.

4.  

Институционален инвеститор, който е различен от инициатора, спонсора или първоначалния кредитор, и който държи секюритизираща позиция, извършва най-малко следното:

а) 

установява подходящи писмени процедури, които да са пропорционални на рисковия профил на секюритизиращата позиция и, според случая, на търговския и банков портфейл на институционалния инвеститор, с цел да се проследи спазването на текуща основа на параграфи 1 и 3, както и показателите на секюритизиращата позиция и на базисните експозиции.

Когато е приложимо по отношение на секюритизацията и на базисните експозиции, тези писмени процедури включват наблюдение на вида експозиция, процентния дял на заемите с просрочие от повече от 30, 60 и 90 дни, процентите на неизпълнение, процентите на предсрочно погасяване, заемите, обезпечението по които е предмет на принудително изпълнение, процента на събиране на вземанията, репо сделките, промените по заема, гратисните периоди, вида обезпечение и дали то се използва, както и честотното разпределение на кредитните оценки или другите показатели на кредитното качество на базисните експозиции, отрасловата и географската диверсификация, честотното разпределение на отношенията между размера на заема и стойността на обезпечението с такива интервали, които улесняват извършването на подходящ анализ на чувствителността. Когато самите базисни експозиции представляват секюритизиращи позиции, както е позволено в съответствие с член 8, институционалните инвеститори наблюдават също така базисните експозиции за тези позиции;

б) 

в случай на секюритизация, различна от програма за изцяло обезпечени с активи търговски ценни книжа, редовно извършва стрес тестове във връзка с паричните потоци и стойността на обезпеченията, покриващи базисните експозиции, или, при липса на достатъчни данни за паричните потоци и стойността на обезпеченията — стрес тестове във връзка с допусканията за загубите, като се отчита естеството, мащабът и сложността на риска при секюритизиращата позиция;

в) 

в случай на програма за изцяло обезпечени с активи търговски ценни книжа, редовно извършва стрес тестове във връзка с платежоспособността и ликвидността на спонсора;

г) 

гарантира вътрешна отчетност пред своя управителен орган, така че управителният орган да бъде осведомен за съществените рискове, произтичащи от секюритизиращата позиция, и гарантира,че тези рискове се управляват по подходящ начин;

д) 

при поискване е в състояние да докаже пред своите компетентни органи, че разбира напълно и точно секюритизиращата позиция и нейните базисни експозиции и че е въвел писмени политики и процедури за управление на риска по секюритизиращата позиция и за документиране на проверките и надлежните проверки в съответствие с параграфи 1 и 2, както и на всяка друга значима информация; и

е) 

при поискване, в случай на експозиции към програма с изцяло обезпечени с активи търговски ценни книжа, е в състояние да докаже пред своите компетентни органи, че разбира напълно и точно кредитното качество на спонсора и условията на предоставеното ликвидно улеснение.

5.  
Без да се засягат параграфи 1 — 4 от настоящия член, когато институционален инвеститор е упълномощил друг институционален инвеститор да взема решения за управление на инвестициите, които биха могли да доведат до експозиция към секюритизация, институционалният инвеститор може да нареди на управляващата страна да изпълни задълженията си по настоящия член по отношение на всяка експозиция към секюритизация, произтичаща от тези решения. Държавите членки гарантират, че когато институционален инвеститор е получил указания съгласно настоящия параграф да изпълни задълженията на друг институционален инвеститор и не го направи, всички санкции по членове 32 и 33 от настоящия регламент, могат да бъдат наложени на управляващата страна, а не на институционалния инвеститор, който има експозиция към секюритизация.

Член 6

Запазване на риска

1.  
Инициаторът, спонсорът или първоначалният кредитор на дадена секюритизация запазва постоянен значим нетен икономически интерес в секюритизацията, не по-малък от 5 %. Този интерес се изчислява при инициирането и се определя по условната стойност на задбалансовите позиции. Когато между инициатора, спонсора или първоначалния кредитор не е постигната договореност за това кой да запази значим нетен икономически интерес, запазващото лице е инициаторът. Не се допуска многократно прилагане на изискванията за запазване за дадена секюритизация. Значимият нетен икономически интерес не се разделя между различни видове запазващи лица и не подлежи на редуциране или хеджиране на кредитния риск.

За целите на настоящия член не се счита за инициатор предприятие, което е създадено или извършва дейност с единствената цел да секюритизира експозиции.

▼M1

При измерването на значимия нетен икономически интерес запазващото лице взема предвид таксите, които могат на практика да се използват за намаляване на ефективния значим нетен икономически интерес.

При традиционни секюритизации на необслужвани експозиции, изискването по настоящия параграф може да бъде изпълнено и от обслужващото предприятие, при условие че то може да докаже, че притежава експертен опит в обслужването на експозиции, подобни на секюритизираните, и има добре документирани и адекватни политики, процедури и контролни механизми за управлението на риска, свързани с обслужването на експозициите.

▼B

2.  
Инициаторите не следва да избират активи, които да бъдат прехвърлени на ДСЦС с цел загубите върху активите, прехвърлени на ДСЦС и измерени през целия период на действие на сделката, или за максимум четири години, когато периодът на действие на сделката е по-дълъг от четири години, да станат по-високи от загубите през същия период за сходни активи, фигуриращи в счетоводния баланс на инициатора. Когато компетентният орган открие доказателства за нарушаването на тази забрана, компетентният орган проучва показателите на активите, прехвърлени на ДСЦС, и сходни активи в счетоводния баланс на инициатора. Ако показателите на прехвърлените активи са значително по-ниски от тези на сходни активи, които фигурират в счетоводния баланс на инициатора, вследствие на умишлено поведение от страна на инициатора, компетентният орган налага санкция съгласно членове 32 и 33.
3.  

Само следното се счита за запазване на значим нетен икономически интерес, не по-малък от 5 %, по смисъла на параграф 1:

а) 

запазване на не по-малко от 5 % от номиналната стойност на всеки от траншовете, продадени или прехвърлени на инвеститори;

б) 

в случай на револвиращи секюритизации или секюритизации на револвиращи експозиции — запазване на интереса на инициатора в размер на не по-малко от 5 % от номиналната стойност на всяка от секюритизираните експозиции;

в) 

запазване на произволно избрани експозиции, съответстващи на не по-малко от 5 % от номиналната стойност на секюритизираните експозиции, ако в противен случай тези несекюритизирани експозиции биха били секюритизирани при секюритизацията, при условие че броят на потенциално секюритизираните експозиции при инициирането е не по-малък от 100;

г) 

запазване на транша за първа загуба, а когато това запазване не възлиза на 5 % от номиналната стойност на секюритизираните експозиции и при необходимост — на други траншове, които имат същия или по-неблагоприятен рисков профил от траншовете, прехвърлени или продадени на инвеститори, и чийто падеж не настъпва по-рано от падежа на траншовете, прехвърлени или продадени на инвеститори, така че запазването да се равнява общо на не по-малко от 5 % от номиналната стойност на секюритизираните експозиции; или

д) 

запазване на експозицията за първа загуба в размер на не по-малко от 5 % от всяка секюритизирана експозиция при секюритизацията.

▼M1

3a.  
Чрез дерогация от параграф 3 при секюритизацията на необслужвани експозиции, когато е договорен невъзстановим отбив от цената при покупка, запазването на значим нетен икономически интерес за целите на посочения параграф не може да бъде по-малко от 5% от сумата на нетната стойност на секюритизираните експозиции, които отговарят на критериите за необслужвани експозиции, и ако е приложимо, номиналната стойност на всички обслужвани секюритизирани експозиции.

Нетната стойност на необслужвана експозиция се изчислява, като невъзстановимия отбив от цената при покупка, договорен на равнището на отделната секюритизирана експозиция към момента на инициирането, или, когато е приложимо, съответстващ дял от невъзстановимия отбив от цената при покупка, договорен на равнището на групата от базисни експозиции към момента на инициирането, се извади от номиналната стойност на експозицията или, когато е приложимо, от нейната остатъчна стойност към момента на инициирането. Освен това, за целите на определянето на нетната стойност на секюритизираните необслужвани експозиции, невъзстановимия отбив от цената при покупка може да включва разликата между номиналната стойност на траншовете по секюритизацията на необслужвани експозиции, поети от инициатора за последваща продажба, и цената, на която тези траншове са продадени за първи път на несвързани трети страни.

▼B

4.  
Когато установено в Съюза смесено финансово холдингово дружество по смисъла на Директива 2002/87/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета ( 4 ), институция майка или финансов холдинг, установени в Съюза, или някое от техните дъщерни предприятия по смисъла на Регламент (ЕС) № 575/2013 в качеството на инициатор или спонсор секюритизира експозиции от една или повече кредитни институции, инвестиционни посредници или други финансови институции, включени в обхвата на надзора на консолидирана основа, посочените в параграф 1 изисквания могат да бъдат изпълнени въз основа на консолидираното състояние на съответната институция майка, финансов холдинг или смесено финансово холдингово дружество, установени в Съюза.

Първа алинея се прилага само ако кредитните институции, инвестиционните посредници или финансовите институции, които са създали секюритизираните експозиции, спазват изискванията по член 79 от Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета ( 5 ) и своевременно предоставят информацията, която е необходима за изпълнение на изискванията по член 5 от настоящия регламент, на инициатора или спонсора и на кредитната институция майка от Съюза, финансовия холдинг или смесеното финансово холдингово дружество, установени в Съюза.

5.  

Параграф 1 не се прилага, ако секюритизираните експозиции представляват експозиции към или са изцяло, безусловно и неотменяемо гарантирани от посочените по-долу субекти:

а) 

централни правителства или централни банки;

б) 

регионални правителства, местни органи на властта и субекти от публичния сектор на държавите членки по смисъла на член 4, параграф 1, точка 8 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

в) 

институции, за които е определено рисково тегло от 50 % или по-малко съгласно трета част, дял II, глава 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

г) 

национални насърчителни банки или институции по смисъла на член 2, точка 3 от Регламент (ЕС) 2015/1017 на Европейския Парламент и на Съвета ( 6 ); или

д) 

многостранните банки за развитие, изброени в член 117 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

6.  
Параграф 1 не се прилага по отношение на сделки, основани на ясен, прозрачен и достъпен индекс, когато базисните референтни субекти са идентични със субектите, съставляващи широко търгуван индекс от субекти, или които представляват други търгуеми ценни книжа, различни от секюритизиращи позиции.
7.  

ЕБО, в тясно сътрудничество с ЕОЦКП и Европейския орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване (ЕОЗППО), която е създадена с Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета ( 7 ), разработва проекти на регулаторни технически стандарти, с които по-подробно се определя изискването за запазване на риска, по-специално по отношение на:

а) 

условията на запазване на риска съгласно параграф 3, включително изпълнението чрез синтетична или условна форма на запазване;

б) 

измерването на равнището на запазване, посочено в параграф 1;

в) 

забраната за хеджиране или продажба на запазен интерес;

г) 

условията за запазване на консолидирана основа в съответствие с параграф 4;

д) 

условията за освобождаване на сделки, основани на ясен, прозрачен и достъпен индекс, посочени в параграф 6;

▼M1

е) 

условията за запазване на риска съгласно параграфи 3 и 3а в случай на секюритизации на необслужвани експозиции;

ж) 

въздействието на таксите, платени на запазващото лице, върху ефективния значим нетен икономически интерес по смисъла на параграф 1.

▼M1

ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 10 октомври 2021 г.

▼B

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.

Член 7

Изисквания за прозрачност за инициаторите, спонсорите и ДСЦС

1.  

В съответствие с параграф 2 от настоящия член инициаторът, спонсорът и ДСЦС на дадена секюритизация предоставят най-малко следната информация на държателите на секюритизираща позиция, на компетентните органи, посочени в член 29, и, при поискване, на потенциалните инвеститори:

а) 

информация за базисните експозиции на тримесечна основа или в случая на обезпечени с активи търговски ценни книжа — информация за базисните вземания или вземанията по кредити на месечна основа;

б) 

всякаква базова документация, която e от значение за разбирането на сделката, включително, но не само, следните документи, когато е приложимо:

i) 

крайната оферта или проспектът, заедно с документите по приключването на сделката, с изключение на правните становища;

ii) 

в случай на традиционна секюритизация — споразумението за продажба на активи, споразумението за прехвърляне, новация или трансфер и всяка съответна декларация за доверително управление;

iii) 

споразуменията за деривати и гаранционните споразумения, както и всички съответни документи по договорености за обезпечение, при които секюритизираните експозиции остават експозиции на инициатора;

iv) 

споразуменията за обслужване, допълнително обслужване, административно обслужване и управление на паричните средства;

v) 

фидуциарния акт, договора за обезпечение, споразумението за представителство, банковото споразумение за сметката, гарантирания инвестиционен договор, интегрираните условия или глобалния фидуциарен договор, или рамковото споразумение за определенията, или подобни юридически документи с равностойна правна сила;

vi) 

всички съответни споразумения между кредиторите, документация за деривати, споразумения за подчинен заем, споразумения за заем за започване на дейност и споразумения за ликвидно улеснение;

Тази базова документация включва подробно описание на приоритета на плащанията по секюритизацията;

в) 

когато не е съставен проспект в съответствие с Директива 2003/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 8 ) — обобщение на сделката или преглед на основните характеристики на секюритизацията, включително, когато е приложимо:

i) 

подробна информация за структурата на сделката, включително структурни диаграми, съдържащи преглед на сделката, паричните потоци и структурата на собственост;

ii) 

подробна информация за характеристиките на експозицията, паричните потоци, разпределението на загубите, кредитното подобрение и характеристиките на ликвидната подкрепа;

iii) 

подробна информация за правата на глас на държателите на секюритизираща позиция и тяхната връзка с други обезпечени кредитори;

iv) 

списък на всички предпоставки и събития, посочени в предоставените в съответствие с буква б) документи, които могат да окажат съществено въздействие върху показателите на секюритизиращата позиция;

г) 

в случай на ОПС секюритизации — уведомлението за ОПС секюритизация, посочено в член 27;

д) 

тримесечни инвеститорски доклади или в случай на ОАТЦК — месечни инвеститорски доклади, съдържащи следното:

i) 

всички съществени данни за кредитното качество и показателите на базисните експозиции;

ii) 

информация за събитията, които пораждат промени в приоритета на плащанията или замяната на контрагенти и в случай на секюритизация, която не е сделка с ОАТЦК — данни за паричните потоци, генерирани от базисните експозиции и от пасивите на секюритизацията;

iii) 

информация за запазения риск, включително информация за коя от възможностите, предвидени в член 6, параграф 3, се прилага в съответствие с член 6.

е) 

всяка вътрешна информация, свързана със секюритизацията, която инициаторът, спонсорът или ДСЦС е задължен да оповести в съответствие с член 17 от Регламент (ЕС) № 596/2014 на Европейския парламент и на Съвета ( 9 ) по отношение злоупотребата с вътрешна информация и манипулирането на пазара;

ж) 

в случаите, когато буква е) не се прилага — всяко значимо събитие, като например:

i) 

съществено нарушение на задълженията, установени в документите, предоставени в съответствие с буква б), включително всяка коригираща мярка или всяко освобождаване от изисквания или съгласие, предоставени впоследствие във връзка с такова нарушение;

ii) 

промяна в структурните елементи, която може да окаже съществено въздействие върху показателите на секюритизацията;

iii) 

промяна в рисковите параметри на секюритизацията или на базисните експозиции, която може да окаже съществено въздействие върху показателите на секюритизацията;

iv) 

в случай на ОПС секюритизации — когато секюритизацията престава да отговаря на изискванията за опростеност, прозрачност и стандартизираност или когато компетентните органи са предприели коригиращи или административни действия;

v) 

всяко съществено изменение в документите по сделката.

Информацията по първа алинея, букви б), в) и г) се предоставя преди определяне на цената.

Информацията по първа алинея, букви а) и д) се предоставя едновременно всяко тримесечие най-късно един месец след датата за плащане на лихвата или, в случай на сделки с ОАТЦК, най-късно един месец след края на периода, за който се отнася докладът.

В случай на ОАТЦК информацията, посочена в първа алинея, буква а), буква в), подточка ii) и буква д), подточка i), се предоставя в обобщена форма на държателите на секюритизиращата позиция и при поискване — на потенциалните инвеститори. Данни за равнището на кредитите се предоставят на спонсора и при поискване — на компетентните органи.

Без да се засяга Регламент (ЕС) № 596/2014, информацията по първа алинея, букви е) и ж) се предоставя без забавяне.

При изпълнението на настоящия параграф инициаторът, спонсорът и ДСЦС на дадена секюритизация спазват националното право и правото на Съюза, което урежда защитата на поверителността на информацията и обработването на лични данни, за да се избегнат евентуални нарушения на законодателството, както и всички задължения за поверителност по отношение на информацията за клиент, първоначален кредитор или длъжник, освен ако тази поверителна информация е анонимна или обобщена.

По-специално по отношение на информацията, посочена в първа алинея, буква б), инициаторът, спонсорът и ДСЦС могат да предоставят обобщение на съответната документация.

Посочените в член 29 компетентни органи имат право да поискат да им се предостави въпросната поверителна информация, за да могат да изпълняват своите задължения съгласно настоящия регламент.

2.  
Инициаторът, спонсорът и ДСЦС на дадена секюритизация определят помежду си един субект, който да изпълни изискванията за предоставяне на информация по параграф 1, първа алинея, букви а), б), г), д), е) и ж).

Субектът, определен в съответствие с първа алинея, предоставя достъп до информацията за дадена секюритизираща сделка чрез регистър на секюритизации.

Задълженията, посочени във втора и четвърта алинеи, не се прилагат по отношение на секюритизации, за които проспектът не е съставен в съответствие с Директива № 2003/71/ЕО.

Когато не е регистриран регистър на секюритизации съгласно член 10, субектът, определен да изпълни изискванията по параграф 1 от настоящия член, осигурява достъп до информацията на интернет страница, която:

а) 

включва добре функционираща система за контрол на качеството на данните;

б) 

спазва подходящи стандарти за управление и поддържане и за прилагане на подходяща организационна структура, която гарантира непрекъснатостта и нормалното функциониране на интернет страницата;

в) 

отговаря на подходящи системи, проверки и процедури, които установяват всички значими източници на операционен риск;

г) 

включва системи, които гарантират защитата и целостта на получената информация и незабавния запис на информацията; и

д) 

дава възможност за архивиране на информацията за срок от най-малко пет години след падежа на секюритизацията.

Субектът, отговорен за докладване на информацията, и регистърът на секюритизации, където тази информация се предоставя на разположение, се посочват в документацията по секюритизацията.

3.  
ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с ЕБО и ЕОЗППО, разработва проекти за регулаторни технически стандарти за уточняване на информацията, която инициаторът, спонсорът и ДСЦС трябва да предоставят, за да изпълнят задълженията си по параграф 1, първа алинея, букви а) и д), и, като се взема предвид полезният характер на информацията за държателя на секюритизиращата позиция, дали тази позиция е краткосрочна и, в случаите на сделка с ОАТЦК, дали позицията е напълно обезпечена от спонсора;

ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 18 януари 2019 г.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

4.  
С цел да се осигурят еднакви условия за прилагане за информацията, която трябва да бъде определена в съответствие с параграф 3, ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с ЕБО и ЕОЗППО, разработва проекти на технически стандарти за изпълнение за установяване на нейния формат, посредством стандартизирани образци.

ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение до 18 януари 2019 г.

На Комисията се предоставя правомощието да приема посочените в настоящия параграф технически стандарти за изпълнение в съответствие с процедурата, предвидена в член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 8

Забрана за пресекюритизация

1.  
Базисните експозиции, използвани при секюритизация, не трябва да включват секюритизиращи позиции.

Чрез дерогация първа алинея не се прилага за:

а) 

всички секюритизации, чиито ценни книжа са емитирани преди 1 януари 2019 г.; и

б) 

всички секюритизации, които ще бъдат използвани за законни цели съгласно параграф 3, чиито ценни книжа са емитирани на или след 1 януари 2019 г.

2.  
Компетентен орган, определен в съответствие с член 29, параграфи 2, 3 или 4, според случая, може да предоставя разрешение на субект, който попада в обхвата на упражнявания от него надзор, да включва секюритизиращи позиции като базисни експозиции в дадена секюритизация, когато въпросният компетентен орган счита, че пресекюритизацията се използва за законни цели съгласно предвиденото в параграф 3 от настоящия член.

Когато въпросният субект, попадащ в обхвата на надзора, е кредитна институция или инвестиционен посредник съгласно определенията в член 4, параграф 1, точки (1) и (2) от Регламент (ЕС) № 575/2013, компетентният орган, посочен в първата алинея от настоящия параграф, се консултира с органа по преструктуриране и всеки друг орган от значение за този субект преди предоставянето на разрешение за включването на секюритизиращи позиции като базисни експозиции в дадена секюритизация. Тази консултация продължава не повече от 60 дни от датата, на която компетентният орган е уведомил органа по преструктурирането и който и да е друг орган от значение за този субект, относно необходимостта от провеждане на консултация.

Когато консултацията доведе до решение за предоставяне на разрешение за използването на секюритизиращи позиции като базисни експозиции в дадена секюритизация, компетентният орган уведомява ЕОЦКП за това.

3.  

За целите на настоящия член следните цели се считат за законни:

а) 

улесняването на ликвидацията на кредитна институция, инвестиционен посредник или финансова институция;

б) 

за да се гарантира жизнеспособност като действащи предприятия на кредитна институция, инвестиционен посредник или финансова институция с цел да се избегне тяхната ликвидация; или

в) 

защитата на интересите на инвеститорите, когато базисните експозиции са необслужвани.

4.  
Програма с изцяло обезпечени с активи търговски ценни книжа не се счита за пресекюритизиция за целите на настоящия член, при условие че нито една от сделките с ОАТЦК в рамките на тази програма не представлява пресекюритизация, а кредитното подобрение не създава второ ниво траншове на ниво програма.
5.  
С цел да се отрази развитието на пазара на други пресекюритизации, предприети за законни цели, и като се имат предвид първостепенните цели, свързани с финансовата стабилност и запазването по най-добрия начин на интересите на инвеститорите, ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с ЕБО, може да разработва проекти на регулаторни технически стандарти за допълване на списъка на законните цели, предвиден в параграф 3.

ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти. На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 9

Критерии за кредитиране

1.  
Инициаторите, спонсорите и първоначалните кредитори прилагат към подлежащите на секюритизация експозиции същите разумни и ясно определени критерии за кредитиране, които прилагат към несекюритизираните експозиции. За тази цел се прилагат същите ясно установени процедури за одобрение и при необходимост за изменение, подновяване и рефинансиране на кредити. Инициаторите, спонсорите и първоначалните кредитори разполагат с действащи ефективни системи за прилагане на тези критерии и процедури с цел да се гарантира, че предоставянето на кредити се основава на задълбочена оценка на кредитоспособността на длъжника, като се отчитат надлежно факторите, които са от значение за проверката на вероятността длъжникът да изпълни задълженията си по договора за кредит.

▼M1

Чрез дерогация от разпоредбите на първа алинея, по отношение на базисните експозиции, които са били необслужвани експозиции, когато инициаторът ги е закупил от съответната трета страна, се прилагат разумни критерии при избора и определянето на цената на експозициите.

▼B

2.  
В случай че базисните експозиции на секюритизации са жилищни заеми, отпуснати след влизането в сила на Директива 2014/17/ЕС, групата от тези заеми не включва заем, който е предложен и сключен при допускането, че лицето, кандидатстващо за заема, или, ако е приложимо, посредниците, са знаели, че информацията, предоставена от кандидатстващото за заема лице, може да не бъде проверена от заемодателя.
3.  
Когато инициатор купува експозиции на трета страна за своя сметка, след което ги секюритизира, той проверява дали субектът, който пряко или косвено е участвал в първоначалното споразумение, породило задълженията или потенциалните задължения, подлежащи на секюритизиране, отговаря на изискванията в посочени в параграф 1.
4.  

Параграф 3 не се прилага, ако:

а) 

първоначалното споразумение, породило задълженията или потенциалните задължения на длъжника или потенциалния длъжник, е сключено преди влизането в сила на Директива 2014/17/ЕС; и

б) 

инициаторът, който купува експозиции на трета страна за своя сметка, след което ги секюритизира, спазва задълженията, които институциите инициатори са били задължени да спазват преди 1 януари 2019 г. съгласно член 21, параграф 2 от Делегиран регламент (ЕС) № 625/2014.



ГЛАВА 3

УСЛОВИЯ И ПРОЦЕДУРИ ЗА РЕГИСТРАЦИЯТА НА РЕГИСТЪР НА СЕКЮРИТИЗАЦИИ

Член 10

Регистрация на регистър на секюритизации

1.  
Регистрите на секюритизации се регистрират от ЕОЦКП за целите на член 5 съгласно условията и процедурата, предвидени в настоящия член.
2.  
За допустимостта на регистрацията съгласно настоящия член, регистърът на секюритизации трябва да бъде юридическо лице, установено в Съюза, да прилага процедури за проверка на изчерпателността и съгласуваността на предоставената му информация съгласно член 7, параграф 1 от настоящия регламент, и да удовлетворява изискванията, предвидени в членове 78, 79 и член 80, параграфи 1 — 3, 5 и 6 от Регламент (ЕС) № 648/2012. За целите на настоящия член позоваванията в членове 78 и 80 от Регламент (ЕС) № 648/2012 на член 9 от същия регламент се считат за позовавания на член 5 от настоящия регламент.
3.  
Регистрацията на регистър на секюритизации поражда действие на цялата територия на Съюза.
4.  
Регистрираният регистър на секюритизации трябва да изпълнява постоянно условията за регистрация. Регистърът на секюритизации уведомява своевременно ЕОЦКП за всякакви съществени промени, които имат отражение върху условията за регистрация.
5.  

Регистърът на секюритизации подава до ЕОЦКП едно от следните:

а) 

заявление за регистрация;

б) 

заявление за разширяване на обхвата на регистрацията за целите на член 7 от настоящия регламент в случай на регистър на трансакции, който вече е регистриран в съответствие с дял VI, глава 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012 или с глава III от Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета ( 10 ).

6.  
В срок от 20 работни дни от получаване на заявлението ЕОЦКП преценява дали заявлението е пълно.

Ако заявлението е непълно, ЕОЦКП определя срок, в рамките на който регистърът на секюритизации трябва да предостави допълнителна информация.

След като прецени, че заявлението е пълно, ЕОЦКП уведомява за това регистъра на секюритизации.

7.  

За да се гарантира последователно прилагане на настоящия член ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти, с които подробно се уточнява всяко едно от следните:

а) 

процедурите, посочени в параграф 2 от настоящия член, които регистрите на секюритизации трябва да прилагат, за да проверят изчерпателността и съгласуваността на предоставената им информация съгласно член 7, параграф 1;

б) 

заявлението за регистрация, посочено в параграф 5, буква а);

в) 

опростеното заявление за разширяване на обхвата на регистрацията, посочено в параграф 5, буква б).

ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 18 януари 2019 г.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

8.  

За да се гарантират еднакви условия за прилагането на параграфи 1 и 2, ЕОЦКП разработва проекти на технически стандарти за изпълнение, с които се уточнява формата на всяко едно от следните:

а) 

заявлението за регистрация, посочено в параграф 5, буква а);

б) 

заявлението за разширяване на обхвата на регистрацията, посочено в параграф 5, буква б).

По отношение на буква б) от първа алинея ЕОЦКП разработва опростен формат, за да се избегне дублиране на процедури.

ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение до 18 януари 2019 г.

На Комисията се предоставя правомощието да приема посочените в настоящия параграф технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 11

Уведомяване на компетентните органи и консултация с тях преди регистрацията или разширяване на обхвата на регистрацията

1.  
Когато регистър на секюритизации подава заявление за регистрация или за разширяване на обхвата на своята регистрация като регистър на трансакции, и е субект, получил разрешение или регистриран от компетентен орган в държавата членка по установяване, ЕОЦКП своевременно уведомява този компетентен орган и се консултира с него преди регистрацията или разширяването на обхвата на регистрацията на регистъра на секюритизации.
2.  
ЕОЦКП и съответният компетентен орган обменят цялата информация, необходима за регистрацията на регистъра на секюритизации или за разширяване на обхвата на регистрацията, както и за надзора на спазването от субекта на условията за регистрацията му или за получаването на разрешение в държавата членка по установяване.

Член 12

Разглеждане на заявлението

1.  
В срок от 40 работни дни след уведомлението по член 10, параграф 6, ЕОЦКП разглежда заявлението за регистрация или за разширяване на обхвата на регистрацията, като преценява дали регистърът на секюритизации изпълнява условията по настоящата глава, и приема надлежно обосновано решение за регистрация или за отказ на регистрация, или съответно за разширяване на обхвата на регистрацията.
2.  
Решението, което ЕОЦКП приема съгласно параграф 1, поражда действие на петия работен ден след приемането му.

Член 13

Уведомяване от ЕОЦКП за решенията относно регистрацията или разширяване на обхвата на регистрацията

1.  
Когато ЕОЦКП приеме решение съгласно посоченото в член 12, или отмени регистрацията съгласно посоченото в член 15, параграф 1, той уведомява регистъра на секюритизациите в срок от пет работни дни, като надлежно обосновава своето решение.

ЕОЦКП своевременно уведомява за своето решение компетентния орган съгласно посоченото в член 11, параграф 1.

2.  
ЕОЦКП своевременно съобщава на Комисията всяко решение, взето в съответствие с параграф 1.
3.  
ЕОЦКП публикува на своята интернет страница списък на регистрите на секюритизации, регистрирани в съответствие с настоящия регламент. Този списък се актуализира в срок от пет работни дни след приемане на решение съгласно параграф 1.

Член 14

Правомощия на ЕОЦКП

1.  
Правомощията, предоставени на ЕОЦКП в съответствие с членове 61 — 68, 73 и 74 от Регламент (ЕС) № 648/2012, във връзка с приложения I и II към същия регламент, се упражняват и по отношение на настоящия регламент. Позоваванията на член 81, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 648/2012 в приложение I към посочения регламент се считат за позовавания на член 17, параграф 1 от настоящия регламент.
2.  
Правомощията, предоставени на ЕОЦКП или на длъжностно или друго лице, оправомощено от ЕОЦКП в съответствие с членове 61 — 63 от Регламент (ЕС) № 648/2012, не се използват, за да се изисква оповестяването на информация или документи, които са предмет на правно призната привилегия.

Член 15

Отмяна на регистрация

1.  

Без да се засяга член 73 от Регламент (ЕС) № 648/2012, ЕОЦКП отменя регистрацията на регистър на секюритизации, когато последният:

а) 

се отказва изрично от регистрацията или през предходните шест месеца не е предоставял услуги;

б) 

е получил регистрацията посредством неверни твърдения или по друг неправомерен начин; или

в) 

вече не отговаря на условията, при които е регистриран.

2.  
ЕОЦКП своевременно уведомява съответния компетентен орган, посочен в член 11, параграф 1, относно своето решение да отмени регистрацията на регистър на секюритизации.
3.  
Когато компетентният орган на държава членка, в която регистърът на секюритизации осъществява своите услуги и дейности, счита, че е изпълнено някое от условията, посочени в параграф 1, той може да поиска от ЕОЦКП да разгледа дали са изпълнени условията за отмяна на регистрацията на съответния регистър на секюритизации. Ако ЕОЦКП реши да не отмени регистрацията на съответния регистър на секюритизации, той обосновава подробно решението си.
4.  
Компетентният орган, посочен в параграф 3 от настоящия член, е органът, определен съгласно член 29 от настоящия регламент.

Член 16

Такси за надзор

1.  
ЕОЦКП начислява на регистрите на секюритизации такси съгласно настоящия регламент и делегираните актове, приети съгласно параграф 2 от настоящия член.

Тези такси са пропорционални на оборота на съответния регистър на секюритизации и изцяло покриват разходите на ЕОЦКП, необходими за регистрацията и надзора на регистрите на секюритизации, както и възстановяването на всякакви разходи, които възникват за компетентните органи в резултат на делегирането на задачи съгласно член 14, параграф 1 от настоящия регламент. Доколкото в член 14, параграф 1 от настоящия регламент се съдържа позоваване на член 74 от Регламент (ЕС) № 648/2012, позоваванията на член 72, параграф 3 от посочения регламент се считат за позовавания на параграф 2 от настоящия член.

В случай че регистърът на транзакции вече е регистриран съгласно дял VI, глава 1 от Регламент (ЕС) № 648/2012 или глава III от Регламент (ЕС) 2015/2365, размерът на таксите, посочени в първа алинея от настоящия параграф, се коригира единствено с цел да отрази необходимите допълнителни разходи и разходите, свързани с регистрацията и надзора на регистрите на секюритизации съгласно настоящия регламент.

2.  
На Комисията се предоставя правомощието да приема делегиран акт в съответствие с член 47 с цел допълване на настоящия регламент чрез допълнително конкретизиране на вида на таксите, услугите, за които се дължат такси, размера на таксите и начина на плащането им.

Член 17

Наличност на данните, съхранявани в регистъра на секюритизации

1.  

Без да се засяга член 7, параграф 2 регистърът на секюритизации събира и поддържа подробни данни за секюритизациите. Той предоставя безплатно пряк и незабавен достъп на всеки един от следните субекти, за да могат те да изпълняват съответните си отговорности, мандати и задължения:

а) 

ЕОЦКП;

б) 

ЕБО;

в) 

ЕОЗППО;

г) 

ЕССР;

д) 

съответните членове на Европейска система на централните банки (ЕСЦБ), включително Европейската централна банка (ЕЦБ) при изпълнението на своите задачи в рамките на единния надзорен механизъм съгласно Регламент (ЕС) № 1024/2013;

е) 

съответните органи, чиито съответни надзорни отговорности и мандати обхващат сделки, пазари, участници и активи, които попадат в обхвата на настоящия регламент;

ж) 

органите за преструктуриране, определени съгласно член 3 от Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета ( 11 );

з) 

Единния съвет за преструктуриране, създаден с Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета ( 12 );

и) 

органите по член 29;

й) 

инвеститорите и потенциалните инвеститори.

2.  

ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с ЕБО и ЕОЗППО, и като отчита потребностите на субектите, посочени в параграф 1, разработва проекти за регулаторни технически стандарти, с които се уточняват:

а) 

данните за секюритизацията, посочени в параграф 1, които инициаторът, спонсорът или ДСЦС предоставят, за да изпълнят задълженията си по член 7, параграф 1;

б) 

необходимите оперативни стандарти, за да се осигури навременно, структурирано и изчерпателно:

i) 

събиране на данни от регистрите на секюритизации; и

ii) 

обобщаване и сравняване на данните между регистрите на секюритизации;

в) 

елементите на информацията, до която трябва да имат достъп субектите посочени в параграф 1, в зависимост от съответните им мандати и конкретните им потребности;

г) 

реда и условията, при които субектите, посочени в параграф 1, трябва да получат пряк и незабавен достъп до данните, съдържащи се в регистрите на секюритизации.

ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 18 януари 2019 г.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

3.  
С цел да се осигурят еднакви условия за прилагането на параграф 2, ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с ЕБО и ЕОЗППО, разработва проекти на технически стандарти за изпълнение за установяване на стандартизираните образци, чрез които инициаторът, спонсорът или ДСЦС предоставят информацията на регистъра на секюритизации, като се вземат предвид наличните решения, разработени от субектите, събиращи данни за секюритизации.

ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение до 18 януари 2019 г.

На Комисията се предоставя правомощието да приема посочените в настоящия параграф технически стандарти за изпълнение в съответствие с процедурата, предвидена в член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.



ГЛАВА 4

ОПРОСТЕНА, ПРОЗРАЧНА И СТАНДАРТИЗИРАНА СЕКЮРИТИЗАЦИЯ

Член 18

Използване на обозначението „опростена, прозрачна и стандартизирана секюритизация“

Инициаторите, спонсорите и ДСЦС могат да използват за своя секюритизация обозначението „ОПС“ или „опростена, прозрачна и стандартизирана“, или обозначение, което пряко или косвено се отнася до тези определения, само когато:

▼M1

a) 

секюритизацията отговаря на всички изисквания, посочени в раздели 1, 2 или 2а от настоящата глава и ЕОЦКП e бил уведомен в съответствие с член 27, параграф 1; и

▼B

б) 

секюритизацията е включена в списъка, посочен в член 27, параграф 5.

Инициаторът, спонсорът и ДСЦС, които участват в секюритизация, считана за ОПС, трябва да са установени в Съюза.



РАЗДЕЛ 1

▼M1

Изисквания за опростена, прозрачна и стандартизирана традиционна секюритизация, различна от ОАТЦК

▼B

Член 19

▼M1

Опростена, прозрачна и стандартизирана традиционна секюритизация, различна от ОАТЦК

1.  
Традиционните секюритизации, с изключение на програмите и сделките с ОАТЦК, които отговарят на изискванията по членове 20, 21 и 22, се считат за ОПС секюритизации.

▼B

2.  
До 18 октомври 2018 г. ЕБО, в тясно сътрудничество с ЕОЦКП и ЕОЗППО, приема в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 насоки и препоръки относно хармонизираното тълкуване и прилагане на изискванията, установени в членове 20, 21 и 22.

Член 20

Изисквания, свързани с опростяването

1.  
Собствеността върху базисните експозиции се придобива от ДСЦС чрез действителна продажба или прехвърляне на права или прехвърляне със същите правни последици по начин, който позволява принудително изпълнение срещу продавача или всяка друга трета страна. По отношение на прехвърлянето на собствеността към ДСЦС не се прилагат строгите разпоредби за възстановяване в случай на неплатежоспособност на продавача.
2.  

За целите на параграф 1 всички посочени по-долу разпоредби представляват строги разпоредби за възстановяване:

а) 

разпоредби, които позволяват на синдика на продавача да обяви продажбата на базисните експозиции за недействителна единствено въз основа на това, че е извършена в рамките на определен период преди обявяването на неплатежоспособността на продавача;

б) 

разпоредби, съгласно които ДСЦС може да предотврати обявяването на недействителност по буква а) единствено ако може да докаже, че не е разполагало с информация за неплатежоспособността на продавача към момента на продажбата.

3.  
За целите на параграф 1 разпоредбите за възстановяване в националното право относно несъстоятелността, които позволяват на синдика или на съда да обявят продажбата на базисните експозиции за недействителна в случай на измама при прехвърлянето, несправедливо увреждане на кредитори или прехвърляне за неправомерно облагодетелстване на определени кредитори спрямо други, не представляват строги разпоредби за възстановяване.
4.  
Когато продавачът не е първоначалният кредитор, действителната продажба или прехвърляне на права или прехвърляне със същите правни последици на базисната експозиция към същия продавач, независимо дали тази действителна продажба или прехвърляне на права или прехвърляне със същите правни последици се извършва пряко или посредством една или повече междинни стъпки, отговарят на изискванията, посочени в параграфи 1 — 3.
5.  

Когато прехвърлянето на базисните експозиции се извършва посредством прехвърляне на права и пълното прехвърляне става на по-късен етап след приключването на сделката, предпоставките за това пълно прехвърляне включват най-малко следните събития:

а) 

сериозно влошаване на кредитния рейтинг на продавача;

б) 

неплатежоспособност на продавача; и

в) 

неотстранени нарушения на договорните задължения от страна на продавача, включително неизпълнение от страна на продавача.

6.  
Продавачът предоставя декларации и гаранции, че, доколкото му е известно, включените в секюритизацията базисни експозиции не са обременени, нито по друг начин са в състояние, което може да се очаква да се отрази неблагоприятно на изпълнимостта на действителната продажба или прехвърляне на права или прехвърляне със същите правни последици.
7.  
Прехвърлените от продавача на ДСЦС базисни експозиции или права върху базисни експозиции отговарят на предварително определени, ясни и документирани критерии за допустимост, които не дават възможност за активно управление на портфейл от тези експозиции въз основа на субективна преценка. За целите на настоящия параграф заместването на експозиции, които са в нарушение на декларациите и гаранциите, не се смята за активно управление на портфейл. Експозиции, прехвърлени на ДСЦС след приключване на сделката, трябва да отговарят на критериите за допустимост, приложени към първоначалните базисни експозиции.
8.  
Секюритизацията се обезпечава от група от базисни експозиции, които са хомогенни по отношение на вида на актива, като се вземат предвид конкретните характеристики, свързани с паричните потоци по този вид активи, включително техните договорни характеристики, характеристики във връзка с кредитния риск и във връзка с предсрочното погасяване. Една група от базисни експозиции съдържа само един вид активи. Базисните експозиции съдържат договорно обвързващи и подлежащи на принудително изпълнение задължения с пълно право на регресен иск спрямо длъжниците и, където е приложимо, гарантите.

Базисните експозиции имат определени периодични платежни потоци, размерът на вноските за които може да бъде различен по отношение на плащанията, свързани с наем, главница или лихви или каквото и да е друго право за получаване на доход от активи, покриващи такива плащания. Базисните експозиции могат също така да генерират постъпления от продажбата на всякакви финансирани или отдадени на лизинг активи.

Базисните експозиции не включват прехвърлими ценни книжа съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 44 от Директива 2014/65/ЕС, различни от корпоративни облигации, които не са предлагани за търгуване на място за търговия.

9.  
Базисните експозиции не включват никакви секюритизиращи позиции.
10.  
Базисните експозиции се инициират в рамките на обичайната стопанска дейност на инициатора или първоначалния кредитор съобразно стандарти за поемане на емисия, които са не по-малко строги от тези, които инициаторът или първоначалният кредитор е прилагал към момента на инициирането спрямо подобни експозиции, които не са секюритизирани. Стандартите за поемане на емисия, съгласно които се инициират базисните експозиции, както и всички техни съществени промени спрямо предходни стандарти за поемане на емисия, се оповестяват в пълна степен на потенциалните инвеститори без ненужно забавяне.

В случай на секюритизации, при които базисните експозиции са жилищни заеми, групата от заеми не включва заем, който е предложен и сключен при допускането, че лицето, кандидатстващо за заема, или, ако е приложимо, посредниците, са знаели, че предоставената от тях информация може да не бъде проверена от заемодателя.

Оценката на кредитоспособността на кредитополучателя отговаря на изискванията, посочени в член 8 от Директива 2008/48/ЕО, или в член 18, параграфи 1 — 4, параграф 5, буква а) и параграф 6 от Директива 2014/17/ЕС, или, където е приложимо, на равностойни на посочените изисквания в трети държави.

Инициаторът или първоначалният кредитор притежава експертен опит в инициирането на експозиции от вид, подобен на секюритизираните.

11.  

Базисните експозиции се прехвърлят на ДСЦС след избирането им без ненужно забавяне и не включват към момента на избирането им експозиции в неизпълнение по смисъла на член 178, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013 или експозиции към длъжник или гарант по обезценени кредити, който, доколкото е известно на инициатора или първоначалния кредитор:

а) 

е бил обявен за неплатежоспособен или на чиито кредитори съдът е предоставил окончателно неподлежащо на обжалване право на принудително изпълнение или е присъдил обезщетение за имуществени вреди в резултат на пропуснато плащане в рамките на три години преди датата на възникване или е преминал през процес на преструктуриране на дълга във връзка със своите необслужвани експозиции в рамките на три години преди датата на прехвърлянето на базисни експозиции или прехвърлянето на права върху тях на ДСЦС, освен ако:

i) 

преструктурираната базисна експозиция не е представила нови просрочени задължения, считано от датата на преструктурирането, което трябва да е било извършено най-малко една година преди датата на прехвърлянето на базисните експозиции или на прехвърлянето на права върху тях към ДСЦС; и

ii) 

информацията, предоставена от инициатора, спонсора и ДСЦС в съответствие с член 7, параграф 1, първа алинея, буква а) и буква д), подточка i), изрично указва дела на преструктурираните базисни експозиции, датата на преструктурирането и подробна информация за него, както и показателите след датата на преструктурирането;

б) 

към момента на инициирането, когато е приложимо, е бил включен в публичен кредитен регистър на лицата с неблагоприятна кредитна история или, когато няма такъв публичен кредитен регистър, в друг кредитен регистър, който е на разположение на инициатора или първоначалния кредитор; или

в) 

има присъдена кредитна оценка или кредитен профил, показващи, че рискът да не бъдат извършени договорни плащания е значително по-висок от този за сравними експозиции, държани от инициатора, които не са секюритизирани.

12.  
Към момента на прехвърлянето на експозициите длъжниците са извършили поне едно плащане, освен в случай на револвиращи секюритизации, обезпечени с експозиции, погасими с еднократна вноска или при които срокът до падежа им е под една година, включително, но не само, месечни плащания по револвиращи кредити.
13.  
Погасяването на задълженията към държателите на секюритизиращи позиции не е било структурирано така, че да зависи преимуществено от продажбата на активите, които обезпечават базисните експозиции. Това не е пречка тези активи впоследствие отново да бъдат използвани като обезпечение или рефинансирани.

По отношение на погасяването на задълженията към държателите на секюритизиращи позиции, чиито базисни експозиции са обезпечени с активи, стойността на които е гарантирана или напълно редуцирана чрез задължение за обратно изкупуване от продавача на обезпечаващите базисните експозиции активи или от друга трета страна, се счита, че погасяването не зависи от продажбата на активите, които обезпечават базисните експозиции.

14.  
ЕБО, в тясно сътрудничество с ЕОЦКП и ЕОЗППО, разработва проекти на регулаторни технически стандарти за допълнително определяне на базисните експозиции по параграф 8, които се считат за хомогенни.

ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 18 юли 2018 г.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.

Член 21

Изисквания, свързани със стандартизацията

1.  
Инициаторът, спонсорът или първоначалният кредитор изпълняват изискването за запазване на риска в съответствие с член 6.
2.  
Произтичащите от секюритизацията лихвени и валутни рискове се редуцират по подходящ начин, а всички предприети за тази цел мерки се оповестяват. Освен с цел хеджиране на лихвения или валутния риск, ДСЦС не сключват договори за деривати и гарантират, че групата от базисни експозиции не включва деривати. Тези деривати се сключват и документират в съответствие с общоприетите стандарти в областта на международните финанси.
3.  
Всички референтни лихвени плащания по активите и пасивите на секюритизацията се основават на общоприложими пазарни лихвени проценти или общоприложими секторни проценти, отчитащи стойността на разходите, и не зависят от сложни формули или деривати.
4.  

Когато е било представено известие за принудително изпълнение или за предсрочно изпълнение:

а) 

в ДСЦС не се блокират парични средства, надхвърлящи необходимото за осигуряване на оперативното функциониране на ДСЦС или за редовното погасяване на задълженията към инвеститорите в съответствие с договорните условия на секюритизацията, освен ако извънредни обстоятелства не налагат блокирането на средства с цел тяхното използване, в най-добрия интерес на инвеститорите, за разходи с цел да се избегне влошаване на кредитното качество на базисните експозиции;

б) 

основните постъпления от базисните експозиции се прехвърлят на инвеститорите чрез последователно погасяване на секюритизиращите позиции според реда на секюритизиращата позиция;

в) 

погасяването на секюритизиращите позиции не се извършва в различна от определената от техния ред последователност; и

г) 

нито една разпоредба не изисква автоматична ликвидация на базисните експозиции по пазарна стойност.

5.  
В сделки с непоследователен приоритет на плащанията се включват предпоставки, свързани с показателите на базисните експозиции, които водят до завръщане към последователен приоритет на плащанията според реда им. В тези свързани с показателите предпоставки се включва най-малко влошаването на кредитното качество на базисните експозиции под предварително определен праг.
6.  

Документацията по сделката включва подходящи разпоредби за предсрочно погасяване или предпоставки, задействащи прекратяване на револвиращия период, когато секюритизацията е револвираща, което включва най-малко следните елементи:

а) 

влошаване на кредитното качество на базисните експозиции до или под предварително определен праг;

б) 

възникване на свързано с неплатежоспособност събитие по отношение на инициатора или обслужващото предприятие;

в) 

намаляване на стойността на държаните от ДСЦС базисни експозиции под предварително определен праг (събитие за предсрочно погасяване); и

г) 

невъзможност за генериране на достатъчно нови базисни експозиции, които да отговарят на предварително определеното кредитно качество (предпоставка за прекратяване на револвиращия период).

7.  

В документацията по сделката ясно се посочват:

а) 

договорните задължения, функции и отговорности на обслужващото предприятие и попечителя, ако има такъв, и на другите доставчици на спомагателни услуги;

б) 

процесите и отговорностите, които са необходими, за да се гарантира, че неизпълнение от страна на обслужващото предприятие или негова неплатежоспособност не води до прекратяване на обслужването, като например договорна разпоредба, която позволява замяната на обслужващото предприятие в такива случаи; и

в) 

разпоредби, с които се гарантира замяната на контрагенти по деривати, доставчици на ликвидност и обслужващата сметката банка в случай на неизпълнение от тяхна страна, неплатежоспособност и други конкретни събития, когато е приложимо.

8.  
Обслужващото предприятие трябва да има опит в обслужването на експозиции, подобни на секюритизираните, и да разполага с добре документирани и адекватни политики, процедури и контролни механизми за управление на риска, свързани с обслужването на експозиции.
9.  
В документацията по сделката се излагат по ясен и последователен начин определения, корективни мерки и действия, свързани с просрочие и неизпълнение на длъжниците, преструктуриране на дълга, опрощаване на дълга, предоговаряне, гратисни периоди, загуби, отписвания, събиране на вземания и други средства за коригиране на показателите на активите. В документацията по сделката ясно се посочват приоритетите на плащания, събитията, които пораждат промени на тези приоритети на плащанията, както и задължението за докладване на такива събития. Всяка промяна на приоритета на плащанията, която ще окаже съществено отрицателно въздействие върху погасяването на секюритизиращата позиция, се докладва на инвеститорите без ненужно забавяне.
10.  
В документацията по сделката се съдържат ясни разпоредби, които улесняват навременното разрешаване на конфликти между различни класове инвеститори, правата на глас са ясно определени и разпределени между титулярите, а отговорностите на попечителя и другите субекти с доверителни задължения към инвеститорите се определят по ясен начин.

Член 22

Изисквания, свързани с прозрачността

1.  
Преди определянето на цената инициаторът и спонсорът предоставят на потенциалните инвеститори данни за статични и динамични показатели за неизпълнението и загубите за минали периоди, като например данни за просрочени задължения и неизпълнение, които се отнасят за експозиции, които са по същество сходни на секюритизираните, както и източниците на данни и основанието за заявяване на сходство. Тези данни обхващат период от поне пет години.
2.  
Подходяща и независима страна извършва външна проверка на извадка от базисните експозиции преди емитирането на получените в резултат на секюритизацията ценни книжа, включително проверка на това дали оповестените по отношение на базисните експозиции данни са точни.
3.  
Преди определянето на цената на секюритизацията инициаторът или спонсорът предоставя на потенциалните инвеститори модел на паричните потоци на пасивите, който точно представя договорната връзка между базисните експозиции и плащанията между инициатора, спонсора, инвеститорите, други трети страни и ДСЦС; след определянето на цената предоставя такъв модел на инвеститорите на текуща основа, а на потенциалните инвеститори — при поискване.
4.  
В случай на секюритизация, при която базисните експозиции са жилищни заеми или заеми за покупка или лизинг на автомобил, инициаторът и спонсорът публикуват наличната информация, свързана с екологичните показатели на активите, финансирани с тези жилищни заеми или заеми за покупка или лизинг на автомобил, като част от информацията, която се оповестява съгласно член 7, параграф 1, първа алинея, буква а).

▼M1

Чрез дерогация от разпоредбите на първа алинея инициаторите могат, считано от 1 юни 2021 г., да решат да публикуват наличната информация, свързана с основните неблагоприятни въздействия на активите, финансирани от базисните експозиции върху факторите на устойчивост.

▼B

5.  
Инициаторът и спонсорът са отговорни за спазването на изискванията по член 7. Информацията, която се изисква съгласно член 7, параграф 1, първа алинея, буква а), се предоставя на потенциалните инвеститори преди определянето на цената при поискване от тяхна страна. Информацията, която се изисква съгласно член 7, параграф 1, първа алинея, букви б) — г), се предоставя преди определянето на цената най-малко в проектен или първоначален вид. Окончателната документация се предоставя на инвеститорите най-късно 15 дни след приключване на сделката.

▼M1

6.  
В срок до 10 юли 2021 г. трите европейски надзорни органа (ЕНО) разработват, посредством Съвместния комитет на европейските надзорни органи, проекти на регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от регламенти (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 1094/2010 и (ЕС) № 1095/2010 за съдържанието, методологиите и представянето на информацията по параграф 4, втора алинея от настоящия член по отношение на показателите за устойчивост във връзка с неблагоприятното въздействие върху климата и с други неблагоприятни въздействия върху околната среда, социалната сфера и сферата на управлението.

Когато е целесъобразно, проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първа алинея отразяват или се основават на регулаторните технически стандарти, изготвени в съответствие с мандата, предоставен на ЕНО в Регламент (ЕС) 2019/2088, и по-специално в член 2а и в член 4, параграфи 6 и 7 от него.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от регламенти (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 1094/2010 и (ЕС) № 1095/2010.

▼B



РАЗДЕЛ 2

Изисквания за опростена, прозрачна и стандартизирана секюритизация на ОАТЦК

Член 23

Опростена, прозрачна и стандартизирана секюритизация на ОАТЦК

1.  
Сделка с ОАТЦК се счита за ОПС, когато отговаря на изискванията на ниво сделка, установени в член 24.
2.  
Програма за ОАТЦК се счита за ОПС, когато отговаря на изискванията установени в член 26 и спонсорът на програмата за ОАТЦК отговаря на изискванията установени в член 25.

За целите на настоящия раздел „продавач“ означава „инициатор“ или „първоначален кредитор“.

3.  
До 18 октомври 2018 г. ЕБО, в тясно сътрудничество с ЕОЦКП и ЕОЗППО, приема в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 насоки и препоръки относно хармонизираното тълкуване и прилагане на изискванията, установени в членове 24 и 26 от настоящия регламент.

Член 24

Изисквания на ниво сделка

1.  
Собствеността върху базисните експозиции се придобива от ДСЦС чрез действителна продажба или прехвърляне на права или прехвърляне със същите правни последици по начин, който позволява принудително изпълнение срещу продавача или всяка друга трета страна. По отношение на прехвърлянето на собствеността към ДСЦС не се прилагат строги разпоредби за възстановяване в случай на неплатежоспособност на продавача.
2.  

За целите на параграф 1 всички посочени по-долу разпоредби представляват строги разпоредби за възстановяване:

а) 

разпоредби, които позволяват на синдика на продавача да обяви продажбата на базисните експозиции за недействителна единствено въз основа на това, че е извършена в рамките на определен период преди обявяването на неплатежоспособността на продавача;

б) 

разпоредби, съгласно които ДСЦС може да предотврати обявяването на недействителност по буква а) единствено ако може да докаже, че не е разполагало с информация за неплатежоспособността на продавача към момента на продажбата.

3.  
За целите на параграф 1 разпоредбите за възстановяване в националното право относно несъстоятелността, които позволяват на синдика или на съда да обявят продажбата на базисните експозиции за недействителна в случай на измама при прехвърлянето, несправедливо ощетяване на кредитори или прехвърляне за неправомерно облагодетелстване на определени кредитори спрямо други, не представляват строги разпоредби за възстановяване.
4.  
Когато продавачът не е първоначалният кредитор, действителната продажба или прехвърляне на права или прехвърляне със същите правни последици на базисната експозиция към продавача, независимо дали тази действителна продажба или прехвърляне на права или прехвърляне със същите правни последици се извършва пряко или посредством една или повече междинни стъпки, отговарят на изискванията, посочени в параграфи 1 — 3.
5.  

Когато прехвърлянето на базисните експозиции се извършва посредством прехвърляне на права и пълното прехвърляне става на по-късен етап след приключването на сделката, предпоставките за това пълно прехвърляне включват най-малко следните събития:

а) 

сериозно влошаване на кредитния рейтинг на продавача;

б) 

неплатежоспособност на продавача; и

в) 

неотстранени нарушения на договорните задължения от страна на продавача, включително неизпълнение от страна на продавача.

6.  
Продавачът предоставя декларации и гаранции, че, доколкото му е известно, включените в секюритизацията базисни експозиции не са обременени с тежести, нито по друг начин са в състояние, което може да се очаква да се отрази неблагоприятно на изпълнимостта на действителната продажба или прехвърляне на права или прехвърляне със същите правни последици.
7.  
Прехвърлените от продавача на ДСЦС базисни експозиции или права върху базисни експозиции отговарят на предварително определени, ясни и документирани критерии за допустимост, които не дават възможност за активно управление на портфейл от тези експозиции въз основа на субективна преценка. За целите на настоящия параграф заместването на експозиции, които са в нарушение на декларациите и гаранциите, не се смята за активно управление на портфейл. Експозиции, прехвърлени на ДСЦС след приключване на сделката, трябва да отговарят на критериите за допустимост, приложени към първоначалните базисни експозиции.
8.  
Базисните експозиции не включват никакви секюритизиращи позиции.
9.  

Базисните експозиции се прехвърлят след избора на ДСЦС без ненужно забавяне и не включват към момента на избирането им експозиции в неизпълнение по смисъла на член 178, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013 или експозиции към длъжник или гарант по обезценени кредити, който, доколкото е известно на инициатора или първоначалния кредитор:

а) 

е бил обявен за неплатежоспособен или на чиито кредитори съдът е предоставил окончателно неподлежащо на обжалване право на принудително изпълнение или обезщетение за имуществени вреди в резултат на пропуснато плащане в рамките на три години преди датата на възникване или е преминал през процес на преструктуриране на дълга във връзка със своите необслужвани експозиции в рамките на три години преди датата на прехвърлянето на базисни експозиции или прехвърлянето на права върху тях на ДСЦС, освен ако:

i) 

преструктурираната базисна експозиция не е представила нови просрочени задължения, считано от датата на преструктурирането, което трябва да е било извършено най-малко една година преди датата на прехвърлянето на базисните експозиции или на прехвърлянето на права върху тях към ДСЦС; и

ii) 

информацията, предоставена от инициатора, спонсора и ДСЦС в съответствие с член 7, параграф 1, първа алинея, буква а) и буква д), подточка i), изрично указва дела на преструктурираните базисни експозиции, датата на преструктурирането и подробна информация за него, както и показателите след датата на преструктурирането;

б) 

към момента на инициирането, когато е приложимо, е бил включен в публичен кредитен регистър на лицата с неблагоприятна кредитна история или, когато няма такъв публичен кредитен регистър, в друг кредитен регистър, който е на разположение на инициатора или първоначалния кредитор; или

в) 

има присъдена кредитна оценка или кредитен профил, показващи, че рискът да не бъдат извършени договорни плащания е значително по-висок от този за сравними експозиции, държани от инициатора, които не са секюритизирани.

10.  
Към момента на прехвърлянето на експозициите длъжниците са извършили поне едно плащане, освен в случай на револвиращи секюритизации, обезпечени с експозиции, погасими с еднократна вноска или имащи срок до падежа под една година, включително, но не само, месечни плащания по револвиращи кредити.
11.  
Погасяването на задълженията към държателите на секюритизиращи позиции не е било структурирано така, че да зависи преимуществено от продажбата на активите, които обезпечават базисните експозиции. Това не е пречка тези активи впоследствие отново да бъдат използвани като обезпечение или рефинансирани.

По отношение на погасяването на задълженията към държателите на секюритизиращи позиции, чиито базисни експозиции са обезпечени с активи, стойността на които е гарантирана или напълно редуцирана чрез задължение за обратно изкупуване от продавача на обезпечаващите базисните експозиции активи или от друга трета страна, се счита, че погасяването не зависи от продажбата на активите, които обезпечават базисните експозиции.

12.  
Произтичащите от секюритизацията лихвени и валутни рискове се редуцират по подходящ начин, а всички предприети за тази цел мерки се оповестяват. Освен с цел хеджиране на лихвения или валутния риск, ДСЦС не сключват договори за деривати и гарантират, че групата от базисни експозиции не включва деривати. Тези деривати се сключват и документират в съответствие с общоприетите стандарти в областта на международните финанси.
13.  
В документацията по сделката се излагат по ясен и последователен начин определения, корективни мерки и действия, свързани с просрочие и неизпълнение на длъжниците, преструктуриране на дълга, опрощаване на дълга, предоговаряне, гратисни периоди, загуби, отписвания, събиране на вземания и други свързани с показателите на актива корективни мерки. В документацията по сделката ясно се посочват приоритетите на плащанията, събитията, които пораждат промяната на тези приоритети на плащанията, както и задължението за докладване на тези събития. Всяка промяна на приоритета на плащанията, която ще окаже съществено отрицателно въздействие върху погасяването на секюритизиращата позиция, се докладва на инвеститорите без ненужно забавяне.
14.  
Преди определянето на цената инициаторът и спонсорът предоставят на потенциалните инвеститори данни за статични и динамични показатели за неизпълнението и загубите за минали периоди, като например данни за просрочени задължения и неизпълнение, които се отнасят за експозиции, които са по същество сходни на секюритизираните, както и източниците на данни и основанието за заявяване на сходство. Когато спонсорът няма достъп до тези данни, той получава от продавача достъп до данни на статична или динамична основа относно резултатите за минали периоди, като например данни за просрочени задължения и неизпълнение, които се отнасят за експозиции, които по същество са сходни на секюритизираните. Всички такива данни обхващат период, не по-кратък от пет години, с изключение на данните, свързани с търговски вземания и други краткосрочни вземания, за които миналият период не е по-кратък от три години.
15.  
Сделките с ОАТЦК се обезпечават от група от базисни експозиции, които са хомогенни по отношение на вида на актива, като се вземат предвид конкретните характеристики, свързани с паричните потоци по тези различни видове активи, включително техните договорни характеристики, характеристики във връзка с кредитния риск и във връзка с предсрочното погасяване. Една група от базисни експозиции съдържа само един вид активи.

Групата от базисни експозиции има остатъчна среднопретеглена продължителност от не повече от една година, като никоя от базисните експозиции не е с остатъчен срок до падежа, повече от три години,

Чрез дерогация на втора алинея групите от сделки за заеми за покупка на автомобил, лизинг на автомобил и придобиване на оборудване на лизинг, които имат остатъчна среднопретеглена продължителност на експозицията от не повече от три и половина години, като никоя от базисните експозиции не е с остатъчен срок до падежа повече от шест години.

Базисните експозиции не включват заемите, обезпечени с ипотеки върху жилищни или търговски недвижими имоти, или изцяло гарантираните жилищни заеми, посочени в член 129, параграф 1, първа алинея, буква д) от Регламент (ЕС) № 575/2013. Базисните експозиции съдържат договорно обвързващи и подлежащи на принудително изпълнение задължения с пълно право на регресен иск спрямо длъжниците и с определени платежни потоци, свързани с наем, главница, лихви или с каквото и да е друго право на получаване на доход от активи, изискващи такива плащания. Базисните експозиции могат също така да генерират постъпления от продажбата на всякакви финансирани или отдадени на лизинг активи. Базисните експозиции не включват прехвърлими ценни книжа съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 44 от Директива 2014/65/ЕС, различни от корпоративни облигации, които не са допуснати за търгуване на място за търговия.

16.  
Всички референтни лихвени плащания по активите и пасивите на сделка с ОАТЦК се основават на общоприложими пазарни лихвени проценти или общоприложими секторни проценти, отчитащи стойността на разходите, и не зависят от сложни формули или деривати. Референтните лихвени плащания по пасивите на сделка с ОАТЦК могат да се основават на лихви, отчитащи стойността на разходите за програмата за ОАТЦК.
17.  

При неизпълнение от страна на продавача или след настъпване на предизвикващо предсрочно погасяване събитие:

а) 

в ДСЦС не се блокират парични средства, надхвърлящи необходимото за осигуряване на оперативното функциониране на ДСЦС или за редовното извършване на плащания на инвеститорите в съответствие с договорните условия на секюритизацията, освен ако извънредни обстоятелства не налагат блокирането на средствата с цел тяхното използване, в най-добрия интерес на инвеститорите, за разходи с цел избягване влошаването на кредитното качество на базисните експозиции;

б) 

основните постъпления от базисните експозиции се прехвърлят на инвеститорите, които държат секюритизираща позиция, чрез последователно погасяване на секюритизиращите позиции според техния ред; и

в) 

нито една разпоредба не изисква автоматична ликвидация на базисните експозиции по пазарна стойност.

18.  
Базисните експозиции се инициират в рамките на обичайната стопанска дейност на продавача съобразно стандарти за поемане на емисия, които са не по-малко строги от тези, които той прилага към момента на инициирането спрямо подобни експозиции, които не са секюритизирани. Стандартите за поемане на емисия, съгласно които се инициират базисните експозиции, както и всички техни съществени промени спрямо предходни стандарти за поемане на емисия, се оповестяват в пълна степен без ненужно забавяне на спонсора и другите страни, които пряко поемат експозиция по сделка с ОАТЦК. Продавачът притежава експертен опит в инициирането на експозиции от вид, подобен на секюритизираните.
19.  

Когато сделка с ОАТЦК е револвираща секюритизация, документацията по сделката включва предпоставки за прекратяване на револвиращия период, в т.ч. най-малко следното:

а) 

влошаване на кредитното качество на базисните експозиции до или под предварително определен праг; и

б) 

възникване на свързано с неплатежоспособност събитие по отношение на продавача или обслужващото предприятие;

20.  

В документацията по сделката ясно се посочват:

а) 

договорните задължения, функции и отговорности на спонсора, обслужващото предприятие и попечителя, ако има такъв, и на другите доставчици на спомагателни услуги;

б) 

процесите и отговорностите, които са необходими, за да се гарантира, че неизпълнение от страна на обслужващото предприятие или негова неплатежоспособност не води до прекратяване на обслужването;

в) 

разпоредби, с които се гарантира замяната на контрагенти по деривати и обслужващата сметката банка в случай на неизпълнение от тяхна страна, неплатежоспособност и други конкретни събития, когато е приложимо и.

г) 

изпълнението на изисквания по член 25, параграф 3 от страна на спонсора.

21.  
ЕБО, в тясно сътрудничество с ЕОЦКП и ЕОЗППО, разработва проекти на регулаторни технически стандарти за допълнително определяне на базисните експозиции по параграф 15, които се считат за хомогенни.

ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 18 юли 2018 г.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.

Член 25

Спонсор на програма за ОАТЦК

1.  
Спонсорът на програмата за ОАТЦК е кредитна институция, подлежаща на надзор съгласно Директива 2013/36/ЕС.
2.  
Спонсорът на програмата за ОАТЦК е доставчик на ликвидно улеснение и предоставя подкрепа по отношение на всички секюритизиращи позиции на ниво програма за ОАТЦК, като чрез тази подкрепа покрива всички кредитни рискове и ликвидни рискове, всички съществени рискове от разсейване на секюритизираните експозиции, както и всички други разходи по сделката и разходи на ниво програма, ако е необходимо за гарантиране на пълното изплащане на инвеститора на всички суми по ОАТЦК с такава подкрепа. Спонсорът предоставя на инвеститорите описание на подкрепата на ниво сделка, включително описание на осигурените ликвидни улеснения.
3.  
Преди да може да спонсорира ОПС програма за ОАТЦК, кредитната институция доказва на компетентния орган, че ролята ѝ съгласно параграф 2 не застрашава нейната платежоспособност и ликвидност, дори при крайни сътресения на пазара.

Изискването, посочено в първа алинея, се счита за изпълнено, когато компетентният орган е установил въз основа на прегледа и оценката, посочени в член 97, параграф 3 от Директива 2013/36/ЕС, че прилаганите от кредитната институция правила, стратегии, процеси и механизми, както и собственият ѝ капитал и ликвидността ѝ гарантират добро управление и покритие на рисковете, на които е изложена.

4.  
Спонсорът извършва собствена надлежна проверка и се уверява в спазването на изискванията по член 5, параграфи 1 и 3 от настоящия регламент, както е приложимо. Освен това той се уверява, че продавачът разполага със способност за обслужване и процедури за събиране на вземанията, които отговарят на изискванията, посочени в член 265, параграф 2, букви з) — п) от Регламент (ЕС) № 575/2013 или на равностойни на тях изисквания в трети държави.
5.  
Продавачът — на ниво сделка, или спонсорът — на ниво програма за ОАТЦК, изпълнява изискването за запазване на риска, посочено в член 6.
6.  

Спонсорът отговаря за съответствието с изискванията по член 7 на ниво програма за ОАТЦК и за предоставянето на потенциалните инвеститори преди определянето на цената при поискване от тяхна страна:

а) 

на обобщената информация, изисквана съгласно член 7, параграф 1, първа алинея, буква а); и

б) 

на информацията, изисквана съгласно член 7, параграф 1, първа алинея, букви б) — д), най-малко в проектен или първоначален вид.

7.  
В случай че спонсорът не поднови поетия ангажимент за финансиране на ликвидното улеснение преди изтичането на срока му, ликвидното улеснение се усвоява и ценните книжа с настъпващ падеж се погасяват.

Член 26

Изисквания на ниво програма

1.  
Всички сделки с ОАТЦК в рамките на програма за ОАТЦК отговарят на изискванията по член 24, параграфи 1 — 8 и 12 — 20.

Най-много 5 % от общата сума на базисните експозиции за сделките с ОАТЦК и които са финансирани от програмата за ОАТЦК могат временно да не отговарят на изискванията по член 24, параграфи 9, 10 и 11, без да се засяга статутът на ОПС на програмата за ОАТЦК.

За целите на втора алинея от настоящия параграф извадка от базисните експозиции редовно се подлага на външна проверка на съответствието от подходяща и независима страна.

2.  
Остатъчната среднопретеглена продължителност на базисните експозиции в рамките на програма за ОАТЦК е не повече от две години.
3.  
Програмата за ОАТЦК е напълно обезпечена от спонсор в съответствие с член 25, параграф 2.
4.  
Програмата за ОАТЦК не съдържа пресекюритизация, а кредитното подобрение не създава второ ниво траншове на ниво програма.
5.  
Ценните книжа, емитирани по програма за ОАТЦК, не включват опции за покупка, клаузи за продължаване или други клаузи, които оказват въздействие върху крайния им падеж, когато тези клаузи или опции могат да бъдат упражнявани по преценка на продавача, спонсора или ДСЦС.
6.  
Лихвените и валутните рискове, възникващи на ниво програма за ОАТЦК, се редуцират по подходящ начин и всички предприети за тази цел мерки се оповестяват. Освен с цел хеджиране на лихвения или валутния риск, ДСЦС не сключват договори за деривати и правят необходимото групата от базисни експозиции да не включва деривати. Тези деривати се сключват и документират в съответствие с общоприетите стандарти в областта на международните финанси.
7.  

В свързаната с програмата за ОАТЦК документация ясно се определя следното:

а) 

отговорностите на попечителя и на другите субекти с доверителни задължения, ако има такива, към инвеститорите;

б) 

договорните задължения, функции и отговорности на спонсора, който има експертен опит в сключването на договори за кредит, на попечителя, ако има такъв, и на другите доставчици на спомагателни услуги;

в) 

процесите и отговорностите, които са необходими, за да се гарантира, че неизпълнение от страна на обслужващото предприятие или негова неплатежоспособност не води до прекратяване на обслужването;

г) 

разпоредбите за замяната на контрагенти по деривати и обслужващата сметката банка на ниво програма за ОАТЦК в случай на неизпълнение от тяхна страна, неплатежоспособност и други конкретни събития, когато ликвидното улеснение не покрива такива събития;

д) 

при настъпване на конкретни събития, неизпълнение от страна на спонсора или негова неплатежоспособност се предвиждат коригиращи мерки за постигане, според случая, на обезпечаване на поетия ангажимент за финансиране или замяна на доставчика на ликвидното улеснение; и

е) 

ликвидното улеснение се усвоява и ценните книжа с настъпващ падеж се погасяват, в случай че спонсорът не поднови поетия ангажимент за финансиране на ликвидното улеснение преди изтичането на срока му.

8.  
Обслужващото предприятие има експертен опит в обслужването на експозиции, подобни на секюритизираните, и разполага с добре документирани политики, процедури и контролни механизми за управление на риска, свързани с обслужването на експозиции.

▼M1



РАЗДЕЛ 2а

Изисквания за опростени, прозрачни и стандартизирани балансови секюритизации

Член 26а

Опростени, прозрачни и стандартизирани балансови секюритизации

1.  
Синтетична секюритизация, която удовлетворява изискванията в членове 26б—26д, се счита за ОПС балансова секюритизация.
2.  
ЕБО, в тясно сътрудничество с ЕОЦКП и ЕОЗППО, може в съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1093/2010 да приеме насоки и препоръки във връзка с еднообразното тълкуване и прилагане на изискванията в членове 26б—26д от настоящия регламент.

Член 26б

Изисквания, свързани с опростяването

1.  
Инициаторът е субект, чиято дейност е разрешена или който е лицензиран в Съюза.

Инициаторът, който купува експозиции на трета страна за своя сметка, след което ги секюритизира, прилага такива политики във връзка с кредитите, събирането, преструктурирането и обслужването, приложими към тези експозиции, които са не по-малко строги от прилаганите спрямо сравними експозиции, които не са били закупени

2.  
Базисните експозиции се инициират като част от основната стопанска дейност на инициатора.
3.  
При приключване на сделка базисните експозиции фигурират в счетоводния баланс на инициатора или на субект, който принадлежи към същата група, като инициатора.

За целите на настоящия параграф „група“ е една от следните:

а) 

група от правни субекти, подлежащи на пруденциална консолидация съгласно първа част, дял II, глава 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

б) 

група по смисъла на член 212, параграф 1, буква в) от Директива 2009/138/ЕО.

4.  
Инициаторът не хеджира експозицията си към кредитния риск на базисните експозиции по секюритизацията извън защитата, получена посредством споразумението за кредитна защита.
5.  
При споразумението за кредитна защита се спазват правилата за редуциране на кредитния риск в член 249 от Регламент (ЕС) № 575/2013, а ако този член не е приложим — изисквания, които са не по-малко строги от тези в посочения член.
6.  

Инициаторът предоставя декларации и гаранции, че са изпълнени следните изисквания:

а) 

инициаторът или субект от групата, към която той принадлежи, е пълноправен и законен притежател на базисните експозиции и свързаните с тях акцесорни права;

б) 

когато инициаторът е кредитна институция по смисъла на член 4, параграф 1, точка 1) от Регламент (ЕС) № 575/2013, или застрахователно предприятие по смисъла на член 13, точка 1) от Директива 2009/138/EC, инициаторът или субект, включен в обхвата на надзора на консолидирана основа, държи кредитния риск на базисните експозиции в счетоводния си баланс;

в) 

към датата на включването си в секюритизирания портфейл всяка базисна експозиция удовлетворява критериите за допустимост и всички условия — освен настъпването на посочено в член 26д, параграф 1 кредитно събитие — за плащане по кредитната защита в съответствие със споразумението за кредитна защита, съдържащо се в документацията по секюритизацията;

г) 

доколкото е известно на инициатора, договорът за всяка базисна експозиция съдържа правно, действително, обвързващо и подлежащо на принудително изпълнение задължение към длъжника за плащане на посочените в същия договор суми;

д) 

базисните експозиции удовлетворяват критериите за поемане на емисия, които са не по-малко строги от обичайните критерии за поемане на емисия, които инициаторът прилага към подобни експозиции, които не са секюритизирани;

е) 

доколкото е известно на инициатора, никой длъжник не нарушава съществено, нито е в неизпълнение по свое задължение във връзка с базисна експозиция към датата, на която тази базисна експозиция е включена в секюритизирания портфейл;

ж) 

доколкото е известно на инициатора, в документацията по сделката не се съдържат неверни сведения за характеристиките на базисните експозиции;

з) 

при приключване на сделката или когато базисната експозиция е включена в секюритизирания портфейл, договорът между длъжника и първоначалния кредитор за тази базисна експозиция не е бил изменян така, че да е засегнал изпълнителната сила на тези базисни експозиции или тяхната събираемост.

7.  
Базисните експозиции удовлетворяват предварително определени, ясни и документирани критерии за допустимост, които не позволяват портфейлът от тези експозиции да се управлява активно въз основа на субективна преценка.

За целите на настоящия параграф не се счита за активно управление на портфейл заместването на експозиции, които са в нарушение на декларациите или гаранциите, нито, когато секюритизацията включва период на попълване — добавянето на експозиции, които отговарят на определените условия за попълване.

Всяка експозиция, добавена след датата на приключване на сделката, трябва да отговаря на критерии за допустимост, които са не по-малко строги от прилаганите при първоначалния избор на базисните експозиции.

От сделката може да бъде изключена базисна експозиция, която:

а) 

е била изцяло погасена или е с настъпил по друг начин падеж;

б) 

е била продадена в хода на обичайната стопанска дейност на инициатора, стига тази продажба да не представлява непряка подкрепа по смисъла на член 250 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

в) 

подлежи на изменение, което не се дължи на кредитно събитие като рефинансиране или преструктуриране на дълг, и която се извършва при обичайното обслужване на тази базисна експозиция; или

г) 

не е отговаряла на критериите за допустимост, когато е била включена в сделката.

8.  
Секюритизацията се обезпечава от група от базисни експозиции, които са хомогенни по отношение на вида на актива, като се вземат предвид конкретните характеристиките, свързани с паричните потоци по този вид активи, включително техните договорни характеристики, характеристики във връзка с кредитния риск и във връзка с предсрочното погасяване. Една група от базисни експозиции съдържа само един вид активи.

Базисните експозиции, посочени в първа алинея, съдържат договорно обвързващи и подлежащи на принудително изпълнение задължения с пълно право на регресен иск спрямо длъжниците и, където е приложимо, гарантите.

Базисните експозиции, посочени в първа алинея, имат определени периодични платежни потоци, размерът на вноските за които може да бъде различен по отношение на плащанията, свързани с наем, главница или лихви или каквото и да е друго право за получаване на доход от активи, покриващи такива плащания. Базисните експозиции могат също така да генерират постъпления от продажбата на всякакви финансирани или отдадени на лизинг активи.

Базисните експозиции, посочени в първа алинея от настоящия параграф, не включват прехвърлими ценни книжа съгласно определението в член 4, параграф 1, точка 44 от Директива 2014/65/ЕС, различни от корпоративни облигации, които не са предлагани за търгуване на място за търговия.

9.  
Базисните експозиции не включват секюритизиращи позиции.
10.  
Стандартите за поемане на емисия, съгласно които се инициират базисните експозиции, както и всички техни съществени промени спрямо предходни стандарти за поемане на емисия, се оповестяват в пълна степен на потенциалните инвеститори без ненужно забавяне. Базисните експозиции се поемат с право на регресен иск към длъжник, който не е ДСЦС. Трети страни не участват в решенията за отпускане на кредит или поемане на емисия във връзка с базисните експозиции.

При секюритизация, при която базисните експозиции са жилищни заеми, групата заеми не включва заем, който е предложен и поет при допускането, че лицето, кандидатстващо за заема, или, ако е приложимо, посредниците, са знаели, че предоставената от тях информация може да не бъде проверена от заемодателя.

Оценката на кредитоспособността на кредитополучателя отговаря на изискванията на член 8 от Директива 2008/48/ЕО или в член 18, параграфи 1—4, член 18, параграф 5, буква а) и член 18, параграф 6 от Директива 2014/17/ЕС, или, където е приложимо, на равностойни на посочените изисквания в трети държави.

Инициаторът или първоначалният кредитор притежава експертен опит в инициирането на експозиции, подобни на секюритизираните.

11.  

Базисните експозиции не включват към момента на избирането им експозиции в неизпълнение по смисъла на член 178, параграф 1 от Регламент (ЕС) № 575/2013, или експозиции към длъжник или гарант по обезценени кредити, който, доколкото е известно на инициатора или първоначалния кредитор:

а) 

е бил обявен за неплатежоспособен или на чиито кредитори съдът е предоставил окончателно неподлежащо на обжалване право на принудително изпълнение или е присъдил обезщетение за имуществени вреди в резултат на пропуснато плащане в рамките на три години преди датата на иницииране или дългът му е бил преструктуриран с оглед на необслужваните от него експозиции в рамките на три години преди датата на избор на базисните експозиции, освен ако:

i) 

преструктурираната базисна експозиция не е представила нови просрочени задължения, считано от датата на преструктурирането, което трябва да е било извършено най-малко една година преди датата на избор на базисните експозиции; и

ii) 

в информацията, предоставена от инициатора по силата на член 7, параграф 1, първа алинея, буква а) и буква д), подточка i), изрично указва дела на преструктурираните базисни експозиции, датата на преструктурирането и подробна информация за него, както и показателите след датата на преструктурирането;

б) 

към момента на инициирането на базисните експозиции, когато е приложимо, е бил включен в публичен кредитен регистър на лицата с неблагоприятна кредитна история или, когато няма такъв публичен кредитен регистър, в друг кредитен регистър, който е на разположение на инициатора или първоначалния кредитор; или

в) 

има кредитна оценка или кредитен профил, показващи, че рискът да не бъдат извършени договорните плащания е значително по-висок от този за сравними експозиции, държани от инициатора, които не са секюритизирани.

12.  

Към момента на включването на базисните експозиции длъжниците трябва да са извършили поне едно плащане, освен когато:

а) 

секюритизацията е револвираща, обезпечена с експозиции, които са погасими с еднократна вноска или при които срокът до падежа им е до една година, включително, но не само, месечни плащания по револвиращи кредити;

б) 

експозицията представлява рефинансиране на експозиция, която вече е включена в сделката.

13.  
ЕБО, в тясно сътрудничество с ЕОЦКП и ЕОЗППО, разработва проект на регулаторни технически стандарти за допълнително определяне на базисните експозиции по параграф 8, които се считат за хомогенни.

ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 10 октомври 2021 г.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.

Член 26в

Изисквания, свързани със стандартизацията

1.  
Инициаторът или първоначалният кредитор изпълняват изискването за запазване на риска в съответствие с член 6.
2.  
В документацията по сделката се описват лихвените и валутните рискове, произтичащи от дадена секюритизация, както и възможното им отражение върху плащанията в полза на инициатора и инвеститорите. Тези рискове се редуцират по подходящ начин, като всички предприети за тази цел мерки се оповестяват. Обезпеченията, с които се гарантират задълженията на инвеститора по споразумението за кредитна защита, са в същата парична единица, в която е и плащането по кредитната защита.

В случай на секюритизация, при която се използва ДСЦС, размерът на задълженията на ДСЦС във връзка с лихвените плащания в полза на инвеститорите на всяка дата на плащане е равен или по-малък от получените от инициатора постъпления на ДСЦС и всякакви обезпечителни договорености.

Освен с цел хеджиране на лихвения или валутния риск при базисните експозиции групата от базисни експозиции не включва деривати. Тези деривати се сключват и документират в съответствие с общоприетите стандарти в областта на международните финанси.

3.  

Всички лихвени плащания по сделката, използващи референтни ставки, се основават на някой от изброените по-долу елементи:

а) 

общоприложимите пазарни лихвени проценти или секторни ставки, които отразяват разходите за финансиране — без при това да се прибягва до сложни формули или деривати;

б) 

генерираните постъпления от обезпечението, с което се обезпечават задълженията на инвеститора съгласно споразумението за кредитна защита.

Всички дължими по базисните експозиции лихвени плащания, използващи референтни ставки, се основават на общоприложимите пазарни лихвени проценти или секторни ставки, които отразяват разходите за финансиране — без при това да се прибягва до сложни формули или деривати.

4.  
При настъпването на изпълнително събитие по отношение на инициатора инвеститорът може да предприеме действия за принудително изпълнение.

В случай на секюритизация чрез ДСЦС, когато бъде отправено известие за принудително изпълнение или за прекратяване на споразумението за кредитна защита, ДСЦС не блокира парични средства, надхвърлящи необходимото с оглед на оперативното му функциониране, извършването на плащанията по кредитната защита за базисните експозиции в неизпълнение, които все още са в процес на преструктуриране към момента на прекратяването, или за надлежното възмездяване на инвеститорите в съответствие с договорните условия на секюритизацията.

5.  
Загубите се разпределят между държателите на секюритизираща позиция според ранга на траншовете, като се започне с транша с най-нисък ранг.

Всички траншове се погасяват последователно — като се започне от транша с най-висок ранг — за да се определи остатъчната сума от траншовете на всяка дата на плащане.

Чрез дерогация от втора алинея, в сделки с непоследователен приоритет на плащанията се включват предпоставки, свързани с показателите на базисните експозиции, които водят до завръщане към погасяване с последователен приоритет на плащанията според реда им. В тези свързани с показателите предпоставки се включва най-малко:

а) 

или нарастването на кумулативната сума на експозициите в неизпълнение, или нарастването на кумулативните загуби, по-голямо от определен процент от непогасената сума на базисния портфейл;

б) 

една допълнителна ретроспективна предпоставка; както и

в) 

една ориентирана към бъдещето предпоставка.

ЕБО разработва проекти на регулаторни технически стандарти относно спецификациите и, когато е уместно, калибрирането на свързаните с показателите предпоставки.

ЕБО представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 30 юни 2021 г.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в четвърта алинея регулаторните технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010.

В процеса на погасяване на траншовете, на инвеститорите се връща сума от обезпечението, равна на погасителната сума за тези траншове, при условие че инвеститорите са обезпечили тези траншове.

Когато посочено в член 26д кредитно събитие настъпи по отношение на базисните експозиции, а преструктурирането на дълга за тези експозиции още не е приключило, остатъчният на всяка дата на плащане размер на кредитната защита е най-малко равен на непогасената номинална стойност на тези базисни експозиции минус размера на всяко извършено по тях междинно плащане.

6.  

Документацията по сделката включва подходящи разпоредби за предсрочно погасяване или предпоставки за прекратяване на револвиращия период, когато секюритизация е револвираща, което включва най-малко следните елементи:

а) 

влошаване на кредитното качество на базисните експозиции до или под предварително определен праг;

б) 

нарастване на загубите над предварително определен праг;

в) 

невъзможност в рамките на определен период да се генерират достатъчно нови базисни експозиции, които да отговарят на предварително определеното кредитно качество.

7.  

В документацията по сделката ясно се посочват:

а) 

договорните задължения, функциите и отговорностите на — според случая — обслужващото лице, попечителя и другите доставчици на спомагателни услуги и третата страна-проверител по член 26д, параграф 4;

б) 

разпоредбите относно замяната на обслужващото лице, попечителя, другите доставчици на спомагателни услуги или третата страна- проверител по член 26д, параграф 4 в случай на неизпълнение или неплатежоспособност на някой от тези доставчици на услуги, когато тези доставчици на услуги са различни от инициатора, така че да не се прекрати предоставянето на тези услуги;

в) 

процедурите за обслужване, които се прилагат към базисните експозиции към датата на приключване на сделката и след това, както и обстоятелствата, при които тези процедури могат да бъдат изменяни;

г) 

стандартите за обслужване, които обслужващото лице е длъжно да спазва при обслужването на базисните експозиции по време на цялата продължителност на секюритизацията.

8.  
Обслужващото лице трябва да има опит в обслужването на експозиции, подобни на секюритизираните и — с оглед на обслужването на експозициите — да разполага с добре документирани и подходящи политики, процедури и контролни механизми за управление на риска.

Обслужващото лице прилага към базисните експозиции такива процедури за обслужване, които са поне толкова строги, колкото тези, които инициаторът прилага към подобни експозиции, които не са секюритизирани.

9.  
Инициаторът поддържа актуален справочен регистър за установяване във всеки един момент базисните експозиции. В този регистър са посочени референтните длъжници, референтните задължения, от които произтичат базисните експозиции, и за всяка базисна експозиция — номиналната стойност, която е защитена и която е непогасена.
10.  
В документацията по сделката се съдържат ясни разпоредби за улесняване на своевременното разрешаване на конфликтите между отделните класове инвеститори. В случай на секюритизация с ДСЦС правата на глас се определят ясно и се разпределят сред притежателите на облигации; ясно се определят и отговорностите на попечителя и другите субекти с доверителни задължения към инвеститорите.

Член 26г

Изисквания, свързани с прозрачността

1.  
Преди определянето на цената, инициаторът предоставя на потенциалните инвеститори статични и динамични данни за неизпълнението и загубите за минали периоди, като например данни за просрочените задължения и неизпълнението при експозиции, които са по същество сходни на секюритизираните, както и източниците на тези данни и основанието за заявяването на сходство. Тези данни обхващат период от поне пет години.
2.  
Преди приключването на сделката, подходяща и независима страна проверява извадка от базисните експозиции, включително факта, че базисните експозиции са допустими за кредитна защита съгласно споразумението за кредитна защита.
3.  
Преди определянето на цената на секюритизацията инициаторът предоставя на потенциалните инвеститори модел на паричните потоци на пасивите, който точно представя договорната връзка между базисните експозиции и плащанията между инициатора, инвеститорите, други трети страни и където е приложимо — ДСЦС; след определянето на цената той предоставя посочения модел на инвеститорите на текуща основа, а на потенциалните инвеститори — при поискване.
4.  
При секюритизация, където базисните експозиции са жилищни заеми или заеми за покупка или лизинг на автомобил, инициаторът публикува наличната информация за свързаните с околната среда показатели на активите, финансирани с тези жилищни заеми или заеми за покупка или лизинг на автомобил, като част от информацията, оповестявана по силата на член 7, параграф 1, първа алинея, буква а).

Чрез дерогация от първа алинея инициаторите могат, считано от 1 юни 2021 г., да решат да публикуват наличната информация, свързана с основните неблагоприятни въздействия на активите, финансирани от базисните експозиции, върху факторите на устойчивост.

5.  
Инициаторът носи отговорност за спазването на член 7. Информацията, изисквана по силата на член 7, параграф 1, първа алинея, буква а), се предоставя на потенциалните инвеститори при поискване от тяхна страна преди определянето на цената. Информацията, която се изисква съгласно член 7, параграф 1, първа алинея, букви б) — г), се предоставя преди определянето на цената най-малко в проектен или първоначален вид. Окончателната документация се предоставя на инвеститорите най-късно 15 дни след приключването на сделката.
6.  
До 10 юли 2021 г. ЕНО разработват, посредством Съвместния комитет на европейските надзорни органи, проекти на регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от регламенти (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 1094/2010 и (ЕС) № 1095/2010 за съдържанието, методологиите и представянето на информацията по параграф 4, втора алинея от настоящия член по отношение на показателите за устойчивост във връзка с неблагоприятното въздействие върху климата и други неблагоприятни въздействия върху околната среда, социалната сфера и сферата на управлението.

Когато е целесъобразно, проектите на регулаторни технически стандарти, посочени в първа алинея от настоящия параграф, отразяват или се основават на регулаторните технически стандарти, изготвени в съответствие с мандата, предоставен на ЕНО в Регламент (ЕС) 2019/2088, и по-специално в член 2а и в член 4, параграфи 6 и 7 от него.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в първа алинея регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10—14 от регламенти (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 1094/2010 и (ЕС) № 1095/2010.

Член 26д

Изисквания във връзка със споразумението за кредитна защита, третата страна- проверител и синтетичния допълнителен спред

1.  

Споразумението за кредитна защита обхваща най-малко следните кредитни събития:

а) 

когато прехвърлянето на риск се постига чрез използването на гаранции — кредитните събития, посочени в член 215, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013;

б) 

когато прехвърлянето на риск се постига чрез използването на кредитни деривати — кредитните събития, посочени в член 216, параграф 1, буква а) от Регламент (ЕС) № 575/2013.

Всички кредитни събития се документират.

Мерките за преструктуриране по смисъла на член 47б от Регламент (ЕС) № 575/2013, които се прилагат за базисните експозиции, не възпрепятстват задействането на допустими кредитни събития.

2.  
Плащането по кредитната защита след настъпването на кредитно събитие се изчислява въз основа на действителната претърпяна от инициатора или първоначалния кредитор загуба, определена в резултат на преструктурирането съгласно техните стандартни политики и процедури за възстановяване при съответните видове експозиции и записани във финансовите отчети в момента на извършване на плащането. Окончателното плащане по кредитната защита се извършва в рамките на определен период след края на преструктурирането на дълга при съответната базисна експозиция, когато преструктурирането на дълга е приключило преди правноустановения предвиден падеж или преди преждевременното прекратяване на споразумението за кредитна защита.

Междинно плащане по кредитната защита се извършва най-късно шест месеца след настъпването на посочено в параграф 1 кредитно събитие, когато преструктурирането на дълга във връзка със загубите при съответната базисна експозиция не е приключило до изтичането на този шестмесечен период. Междинното плащане по кредитната защита е равно най-малко на по-високата от следните суми:

а) 

очаквания размер на загубата, който е еквивалентен на обезценката, записана от инициатора във финансовите му отчети съгласно приложимата счетоводна рамка към момента на извършване на междинното плащане, като се допуска, че споразумението за кредитна защита не съществува и не покрива загуби;

б) 

когато е приложимо — очаквания размер на загубата, определен съгласно трета част, дял II, глава 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

Ако е извършено междинно плащане по кредитната защита, посоченото в първа алинея окончателно плащане по кредитната защита се извършва с цел размерът на предварително уредената загуба да се уеднакви с размера на действително понесената загуба.

Методът за изчисляване на междинните и окончателните плащания по кредитната защита се посочва в споразумението за кредитна защита.

Плащането по кредитната защита е пропорционално на дела от текущата номинална стойност на съответната базисна експозиция, обхваната от споразумението за кредитна защита.

Правото на инициатора да получи плащането по кредитната защита е с изпълнителна сила. Сумите, които инвеститорите могат да плащат по споразумението за кредитна защита, са ясно определени в споразумението за кредитна защита и са ограничени. Тези суми трябва да могат да бъдат изчислявани при всякакви обстоятелства. В споразумението за кредитна защита ясно се посочват обстоятелствата, при които от инвеститорите се изисква да извършват плащания. Третата страна- проверител по параграф 4 преценява евентуалното наличие на такива обстоятелства.

Размерът на плащането по кредитната защита се изчислява за самата базисна експозиция, за която е настъпило кредитно събитие.

3.  
В споразумението за кредитна защита се посочва максималният период на удължаване на преструктурирането на дълга за базисните експозиции, за които е настъпило посочено в параграф 1 кредитно събитие, но при които преструктурирането на дълга не е приключил до правноустановения предвиден падеж или преди преждевременното прекратяване на споразумението за кредитна защита. Периодът на удължаване не може да надхвърля две години. В споразумението за кредитна защита се предвижда, че в края на този период на удължаване се извършва окончателно плащане по кредитната защита, изчислено въз основа на окончателната прогнозна загуба на инициатора, която ще трябва да бъде отчетена от инициатора в неговите финансови отчети към въпросния момент, като се допуска, че споразумението за кредитна защита не съществува и не покрива загуби.

В случай на прекратяване на споразумението за кредитна защита преструктурирането на дълга продължава за всички текущи кредитни събития, настъпили преди това прекратяване — по същия начин като описания в първа алинея.

Премиите за кредитна защита, платими съгласно споразумението за кредитна защита, се структурират в зависимост от непогасената номинална стойност на обслужваните експозиции към момента на плащане, като отразяват риска при защитения транш. За тази цел, в споразумението за кредитна защита не се предвиждат гарантирани премии, авансово плащане на премиите, механизми за отстъпки или други механизми, с които може да се избегне или ограничи действителното разпределяне на загубите сред инвеститорите, или след падежа на сделката част от платените премии да се върне на инициатора.

Чрез дерогация от трета алинея от настоящия параграф, авансово плащане на премиите се допуска, при условие че са спазени разпоредбите относно държавната помощ, когато гаранционната схема е изрично предвидена в националното законодателство на дадена държава членка и се ползва от насрещна гаранция от някой от субектите по член 214, параграф 2, букви а)—г) от Регламент (ЕО) № 575/2013.

В документацията по сделката се посочва как премията за кредитна защита и евентуалните купони се изчисляват спрямо всяка дата на плащане през цялата продължителност на секюритизацията.

Правото на инвеститорите да получават премии за кредитна защита е с изпълнителна сила.

4.  

Преди датата на приключване на сделката инициаторът определя трета страна-проверител. За всяка базисна експозиция, за която има известие за настъпило кредитно събитие, третата страна-проверител извършва проверка най-малкото на всеки от следните елементи:

а) 

дали кредитното събитие, за което става въпрос в известието за настъпило кредитно събитие, е такова съгласно условията на споразумението за кредитна защита;

б) 

дали базисната експозиция е била включена в референтния портфейл, когато е настъпило съответното кредитно събитие;

в) 

дали базисната експозиция е отговаряла на критериите за допустимост, когато е била включена в референтния портфейл;

г) 

дали при попълване, в резултат на което базисна експозиция е била добавена към секюритизацията, са били спазени условията за такова попълване;

д) 

дали окончателният размер на загубите съответства на загубите, отчетени от инициатора в отчета за приходите и разходите;

е) 

дали при окончателното плащане по кредитната защита загубите по базисните експозиции са били коректно разпределени сред инвеститорите.

Третата страна-проверител е независима от инициатора и инвеститорите и когато е приложимо, от ДСЦС; тя е приела да бъде определена за трета страна- проверител преди датата на приключване на сделката.

Третата страна-проверител може да извърши проверката, като провери извадка вместо всяка базисна експозиция, за която се иска плащане по кредитната защита. Все пак, ако не са удовлетворени от извадковата проверка, инвеститорите могат да поискат да се провери допустимостта на която и да е отделна базисна експозиция.

Инициаторът включва в документацията по сделката задължение да предостави на третата страна-проверител цялата информация, необходима за проверката на изискванията, посочени в първа алинея.

5.  

Инициаторът не може да прекрати дадена сделка преди нейния договорен падеж, освен при настъпването на някое от следните събития:

а) 

неплатежоспособност на инвеститора;

б) 

неплащане от инвеститора на дължима сума съгласно споразумението за кредитна защита или неизпълнение от инвеститора на съществено задължение, посочено в документите по сделката;

в) 

относимо събитие с регулаторен характер, включително:

i) 

относими промени в законодателството на Съюза или в националното законодателство, относими промени, извършени от компетентните органи по отношение на официално публикувани тълкувания на такива закони, ако е приложимо, или относими промени в данъчното облагане или счетоводното третиране на сделката със значително неблагоприятно въздействие върху икономическата ефективност на дадена сделка, във всеки случай — в съпоставка с очакваните към момента на сключване на сделката промени, и за които разумно не е можело да се очаква да настъпят към въпросния момент;

(ii) 

констатация на компетентен орган, че на инициатора или на свързано с него дружество не е, или вече не е разрешено да признава прехвърляне на значителен кредитен риск при секюритизацията — в съответствие с посоченото в член 245, параграф 2 или 3 от Регламент (ЕС) № 575/2013;

г) 

упражняването на опция, по силата на която може да се поиска изпълнение на сделката в определен момент (опция за „изпълнение в даден момент“), когато периодът, измерен от датата на приключване на сделката, не е по-кратък от среднопретеглената продължителност на първоначалния референтен портфейл към датата на приключването на сделката;

д) 

упражняване на опция за предсрочно погасяване по смисъла на член 242, точка 1) от Регламент (ЕС) № 575/2013;

е) 

в случай на кредитна защита с гаранции инвеститорът вече не отговаря на изискванията за приемлив доставчик на защита в съответствие с изискванията, посочени в параграф 8.

В документацията по сделката се посочва дали в дадената сделка е предвидена някоя от опциите по букви г) и д) и как са структурирани тези опции.

За целите на буква г), опцията за изпълнение в даден момент не се структурира така, че да се избегне разпределяне на загубите сред позициите за кредитно подобрение или сред други държани от инвеститорите позиции, нито така, че да се получи кредитно подобрение.

Когато се упражнява опцията за „изпълнение в даден момент“ инициаторите уведомяват компетентните органи за начина, по който са изпълнени изискванията, посочени във втора и трета алинеи, включително с обосновка на използването на опцията за изпълнение в даден момент и реалистично разяснение, показващи, че основанието за упражняване на опцията не е влошаване на качеството на базисните активи.

В случай на обезпечена кредитна защита при прекратяване на споразумението за кредитна защита обезпечението се връща на инвеститорите по реда на ранга на траншовете при спазване на разпоредбите на съответното законодателство в областта на несъстоятелността, приложимо за инициатора.

6.  
Инвеститорите не могат да прекратяват сделка преди планирания ѝ падеж по причини, различни от неплащане на премията за кредитна защита или друго съществено нарушение на договорните задължения от страна на инициатора.
7.  

Инициаторът може да поеме задължение за синтетичен допълнителен спред, който да бъде използван като кредитно подобрение от инвеститорите, когато са изпълнени всички изброени по-долу условия:

а) 

размерът на синтетичния допълнителен спред, който инициаторът се задължава да използва като кредитно подобрение при всеки период на плащане, е посочен в документацията по сделката и е изразен като фиксиран процент от общото текущо салдо на портфейла в началото на съответния период на плащане (фиксиран синтетичен допълнителен спред);

б) 

синтетичният допълнителен спред, който не е използван за покриване на кредитните загуби, настъпили по време на всеки период на плащане, се връща на инициатора;

в) 

за инициаторите, които използват вътрешнорейтинговия подход по член 143 от Регламент (ЕС) № 575/2013, общата годишна сума, за която са поети задължения, не надхвърля изчисления в съответствие с член 158 от посочения Регламент размер на регулаторната очаквана годишна загуба от всички базисни експозиции за тази година;

г) 

за инициаторите, които не използват вътрешнорейтинговия подход по член 143 от Регламент (ЕС) № 575/2013, начинът на изчисляване на размера на очакваната годишна загуба по базисния портфейл се посочва ясно в документацията по сделката;

д) 

в документацията по сделката са посочени условията, определени в настоящия параграф.

8.  

Споразумението за кредитна защита е под формата на:

а) 

гаранция, която отговаря на изискванията на трета част, дял II, глава 4 от Регламент (ЕС) № 575/2013 и чрез която кредитният риск се прехвърля към някой от субектите по член 214, параграф 2, букви а) — г) от Регламент (ЕС) № 575/2013, при условие че експозициите към инвеститора отговарят на условията в трета част, дял II, глава 2 от посочения регламент за рисково тегло от 0 %;

б) 

гаранция, която отговаря на изискванията на трета част, дял II, глава 4 от Регламент (ЕС) № 575/2013 и която се ползва от контрагаранция от някой от субектите по буква а) от настоящия параграф;

в) 

друга кредитна защита, която не е посочена в букви а) и б) от настоящия параграф, под формата на гаранция, кредитен дериват или дългова ценна книга, обвързана със заеми, която удовлетворява изискванията в член 249 от Регламент (ЕС) № 575/2013, при условие че задълженията на инвеститора са обезпечени с обезпечение, отговарящо на изискванията в параграфи 9 и 10 от настоящия член.

9.  

Друга кредитна защита по параграф 8, буква в) отговаря на следните изисквания:

а) 

правото на инициатора да използва обезпечението, за да изпълни задълженията си към инвеститорите за плащания по кредитната защита, е с изпълнителна сила и изпълнителната сила на това право се гарантира чрез подходящи обезпечителни клаузи;

б) 

правото на инвеститорите при уреждане на секюритизацията или погасяване на траншовете да върнат всяко обезпечение, което не е било използвано за покриване на плащанията по кредитната защита, е с изпълнителна сила;

в) 

когато обезпечението е инвестирано в ценни книжа, в документацията по сделката се определят критериите за допустимост и режимът на доверително управление на такива ценни книжа.

В документацията по сделката се посочва дали инвеститорите продължават да бъдат изложени на кредитния риск на инициатора.

Инициаторът получава квалифицирано правно становище, с което се потвърждава изпълнителната сила на кредитната защита във всички съответни юрисдикции.

10.  

Когато се предоставя друга кредитна защита в съответствие с параграф 8, буква в) от настоящия член, инициаторът и инвеститорът използват висококачествени обезпечения, които представляват някое от следните:

а) 

обезпечение под формата на посочените в трета част, дял II, глава 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013 дългови ценни книжа с рисково тегло от 0 %, които отговарят на всички изброени по-долу условия:

i) 

максималният остатъчен срок до падежа на тези дългови ценни книжа е три месеца, като трябва да не е по-дълъг от оставащия период до следващата дата на плащане;

ii) 

тези дългови ценни книжа могат да бъдат изкупени обратно с плащане в брой в размер, равен на текущото салдо на защитения транш;

iii) 

тези дългови ценни книжа се държат от попечител, независим от инициатора и от инвеститорите;

б) 

обезпечение под формата на парични средства, депозирано в кредитна институция — трета страна, със степен на кредитно качество 3 или по-висока, в съответствие със съотнасянето по член 136 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

Чрез дерогация от разпоредбите на първа алинея от настоящия параграф, при условие че инвеститорът е дал изричното си съгласие в документацията по окончателната сделка, след като е извършил надлежна проверка съгласно член 5 от настоящия регламент, включително оценка на всяка съответна експозиция към кредитен риск от контрагента, само инициаторът може да прибегне до висококачествено обезпечение под формата на парични средства по депозити при инициатора или в някое от свързаните с него дружества, ако инициаторът или в някое от свързаните с него дружества отговаря на изискванията за минимална степен на кредитно качество 2, в съответствие със съотнасянето, по член 136 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

Компетентните органи, определени съгласно член 29, параграф 5, могат, след консултация с ЕБО, да разрешат обезпечение под формата на парични средства по депозити при инициатора или в някое от свързаните с него дружества, ако инициаторът или в някое от свързаните с него дружества отговаря на изискванията за степен на кредитно качество 3, при условие че могат да бъдат документирани пазарни трудности, свързани със степента на кредитно качество, определена на държавата членка на институцията, или значителни проблеми във връзка с потенциална концентрация в съответната държава членка поради прилагането на изискването за минимална степен на кредитно качество 2, посочено във втора алинея.

Ако кредитната институция — трета страна или инициаторът или в някое от свързаните с него дружества вече не отговарят на изискванията за минималната степен на кредитно качество, обезпечението се прехвърля в срок от девет месеца на кредитна институция — трета страна, която има степен на кредитно качество 3 или по-висока, или се инвестира в ценни книжа, които удовлетворяват критериите по буква а) от първа алинея.

Изискванията по настоящия параграф се считат за изпълнени при инвестиции в емитирани от инициатора обвързани със заеми дългови ценни книжа в съответствие с член 218 от Регламент (ЕС) № 575/2013.

ЕБО наблюдава прилагането на практиките за обезпечаване по настоящия член, като обръща особено внимание на кредитния риск от контрагента и на други икономически и финансови рискове, поети от инвеститорите в резултат на такива практики на обезпечаване.

ЕБО предоставя доклад с констатациите си до Комисията в срок до 10 април 2023 г.

До 10 октомври 2023 г. Комисията, въз основа на посочения доклад на ЕБО, представя на Европейския парламент и на Съвета доклад относно прилагането на настоящия член, по-специално по отношение на риска от прекомерно натрупване на кредитен риск от контрагента във финансовата система, заедно със законодателно предложение за изменение на настоящия член, ако е целесъобразно.

▼B



РАЗДЕЛ 3

Уведомление за ОПС секюритизация

Член 27

Изисквания относно уведомлението за ОПС секюритизация

▼M1

1.  
Инициаторите и спонсорите уведомяват съвместно ЕОЦКП посредством посочения в параграф 7 от настоящия член образец, когато секюритизацията отговаря на изискванията в членове 19—22, членове 23—26 или членове 26а—26д („уведомяване за ОПС секюритизация“). По отношение на програма за ОАТЦК единствено спонсорът отговаря за уведомлението за тази програма, а в рамките на програмата — за съответствието на сделките с обезпечени с активи търговски ценни книжа с разпоредбите на член 24. При синтетични секюритизации единствено инициаторът отговаря за уведомлението.

При уведомяването за ОПС секюритизация инициаторът и спонсорът обясняват как е бил спазен всеки от критериите за ОПС в членове 20—22, 24—26, или 26б—26д.

▼B

ЕОЦКП публикува уведомлението за ОПС секюритизация на своята официална интернет страница в съответствие с параграф 5. Инициаторите и спонсорите на секюритизацията уведомяват своите компетентни органи относно уведомлението за ОПС секюритизация и определят един субект измежду тях, който да изпълнява функциите на първо звено за контакт за инвеститорите и компетентните органи.

2.  
►M1  Инициаторът, спонсорът или ДСЦС могат да използват услугите на трета страна, оправомощена по силата на член 28 да оцени дали секюритизацията отговаря на изискванията в членове 19—22, 23—26, или 26а—26д. ◄ Използването на такива услуги обаче при никакви обстоятелства не засяга отговорността на инициатора, спонсора или ДСЦС по отношение на техните правни задължения съгласно настоящия регламент. Използването на такива услуги не засяга задълженията, наложени на институционални инвеститори, както е посочено в член 5.

►M1  Когато инициаторът, спонсорът или ДСЦС използва услугите на трета страна, оправомощена по силата на член 28 да оцени дали секюритизацията отговаря на изискванията в членове 19—22, 23—26, или 26а—26д, уведомлението за ОПС секюритизация включва декларация, че тази оправомощена трета страна е потвърдила спазването на критериите за ОПС. ◄ Уведомлението включва наименованието на оправомощената трета страна, нейното място на установяване и наименованието на компетентния орган, който я е оправомощил.

3.  

Когато инициаторът или първоначалният кредитор не са кредитна институция или инвестиционен посредник, както са определени в член 4, параграф 1, точки 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013, установени в Съюза, уведомлението съгласно параграф 1 от настоящия член е придружено от следното:

а) 

потвърждение от инициатора или първоначалния кредитор, че той отпуска своите кредити въз основа на разумни и точно определени критерии и ясно установени процедури за одобряване, изменяне, подновяване и финансиране на кредитите и че разполага с ефективни системи за прилагане на тези процедури в съответствие с член 9 от настоящия регламент; и

б) 

декларация на инициатора или първоначалния кредитор за това дали посоченото в буква а) отпускане на кредити е обект на надзор.

▼M1

4.  
Инициаторът и, където е приложимо, спонсорът незабавно уведомяват ЕОЦКП и информират своя компетентен орган, когато дадена секюритизация вече не отговаря на изискванията, предвидени в членове 19—22, 23—26 или 26а—26д.

▼B

5.  
►M1  На официалната си интернет страница ЕОЦКП поддържа списък на всички секюритизации, за които инициаторите и спонсорите са го уведомили, че отговарят на изискванията в членове 19—22, 23—26 или 26а—26д. ◄ ЕОЦКП незабавно добавя към посочения списък всяка секюритизация, за която е изпратено такова уведомление и актуализира този списък, когато секюритизациите вече не се считат за ОПС секюритизации вследствие на решение на компетентните органи или уведомление от инициатора или спонсора. Когато компетентният орган е наложил административни санкции в съответствие с член 32, той незабавно уведомява ЕОЦКП за това. ЕОЦКП незабавно отбелязва в списъка, че даден компетентен орган е наложил административни санкции по отношение на съответната секюритизация.
6.  
ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с ЕБО и ЕОЗППО, разработва проекти на регулаторни технически стандарти за уточняване на информацията, която инициаторът, спонсорът и ДСЦС са длъжни да предоставят, за да изпълнят задълженията, посочени в параграф 1.

▼M1

ЕОЦКП предоставя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 10 октомври 2021 г..

▼B

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

7.  
С цел да се осигурят еднакви условия за прилагането на настоящия регламент ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с ЕБО и ЕОЗППО, разработва проекти на технически стандарти за изпълнение за установяване на образците, които да се използват за предоставяне на информацията по параграф 6.

▼M1

ЕОЦКП предоставя на Комисията тези проекти на технически стандарти за изпълнение до 10 октомври 2021 г.

▼B

На Комисията се предоставя правомощието да приема посочените в настоящия параграф технически стандарти за изпълнение в съответствие с член 15 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 28

Трета страна, проверяваща съответствието с изискванията за ОПС

1.  

►M1  Трета страна, посочена в член 27, параграф 2, се оправомощава от компетентния орган да оценява съответствието на секюритизациите с критериите за ОПС, предвидени в членове 19—22, 23—26 или 26а—26д. ◄ Компетентният орган предоставя такова правомощие, ако са изпълнени следните условия:

а) 

третата страна начислява на инициаторите, спонсорите или ДСЦС, участващи в оценяваните от третата страна секюритизации, единствено недискриминационни и основани на разходите такси, без да диференцира таксите в зависимост от резултатите от своята оценка или във връзка с тях;

б) 

третата страна не е нито регулирано образувание съгласно определението в член 2, точка 4 от Директива 2002/87/ЕО, нито агенция за кредитен рейтинг съгласно определението в член 3, параграф 1, буква б) от Регламент (ЕО) № 1060/2009, и изпълнението на другите дейности на третата страна не компрометира независимостта или добросъвестността на нейната оценка;

в) 

третата страна не предоставя под никаква форма консултация, одит или подобна услуга на инициатора, спонсора или ДСЦС, който участва в оценяваните от третата страна секюритизации;

г) 

членовете на управителния орган на третата страна притежават професионална квалификация, знания и опит, които са адекватни на изпълняваната от третата страна задача, и имат добра репутация и са почтени;

д) 

управителният орган на третата страна включва поне една трета, но не по-малко от двама независими директори;

е) 

третата страна взема всички необходими мерки, за да гарантира, че проверката на съответствието с изискванията за ОПС не се влияе от никакви съществуващи или потенциални конфликти на интереси или бизнес отношения, свързани с третата страна, нейните акционери или членове, управители, служители или всяко друго физическо лице, чиито услуги са на разположение или под контрола на третата страна. За тази цел третата страна установява, поддържа, налага и документира ефективна система за вътрешен контрол, която определя прилагането на политики и процедури за откриване и предотвратяване на евентуални конфликти на интереси. Потенциалните или съществуващи конфликти на интереси, които са били открити, се премахват или смекчават и се оповестяват без забавяне. Третата страна установява, поддържа, прилага и документира подходящи процедури и процеси за гарантиране на независимостта на оценката за съответствие с изискванията за ОПС. Третата страна периодично следи и преразглежда тези политики и процедури, за да оцени ефективността им и да прецени дали е необходимо да ги актуализира; както и

ж) 

третата страна може да докаже, че разполага с подходящи оперативни гаранции и вътрешни процедури, които ѝ позволяват да оцени съответствието с изискванията за ОПС.

Компетентният орган отнема правомощието, когато прецени, че третата страна има съществени несъответствия с първа алинея.

2.  
Третата страна, оправомощена в съответствие с параграф 1, уведомява без забавяне своя компетентен орган за всички съществени промени в информацията, предоставена съгласно посочения параграф, или за всички други промени, за които може основателно да се смята, че засягат оценката на нейния компетентен орган.
3.  
Компетентният орган може да начислява основани на разходите такси на третата страна, посочена в параграф 1, с цел да се покрият необходимите разходи, свързани с оценката на заявленията за оправомощаване и с последващия мониторинг на съответствието с условията, посочени в параграф 1.
4.  
ЕОЦКП разработва проекти на регулаторни технически стандарти, с които се уточнява информацията, която се предоставя на компетентните органи в заявленията за оправомощаване на трета страна в съответствие с параграф 1.

ЕОЦКП представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 18 юли 2018 г.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане посочените в настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.



ГЛАВА 5

НАДЗОР

Член 29

Определяне на компетентните органи

1.  

Спазването на задълженията, посочени в член 5 от настоящия регламент, е под надзора на следните компетентни органи в съответствие с правомощията, предоставени със съответните правни актове:

а) 

при застрахователните и презастрахователните предприятия — компетентният орган, определен в съответствие с член 13, точка 10 от Директива 2009/138/ЕО;

б) 

при лицата, управляващи алтернативен инвестиционен фонд — отговорният компетентен орган, определен в съответствие с член 44 от Директива 2011/61/ЕС;

в) 

при ПКИПЦК и управляващите дружества на ПКИПЦК — компетентният орган, определен в съответствие с член 97 от Директива 2009/65/ЕО;

г) 

при институциите за професионално пенсионно осигуряване — компетентният орган, определен в съответствие с член 6, буква ж) от Директива 2003/41/ЕО на Европейския парламент и на Съвета ( 13 );

д) 

при кредитните институции или инвестиционните посредници — компетентният орган, определен в съответствие с член 4 от Директива 2013/36/ЕС, включително ЕЦБ по отношение на специфичните задачи, които са ѝ възложени с Регламент (ЕС) № 1024/2013.

2.  
Компетентните органи, отговорни за надзора на спонсорите в съответствие с член 4 от Директива 2013/36/ЕС, включително ЕЦБ по отношение на специфичните задачи, които са ѝ възложени с Регламент (ЕС) № 1024/2013 на Съвета, упражняват надзор за спазването от страна на спонсорите на задълженията, посочени в членове 6, 7, 8 и 9 от настоящия регламент.
3.  
Когато инициаторите, първоначални кредитори и ДСЦС са поднадзорни субекти в съответствие с Директиви 2003/41/ЕО, 2009/138/ЕО, 2009/65/ЕО, 2011/61/ЕС и 2013/36/ЕС и Регламент (ЕС) № 1024/2013, съответните компетентни органи, определени в съответствие с посочените актове, включително ЕЦБ по отношение на специфичните задачи, които са ѝ възложени с Регламент (ЕС) № 1024/2013, упражняват надзор за спазването на задълженията, посочени в членове 6, 7, 8 и 9 от настоящия регламент.
4.  
За инициаторите, първоначалните кредитори и ДСЦС, които са установени в Съюза и не попадат в обхвата на посочените в параграф 3 законодателни актове на Съюза, държавите членки определят един или повече компетентни органи, които да упражняват надзор за спазването на задълженията, посочени в членове 6, 7, 8 и и 9. Държавите членки информират Комисията и ЕОЦКП за определените съгласно настоящия параграф компетентни органи до 1 януари 2019 г. Това задължение не се прилага по отношение на субекти, които само извършват продажба на експозиции по програма за ОАТЦК или по друга секюритизационна сделка или схема и не инициират активно експозиции с основна цел редовната им секюритизация.
5.  
Държавите членки определят един или повече компетентни органи, които да упражняват надзор за спазването на членове 18 — 27 от инициаторите, спонсорите и ДСЦС и за спазването на член 28 от третите страни. ►M1  Държавите членки уведомяват Комисията и ЕОЦКП за определените в изпълнение на настоящия параграф компетентни органи до 10 октомври 2021 г. До определянето на компетентен орган, който да упражнява надзор върху спазването на изискванията в членове 26а – 26д, компетентният орган, определен да упражнява надзор върху спазването на изискванията в членове 18—27, приложими към 8 април 2021 г., упражнява надзор и върху спазването на изискванията в членове 26а – 26д. ◄
6.  
Параграф 5 от настоящия член не се прилага по отношение на субекти, които само извършват продажба на експозиции по програма за ОАТЦК или по друга секюритизационна сделка или схема и не инициират активно експозиции с основна цел редовната им секюритизация. В такъв случай инициаторът или спонсорът проверява дали тези субекти изпълняват съответните задължения, посочени в членове 18 — 27.
7.  
ЕОЦКП осигурява последователното прилагане и изпълнение на задълженията, посочени в членове 18 — 27 от настоящия регламент, в съответствие със задачите и правомощията, предвидени в Регламент (ЕС) № 1095/2010. ЕОЦКП наблюдава пазара на секюритизации в Съюза в съответствие с член 39 от Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета ( 14 ) и прилага, когато е уместно, правомощията си за временна намеса в съответствие с член 40 от Регламент (ЕС) № 600/2014.
8.  
ЕОЦКП публикува на своята интернет страница списък на посочените в настоящия член компетентни органи и редовно го актуализира.

Член 30

Правомощия на компетентните органи

1.  
Всяка държава членка осигурява на компетентния орган, определен в съответствие с член 29, параграфи 1 — 5, надзорните правомощия и правомощията за разследване и за налагане на санкции, необходими за изпълнение на задълженията му по настоящия регламент.
2.  
Компетентният орган извършва редовен преглед на правилата, процесите и механизмите, които инициаторите, спонсорите, ДСЦС и първоначалните кредитори са въвели с цел спазване на изискванията на настоящия регламент.

Прегледът, посочен в първа алинея, включва:

▼M1

a) 

процесите и механизмите за правилно измерване и запазване на постоянен значим нетен икономически интерес на текуща основа в съответствие с член 6, параграф 1 и събирането и своевременното оповестяване на цялата информация, която трябва да бъде предоставена в съответствие с член 7;

▼M1

аа) 

за експозиции, които не са част от секюритизация на необслужвани експозиции:

i) 

критериите за отпускане на кредити, прилагани към обслужваните експозиции в съответствие с член 9;

ii) 

разумните критерии за избор и определяне на цената, прилагани по отношение на базисните експозиции, които са необслужвани експозиции, съгласно посоченото в член 9, параграф 1, втора алинея;

▼B

б) 

за ОПС секюритизации, които не са секюритизации по програма за ОАТЦК: процедурите и механизмите за гарантиране на спазването на член 20, параграфи 7 — 12, член 21, параграф 7 и член 22; и

в) 

за ОПС секюритизации, които са секюритизации по програма за ОАТЦК: процедурите и механизмите, с които по отношение на сделки с ОАТЦК се гарантира спазването на член 24, а по отношение на програми за ОАТЦК — спазването на член 26, параграфи 7 и 8;

▼M1

г) 

за секюритизации на необслужвани експозиции — процесите и механизмите за гарантиране на спазването на член 9, параграф 1, с които се предотвратява злоупотреба с дерогацията, предвидена в член 9, параграф 1, втора алинея; и

д) 

за ОПС балансови секюритизации — процесите и механизмите за осигуряване спазването на членове 26б –26д.

▼B

3.  
Компетентните органи изискват произтичащите от секюритизационните сделки рискове, включително свързаните с репутацията, да се оценяват и преодоляват чрез подходящи политики и процедури на инициаторите, спонсорите, ДСЦС и първоначалните кредитори.
4.  

Компетентният орган наблюдава, по целесъобразност, специфичното въздействие от участието на пазара на секюритизации върху стабилността на финансовата институция, която изпълнява ролята на първоначален кредитор, инициатор, спонсор или инвеститор, като част от функциите си по пруденциалния надзор в областта на секюритизацията, като взема предвид, без да се засяга по-строгата секторна нормативна уредба:

а) 

размера на капиталовите буфери;

б) 

размера на ликвидните буфери; и

в) 

ликвидния риск за инвеститорите вследствие на несъответствие на падежите между тяхното финансиране и инвестиции.

В случаите, когато компетентният орган установи съществен риск за финансовата стабилност на финансова институция или на финансовата система като цяло, независимо от задълженията си по член 36, той предприема действия за редуциране на тези рискове и докладва своите констатации на определения орган, компетентен за инструментите за макропруденциален надзор съгласно Регламент (ЕС) № 575/2013, и на ЕССР.

5.  
Компетентният орган следи за всякакво евентуално заобикаляне на задълженията, предвидени в член 6, параграф 2, и гарантира, че са приложени санкции в съответствие с членове 32 и 33.

▼M1

Член 31

Макропруденциален надзор върху пазара на секюритизации

1.  
В рамките на своя мандат ЕССР отговаря за извършването на макропруденциален надзор върху пазара на секюритизации в Съюза.
2.  
ЕССР непрекъснато следи развитието на пазарите на секюритизации с цел да допринася за предотвратяване или намаляване на системните рискове за финансовата стабилност в Съюза, произтичащи от промени във финансовата система, като взема предвид макроикономическите тенденции, така че да бъдат избегнати периоди на мащабни финансови сътресения. Когато ЕССР сметне това за необходимо, и поне веднъж на три години, ЕССР, в сътрудничество с ЕБО, публикува доклад относно последиците за финансовата стабилност, свързани с пазара на секюритизации, с цел да се посочат рисковете за финансовата стабилност.
3.  
Без да се засягат параграф 2 от настоящия член и докладът, посочен в член 44, ЕССР, в тясно сътрудничество с ЕНО, публикува до 31 декември 2022 г. доклад с оценка на въздействието на въвеждането на ОПС балансови секюритизации върху финансовата стабилност, както и на всякакви потенциални системни рискове, например рискове, породени от концентрацията и взаимосвързаността между непубличните продавачи на кредитна защита.

Докладът на ЕССР, посочен в първа алинея, взема предвид специфичните характеристики на синтетичната секюритизация, а именно нейния типичен индивидуализиран и частен характер на финансовите пазари, и проучва дали третирането на ОПС балансови секюритизации води до цялостното намаляване на риска във финансовата система и за подобряване на финансирането на реалната икономика.

При подготовката на доклада ЕОЦКП използва различни относими източници на данни, като например:

а) 

данните, събрани от компетентните органи в съответствие с член 7, параграф 1;

б) 

резултата от прегледите, извършени от компетентните органи в съответствие с член 30, параграф 2; както и

в) 

данните, съхранявани в регистри на секюритизации, в съответствие с член 10.

4.  
В съответствие с член 16 от Регламент (ЕС) № 1092/2010 ЕССР отправя предупреждения и когато е целесъобразно, издава препоръки за коригиращи действия в отговор на рисковете, посочени в параграфи 2 и 3 от настоящия член, включително относно целесъобразността на извършването на промяна на нивата на запазване на риска или други макропруденциални мерки.

В срок от три месеца от датата на предаване на препоръката, адресатът на препоръката, в съответствие с член 17 от Регламент (ЕС) № 1092/2010, уведомява Европейския парламент, Съвета, Комисията и ЕССР, за действията, предприети в отговор на препоръката, и представя подходяща обосновка за всяко бездействие.

▼B

Член 32

Административни санкции и коригиращи мерки

1.  

Без да се засяга правото на държавите членки да предвиждат и налагат наказателноправни санкции в съответствие с член 34, държавите членки определят правила за установяване на подходящи административни санкции, в случай на небрежност или умишлено нарушение, и коригиращи мерки, приложими най-малко в случаите, когато:

а) 

инициатор, спонсор или първоначален кредитор не е спазил изискванията, посочени в член 6;

б) 

инициатор, спонсор или ДСЦС не е спазил изискванията, посочени в член 7;

в) 

инициатор, спонсор или първоначален кредитор не е изпълнил критериите, посочени в член 9;

г) 

инициатор, спонсор или ДСЦС не е спазил изискванията, посочени в член 18;

▼M1

д) 

секюритизацията е определена за ОПС секюритизация и инициатор, спонсор или ДСЦС на тази секюритизация не е спазил изискванията, посочени в членове 19—22, 23—26, или 26а—26д;

▼B

е) 

инициатор или спонсор направи подвеждащо уведомление по член 27, параграф 1;

ж) 

инициатор или спонсор не е спазил изискванията, посочени в член 27, параграф 4; или

з) 

третата страна, оправомощена в съответствие с член 28, не е уведомила за съществени промени в информацията, предоставена съгласно член 28, параграф 1, или за всякакви други промени, за които може основателно да се смята, че засягат оценката на нейния компетентен орган.

Държавите членки гарантират също така, че административните санкции и/или коригиращите мерки се прилагат ефективно.

Тези санкции и мерки са ефективни, пропорционални и възпиращи.

2.  

Държавите членки предоставят на компетентните органи правомощието да налагат най-малко следните санкции и мерки в случай на нарушенията, посочени в параграф 1:

а) 

публично изявление, в което се посочва физическото или юридическото лице и естеството на нарушението в съответствие с член 37;

б) 

разпореждане, с което от физическото или юридическото лице се изисква да преустанови това поведение и да не извършва повторно нарушение;

в) 

временна забрана за член на управителния орган на инициатора, спонсора или ДСЦС или за всяко друго физическо лице, за което се смята, че носи отговорност за нарушението, да упражнява управленски функции в такива предприятия;

▼M1

г) 

в случай на нарушение, посочено в параграф 1, първа алинея, буква д) или е) от настоящия член — временна забрана инициаторът и спонсорът да уведомяват съгласно член 27, параграф 1, че дадена секюритизация отговаря на изискванията, посочени в членове 19 — 22 или членове 23 — 26, или членове 26а — 26д;

▼B

д) 

за физически лица — максимални имуществени административни санкции най-малко в размер на 5 000 000  EUR или — в държавите членки, чиято парична единица не е еврото — равностойна сума в националната парична единица към 17 януари 2018 г.;

е) 

за юридически лица — максимални имуществени административни санкции най-малко в размер на 5 000 000  EUR или — в държавите членки, чиято парична единица не е еврото — равностойна сума в националната парична единица към 17 януари 2018 г., или в размер до 10 % от общия годишен нетен оборот на юридическото лице, посочен в последните налични счетоводни отчети, одобрени от управителния орган; когато юридическото лице е предприятие майка или дъщерно предприятие на предприятие майка, задължено да изготвя консолидирани финансови отчети в съответствие с Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета ( 15 ), приложимият общ годишен оборот е общият нетен годишен оборот или съответстващият вид приходи в съответствие с приложимите законодателни актове относно счетоводството, посочени в последните налични консолидирани отчети, одобрени от управителния орган на предприятието майка, което ръководи останалите предприятия;

ж) 

максимални имуществени административни санкции най-малко в двойния размер на ползата, извлечена вследствие на нарушението, когато размерът на тази полза може да бъде определен, дори този размер да надхвърля максималните суми по букви д) и е);

▼M1

з) 

в случай на нарушение, посочено в параграф 1, първа алинея, буква з) от настоящия член — временно отнемане на правомощието, посочено в член 28, на трета страна, оправомощена да оценява съответствието на дадена секюритизация с членове 19 — 22 или членове 23 — 26, или членове 26а — 26д;

▼B

3.  
Когато разпоредбите по параграф 1 се прилагат по отношение на юридически лица, държавите членки предоставят на компетентните органи правомощието да прилагат посочените в параграф 2 административни санкции и коригиращи мерки, при спазване на определените в националното право условия, спрямо членовете на управителния орган и други физически лица, които съгласно националното право носят отговорност за нарушението.
4.  
Държавите членки гарантират, че всяко решение за налагане на посочените в параграф 2 административни санкции или коригиращи мерки е надлежно мотивирано и може да бъде обжалвано.

Член 33

Упражняване на правомощието за налагане на административни санкции и коригиращи мерки

1.  

Компетентните органи упражняват правомощията за налагане на административни санкции и коригиращи мерки, посочени в член 32, в съответствие със своите национални правни рамки, според случая:

а) 

пряко;

б) 

в сътрудничество с други органи;

в) 

на своя отговорност, като делегират правомощия на други органи;

г) 

чрез отнасяне на въпроса пред компетентните съдебни органи.

2.  

При определяне на вида и размера на административните санкции или коригиращите мерки, налагани в съответствие с член 32, компетентните органи вземат предвид до каква степен нарушението е умишлено или произтича от небрежност, както и всички други относими обстоятелства, включително, според случая:

а) 

съществеността, тежестта и продължителността на нарушението;

б) 

степента на отговорност на физическото или юридическото лице, което е отговорно за нарушението;

в) 

финансовите възможности на отговорното физическо или юридическо лице;

г) 

размера на реализираната печалба или избегнатата загуба от отговорното физическо или юридическо лице, доколкото той може да бъде определен;

д) 

загубите, претърпени от трети страни в резултат на нарушението, доколкото могат да бъдат определени;

е) 

степента на съдействие, която отговорното физическо или юридическо лице оказва на компетентния орган, без да се засяга необходимостта за осигуряване на принудително възстановяване от това лице на реализираните печалби или избегнатите загуби;

ж) 

предходни нарушения на отговорното физическо или юридическо лице.

Член 34

Наказателноправни санкции

1.  
Държавите членки могат да решат да не установяват правила за административни санкции или коригиращи мерки за нарушения, за които са предвидени наказателноправни санкции съгласно тяхното национално право.
2.  
Когато държавите членки са избрали в съответствие с параграф 1 от настоящия член да предвидят наказателноправни санкции за нарушенията, посочени в член 32, параграф 1, те правят необходимото за въвеждането на подходящи мерки, така че компетентните органи да разполагат с всички необходими правомощия за осъществяване на връзка със съдебните органи, органите за наказателно преследване или органите на наказателното правосъдие в рамките на тяхната юрисдикция с оглед получаването на конкретни сведения за наказателни разследвания или производства, предприети в резултат на посочените в член 32, параграф 1 нарушения, и предоставянето на тези сведения на други компетентни органи, както и на ЕОЦКП, ЕБО и ЕОЗППО в изпълнение на тяхното задължение за сътрудничество за целите на настоящия регламент.

Член 35

Задължения за уведомяване

Държавите членки уведомяват Комисията, ЕОЦКП, ЕБО и ЕОЗППО относно законовите, подзаконовите и административните разпоредби за прилагане на настоящата глава, включително относно всички приложими наказателноправни разпоредби, до 18 януари 2019 г. Държавите членки своевременно уведомяват Комисията, ЕОЦКП, ЕБО и ЕОЗППО за всякакви последващи изменения на тези разпоредби.

Член 36

Сътрудничество между компетентните органи и ЕНО

1.  
Компетентните органи, посочени в член 29, и ЕОЦКП, ЕБО и ЕОЗППО си сътрудничат тясно и обменят информация, за да изпълняват задълженията си съгласно членове 30 — 34.
2.  
Компетентните органи координират тясно надзорните си дейности, за да установяват и отстраняват нарушения на настоящия регламент, разработват и насърчават добри практики, улесняват сътрудничеството, стимулират последователност при тълкуването и предоставят валидни за различните юрисдикции оценки в случай на несъгласие.
3.  
Към съвместния комитет на европейските надзорни органи се създава специален комитет по секюритизацията, в чиито рамки компетентните органи осъществяват тясно сътрудничество за изпълнение на задълженията си съгласно членове 30 — 34.
4.  
Когато компетентен орган установи или има основание да смята, че е извършено нарушение на едно или повече от изискванията съгласно членове 6 — 27, той информира достатъчно подробно за своите констатации компетентния орган на субекта или субектите, заподозрени в извършване на нарушението. Съответните компетентни органи координират тясно надзорните си дейности, за да се осигури последователност на взетите решения.
5.  
Когато посоченото в параграф 4 от настоящия член нарушение се отнася по-специално до неточно или подвеждащо уведомление съгласно член 27, параграф 1, установилият посоченото нарушение компетентен орган незабавно уведомява за своите констатации компетентния орган на субекта, определен като първо звено за контакт съгласно член 27, параграф 1. Компетентният орган на субекта, определен като първо звено за контакт съгласно член 27, параграф 1, на свой ред информира ЕОЦКП, ЕБО и ЕОЗППО и следва процедурата, предвидена в параграф 6 от настоящия член.
6.  
След получаване на посочената в параграф 4 информация компетентният орган на субекта, заподозрян в извършване на нарушението, в рамките на 15 работни дни предприема всички необходими действия за отстраняване на установеното нарушение и уведомява другите заинтересовани компетентни органи, по-специално тези на инициатора, спонсора и ДСЦС, както и компетентните органи на държателя на дадена секюритизираща позиция, когато са известни. Когато даден компетентен орган не е съгласен с друг компетентен орган във връзка с процедурата или съдържанието на неговото действие или бездействие, той своевременно уведомява всички останали заинтересовани компетентни органи за несъгласието си. Ако това разногласие не бъде разрешено в срок от три месеца от датата, на която са уведомени всички заинтересовани компетентни органи, въпросът се отнася до ЕОЦКП в съответствие с член 19, и, когато е приложимо, член 20 от Регламент (ЕС) № 1095/2010. Срокът за помиряване, посочен в член 19, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 1095/2010, е един месец.

Когато заинтересованите компетентни органи не успеят да постигнат съгласие в помирителната фаза, посочена в първа алинея, ЕОЦКП взема решението съгласно член 19, параграф 3 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 в едномесечен срок. По време на процедурата, посочена в настоящия член, секюритизация, фигурираща в списъка, поддържан от ЕОЦКП съгласно член 27 от настоящия регламент, продължава да се счита за ОПС съгласно глава 4 от настоящия регламент и се оставя в този списък.

Когато заинтересованите компетентни органи са съгласни, че нарушението е свързано с неумишлено неспазване на член 18, те могат да решат да предоставят на инициатора, спонсора и ДСЦС срок до три месеца за отстраняване на установеното нарушение, считано от деня, в който инициаторът, спонсорът и ДСЦС са били информирани за нарушението от компетентния орган. По време на този срок секюритизациите, фигуриращи в списъка, поддържан от ЕОЦКП съгласно член 27, продължават да се считат за ОПС съгласно глава 4 и се оставят в този списък.

Когато един или повече от участващите компетентни органи е на мнение, че нарушението не е надлежно отстранено в рамките на срока, предвиден в трета алинея, се прилага първа алинея.

7.  
Три години след датата на прилагане на настоящия регламент ЕОЦКП провежда партньорска проверка в съответствие с член 30 от Регламент (ЕС) № 1095/2010 относно прилагането на критериите, установени в членове 19 — 26 от настоящия регламент.
8.  
ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с ЕБО и ЕОЗППО, разработва проекти на регулаторни технически стандарти с цел определяне на общото задължение за сътрудничество и информацията, която трябва да бъде обменяна в съответствие с параграф 1, както и задълженията за уведомяване по параграфи 4 и 5.

ЕОЦКП, в тясно сътрудничество с ЕБО и ЕОЗППО, представя на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 18 януари 2019 г.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на посочените в настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с процедурата, предвидена в членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1095/2010.

Член 37

Публикуване на административните санкции

1.  
Държавите членки гарантират, че компетентните органи своевременно публикуват на своите официални интернет страници най-малко всички решения за налагане на административна санкция, които не могат да бъдат обжалвани и които са издадени за нарушения на членове 6, 7, 9 или член 27, параграф 1, след като адресатът на санкцията е бил уведомен за решението.
2.  
Посоченото в параграф 1 публикуване включва информация за вида и естеството на нарушението, за самоличността на отговорните лица и за наложените санкции.
3.  

Когато на базата на извършена оценка за всеки конкретен случай компетентният орган счете за несъразмерно публикуването на идентификационните данни за юридическите лица или на самоличността и личните данни за физическите лица, или когато компетентният орган сметне, че публикуването застрашава стабилността на финансовите пазари или текущо наказателно разследване, или когато публикуването би нанесло, доколкото е възможно да се определи, несъразмерни вреди на съответното лице, държавите членки правят необходимото компетентните органи:

а) 

да отложат публикуването на решението за налагане на административна санкция до момента, в който отпаднат основанията то да не бъде публикувано;

б) 

да публикуват решението за налагане на административна санкция без разкриване на самоличността на адресата, в съответствие с националното право; или

в) 

да не публикуват решението за налагане на административна санкция, в случай че посочените в букви а) и б) възможности се считат за недостатъчни, за да се гарантира:

i) 

че стабилността на финансовите пазари не би била изложена на опасност; или

ii) 

съразмерността на публикуването на такива решения по отношение на мерките, за които се смята, че са от незначителен характер.

4.  
В случай че бъде взето решение за публикуване на санкция без разкриване на самоличността на адресата, публикуването на съответните данни може да бъде отложено. Когато компетентен орган публикува решение за налагане на административна санкция, срещу което е подадена жалба пред съответните съдебни органи, компетентните органи незабавно публикуват на своята официална интернет страница и тази информация, както и всяка последваща информация за резултата от това обжалване. Публикува се и всяко съдебно решение, с което се отменя решение за налагане на административна санкция.
5.  
Компетентните органи правят необходимото публикуваната в съответствие с параграфи 1 — 4 информация да остане на тяхната официална интернет страница за срок от най-малко пет години след публикуването ѝ. Личните данни, които се съдържат в публикацията, се съхраняват на официалната интернет страница на компетентния орган само за необходимия срок в съответствие с приложимите правила за защита на данните.
6.  
Компетентните органи информират ЕОЦКП за всички наложени административни санкции, включително, когато е уместно, за всяко обжалване във връзка с тях и резултата от него.
7.  
ЕОЦКП поддържа централна база данни за съобщените му административни санкции. Тази база данни е достъпна само за ЕОЦКП, ЕБО, ЕОЗППО и компетентните органи и се актуализира въз основа на информацията, предоставена от компетентните органи в съответствие с параграф 6.



ГЛАВА 6

ИЗМЕНЕНИЯ

Член 38

Изменение на Директива 2009/65/ЕО

Член 50а от Директива 2009/65/ЕО се заменя със следното:

„Член 50а

„Когато управляващите дружества на ПКИПЦК или вътрешно управляваните ПКИПЦК имат експозиция към дадена секюритизация, която вече не отговаря на изискванията, предвидени в Регламент (ЕС) 2017/2402 на Европейския парламент и на Съвета ( *1 ), те действат в най-добрия интерес на инвеститорите в съответните ПКИПЦК и предприемат корективни действия, ако е уместно.

Член 39

Изменение на Директива 2009/138/ЕО

Директива 2009/138/ЕО се изменя, както следва:

(1) 

В член 135 параграфи 2 и 3 се заменят със следното:

„2.  
Комисията приема делегирани актове в съответствие с член 301а от настоящата директива за допълване на настоящата директива чрез определяне на обстоятелствата, при които може да бъде наложено пропорционално допълнително капиталово изискване, когато са нарушени изискванията по членове 5 или 6 от Регламент (ЕС) 2017/2402 на Европейския парламент и на Съвета ( *2 ), без да се засяга член 101, параграф 3 от настоящата директива.
3.  
За да осигури последователно хармонизиране във връзка с параграф 2 от настоящия член, ЕОЗППО, съгласно условията на член 301б, разработва проекти на регулаторни технически стандарти с цел определяне на методиките за изчисляване на пропорционалното допълнително капиталово изискване в посочения параграф.

На Комисията се предоставя правомощието да допълва настоящата директива чрез приемане на посочените в настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с процедурата, предвидена в членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1094/2010.“

(2) 

Член 308б, параграф 11 се заличава.

Член 40

Изменение на Регламент (ЕО) № 1060/2009

Регламент (ЕО) № 1060/2009 се изменя, както следва:

1) 

В съображения 22 и 41, в член 8в и в приложение I, раздел Г, част II, точка 1 „структуриран финансов инструмент“ се заменя със „секюритизиращ инструмент“.

2) 

В съображения 34 и 40, в член 8, параграф 4, член 8в, член 10, параграф 3 и член 39, параграф 4, както и в приложение I, раздел А, точка 2, пета алинея, в приложение I, раздел Б, точка 5, в приложение I, раздел Г, част II, заглавието и точка 2, в приложение III, част I, точки 8, 24 и 45, и в приложение III, част III, точка 8 „структурирани финансови инструменти“ се заменя със „секюритизиращи инструменти“.

3) 

В член 1 втора алинея се заменя със следното:

„В настоящия регламент се определят също така задълженията на емитентите и свързани с тях трети страни, установени в Съюза, във връзка със секюритизиращите инструменти.“

4) 

В член 3, параграф 1, буква л) се заменя със следното:

„л) 

„секюритизиращ инструмент“ означава финансов инструмент или други активи, получени в резултат на секюритизационна сделка или схема, посочени в член 2, параграф 1 от Регламент (ЕС) 2017/2402 [регламент относно секюритизациите];“

5) 

Член 8б се заличава.

6) 

В член 4, параграф 3, буква б), в член 5, параграф 6, втора алинея, и в член 25а позоваването на член 8б се заличава.

Член 41

Изменение на Директива 2011/61/ЕС

Член 17 от Директива 2011/61/ЕС се заменя със следното:

„Член 17

Когато ЛУАИФ имат експозиция към дадена секюритизация, която вече не отговаря на изискванията, предвидени в Регламент (ЕС) 2017/2402 на Европейския парламент и на Съвета ( *3 ), те действат в най-добрия интерес на инвеститорите в съответните АИФ и предприемат корективни действия, ако е уместно.

Член 42

Изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012

Регламент (ЕС) № 648/2012 се изменя, както следва:

1) 

В член 2 се добавят следните точки:

„30) 

„покрита облигация“ означава облигация, която отговаря на изискванията по член 129 от Регламент (ЕС) № 575/2013.“

31) 

„емитент на покрити облигации“ означава субект, който емитира покрита облигация или група от обезпечения на покрита облигация.“

2) 

В член 4 се добавят следните параграфи:

„5.  

Параграф 1 от настоящия член не се прилага по отношение на договори за извънборсови деривати, които са сключени от емитенти на покрити облигации във връзка с покрита облигация, или от дружества със специална цел — секюритизация, във връзка със секюритизация по смисъла на Регламент (ЕС) 2017/2402 на Европейския парламент и на Съвета ( *4 ), при условие че:

а) 

в случай на дружества със специална цел — секюритизация, съответното дружество емитира единствено секюритизации, които отговарят на изискванията на член 18 и на членове 19 — 22 или 23 — 26 и от Регламент(ЕС) 2017/2402 [регламента относно секюритизациите];

б) 

договорът за извънборсови деривати се използва само за хеджиране на лихвени или валутни несъответствия по покрита облигация или секюритизация; и

в) 

договореностите по покритата облигация или секюритизацията адекватно редуцират кредитния риск от контрагента по отношение на договорите за извънборсови деривати, сключени от емитента на покрити облигации или от дружеството със специална цел — секюритизация, във връзка с покритата облигация или секюритизацията.

6.  
За да се осигури последователното прилагане на настоящия член и като се отчита необходимостта от избягване на регулаторен арбитраж, ЕНО разработват проекти на регулаторни технически стандарти, с които се уточняват критерии за установяване на това кои договорености по покрити облигации или секюритизации адекватно редуцират кредитния риск от контрагента по смисъла на параграф 5.

ЕНО представят на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 18 юли 2018 г.

На Комисията се делегира правомощието да допълва настоящия регламент чрез приемане на регулаторните технически стандарти, посочени в настоящия параграф, в съответствие с членове 10 — 14 от регламенти (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 1094/2010 или (ЕС) № 1095/2010.

3) 

В член 11 параграф 15 се заменя със следното:

„15.  

За да се осигури последователното прилагане на настоящия член, ЕНО разработват общи проекти на регулаторни технически стандарти, в които се уточняват:

а) 

процедурите за управление на риска, включително нивата и видовете обезпечения и споразумения за отделяне, необходими съгласно изискванията на параграф 3;

б) 

процедурите, които контрагентите и съответните компетентни органи трябва да следват при прилагане на освобождаването съгласно параграфи 6 — 10;

в) 

приложимите критерии, посочени в параграфи 5 — 10, включително по-специално какво следва да се смята за практическа или правна пречка за бърз трансфер на собствен капитал и за изплащане на задължения между контрагентите.

Равнището и видът на изискваното обезпечение във връзка с договори за извънборсови деривати, които са сключени от емитенти на покрити облигации във връзка с покрита облигация или от дружество със специална цел — секюритизация, във връзка със секюритизация по смисъла на настоящия регламент, които отговарят на условията на член 4, параграф 5 от настоящия регламент и изискванията, установени в член 18 и в членове 19 — 22 или членове 23 — 26 от Регламент (ЕС) 2017/2402 [регламента относно секюритизациите], се определят, като се отчитат всякакви налични пречки за размяна на обезпечения по отношение на съществуващи договорености за обезпечения по покритата облигация или секюритизацията.

ЕНО представят на Комисията тези проекти на регулаторни технически стандарти до 18 юли 2018 г.

В зависимост от правния статут на контрагента на Комисията се делегира правомощие за приемане на посочените в настоящия параграф регулаторни технически стандарти в съответствие с членове 10 — 14 от Регламент (ЕС) № 1093/2010, (ЕС) № 1094/2010 или (ЕС) № 1095/2010.“

Член 43

Преходни разпоредби

1.  
Настоящият регламент се прилага по отношение на секюритизации, чиито ценни книжа са емитирани на 1 януари 2019 г. или по-късно, при спазване на разпоредбите на параграфи 7 и 8.
2.  
По отношение на секюритизации, чиито ценни книжа са емитирани преди 1 януари 2019 г., инициаторите, спонсорите и ДСЦС могат да използват обозначението „ОПС“ или „опростена, прозрачна и стандартизирана“ или обозначение, което пряко или косвено се отнася до него, само когато са изпълнени изискванията по член 18 и условията, установени в параграф 3 от настоящия член.
3.  

Секюритизации, чиито ценни книжа са емитирани преди 1 януари 2019 г., различни от секюритизиращи позиции, свързани със сделка с ОАТЦК или програма за ОАТЦК, се считат за ОПС, при условие че:

а) 

към момента на емитиране тези ценни книжа те са отговаряли на изискванията, установени в член 20, параграфи 1 — 5, 7 — 9 и 11 — 13 и член 21, параграфи 1 и 3; и

б) 

към момента на уведомяване съгласно член 27, параграф 1 отговарят на изискванията, установени в член 20, параграфи 6 и 10, член 21, параграф 2 и параграфи 4 — 10 и член 22, параграфи 1 — 5.

4.  

За целите на параграф 3, буква б) се прилага следното:

а) 

в член 22, параграф 2 „преди емитирането“ се счита, че гласи „преди уведомлението съгласно член 27, параграф 1“;

б) 

в член 22, параграф 3 „преди определянето на цената на секюритизацията“ се счита, че гласи „преди уведомлението съгласно член 27, параграф 1“;

в) 

в член 22, параграф 5:

i) 

във второто изречение „преди определянето на цената“ се счита, че гласи „преди уведомлението съгласно член 27, параграф 1“;

ii) 

„преди определянето на цената най-малко в проектен или първоначален вид“ се счита, че гласи „преди уведомлението съгласно член 27, параграф 1“;

iii) 

изискването, посочено в четвъртото изречение, не се прилага;

iv) 

позоваването на спазването на изискванията на член 7 се тълкува все едно член 7 се прилага за тези секюритизации независимо от член 43, параграф 1.

5.  
По отношение на секюритизации, чиито ценни книжа са емитирани на или след 1 януари 2011 г., но преди 1 януари 2019 г., и по отношение на секюритизации, чиито ценни книжа са емитирани преди 1 януари 2011 г., когато след 31 декември 2014 г. са били добавени или заменени нови базисни експозиции, продължават да се прилагат изискванията за надлежна проверка, установени в Регламент (ЕС) № 575/2013, Делегиран регламент (ЕС) 2015/35 и съответно Делегиран регламент (ЕС) № 231/2013, съгласно текста, който е в сила към 31 декември 2018 г.
6.  
По отношение на секюритизации, чиито ценни книжа са емитирани преди 1 януари 2019 г., кредитните институции или инвестиционните посредници съгласно определението в член 4, параграф 1, точки 1 и 2 от Регламент (ЕС) № 575/2013, застрахователните предприятия съгласно определението в член 13, точка 1 от Директива 2009/138/ЕО, презастрахователните предприятия съгласно определението член 13, точка 4 от Директива 2009/138/ЕО и лицата, управляващи алтернативни инвестиционни фондове (ЛУАИФ), съгласно определението в член 4, параграф 1, буква б) от Директива 2011/61/ЕС, продължават да прилагат съответно член 405 от Регламент (ЕС) № 575/2013 и глави I, II и III и член 22 от Делегиран регламент (ЕС) № 625/2014, членове 254 и 255 от Делегиран Регламент (ЕС) 2015/35 и съответно член 51 от Делегиран Регламент (ЕС) № 231/2013 съгласно текста, който е в сила към 31 декември 2018 г.
7.  
До момента, в който започнат да се прилагат регулаторните технически стандарти, които трябва да бъдат приети от Комисията в съответствие с член 6, параграф 7 от настоящия регламент, за целите на задълженията, посочени в член 6 от настоящия регламент, инициаторите, спонсорите или първоначалният кредитор прилагат по отношение на секюритизациите, чиито ценни книжа са емитирани на 1 януари 2019 г. на настоящия регламент или по-късно, разпоредбите на глави I, II и III и член 22 от Делегиран регламент (ЕС) № 625/2014.
8.  
До момента, в който започнат да се прилагат регулаторните технически стандарти, които трябва да бъдат приети от Комисията в съответствие с член 7, параграф 3 от настоящия регламент, за целите на задълженията, посочени в член 7, параграф 1, първа алинея, букви а) и д) от настоящия регламент, инициаторите, спонсорите и ДСЦС предоставят информацията, посочена в приложения I — VIII към Делегиран регламент (ЕС) 2015/3, в съответствие с член 7, параграф 2 от настоящия регламент.
9.  
За целите на настоящия член в случай на секюритизации, които не включват емитирането на ценни книжа, всяко позоваване на „секюритизации, чиито ценни книжа са емитирани“, се счита, че означава „секюритизации, чиито първоначални секюритизиращи позиции са създадени“, при условие че настоящият регламент се прилага за всички секюритизации, при които се създават нови секюритизиращи позиции на или след 1 януари 2019 г.

▼M1

Член 43a

Преходни разпоредби за ОПС балансови секюритизации

1.  
При синтетични секюритизации, за които споразумението за кредитна защита е влязло в сила преди 9 април 2021 г., инициаторите и ДСЦС могат да използват обозначението „ОПС“, фразата „опростена, прозрачна и стандартизирана“ или друго обозначение, което пряко или непряко препраща към тези термини, само ако към момента на уведомяването, посочено в член 27, параграф 1, са били спазени изискванията, посочени в член 18 и условията, посочени в параграф 3 от настоящия член.
2.  
До датата, на която започнат да се прилагат регулаторните технически стандарти по член 27, параграф 6, за целите на задължението по член 27, параграф 1, инициаторите предоставят писмено на ЕОЦКП необходимата информация.
3.  

Секюритизации, чиито първоначални секюритизиращи позиции са били създадени преди 9 април 2021 г., се считат за „ОПС“, при условие че:

а) 

към момента на създаване на първоначалните секюритизиращи позиции те са отговаряли на изискванията, посочени в член 26б, параграфи 1 — 5, 7 — 9, 11 и 12, член 26в, параграфи 1 и 3 и член 26д, параграф 1, член 26д, параграф 2, първа алинея, член 26д, параграф 3, трета и четвърта алинея, и член 26д, параграфи 6 — 9; както и

б) 

към момента на уведомяване съгласно член 27, параграф 1 отговарят на изискванията, посочени в член 26б, параграфи 6 и 10, член 26в, параграфи 2 и 4 — 10, член 26г, параграфи 1 — 5 и член 26д, параграф 2, алинеи 2 — 7, член 26д, параграф 3, първа, втора и пета алинея, както и член 26д, параграфи 4 и 5.

4.  

За целите на параграф 3, буква б) от настоящия член се прилага следното:

а) 

в член 26г, параграф 2 „преди приключването на сделката“ се счита, че гласи „преди уведомлението съгласно член 27, параграф 1“;

б) 

в член 26г, параграф 3 „преди определянето на цената на секюритизацията“ се счита, че гласи „преди уведомлението съгласно член 27, параграф 1“;

в) 

В член 26г, параграф 5:

i) 

във второто изречение „преди определянето на цената“ се счита, че гласи „преди уведомлението съгласно член 27, параграф 1“;

ii) 

в третото изречение „преди определянето на цената най-малко в проектен или първоначален вид“ се счита, че гласи „преди уведомлението съгласно член 27, параграф 1“;

iii) 

изискването, посочено в четвъртото изречение, не се прилага;

iv) 

позоваването на спазването на изискванията на член 7 се тълкува все едно член 7 се прилага за тези секюритизации независимо от член 43, параграф 1.

▼B

Член 44

Доклади

До 1 януари 2021 г. и на всеки три години след това съвместният комитет на ЕНО публикува доклад относно:

а) 

изпълнението на изискванията за опростеност, прозрачност и стандартизираност, установени в членове 18 — 27;

б) 

оценка на предприетите от компетентните органи действия, относно евентуално възникналите съществени рискове и нови слаби места и действията на пазарните участници за допълнително стандартизиране на документацията по секюритизацията;

в) 

действието на изискванията за надлежна проверка, установени в член 5 и на изискванията за прозрачност, установени в член 7 и степента на прозрачност на пазара на секюритизации в Съюза, включително относно това дали изискванията за прозрачност, установени в член 7 дават възможност на компетентните органи за достатъчно широко наблюдение на пазара, за да изпълняват съответните си мандати;

г) 

изискванията, установени в член 6, включително тяхното спазване от страна на участниците на пазара и условията на запазване на риска съгласно член 6, параграф 3;

▼M1

д) 

географското местоположение на ДСЦС.

Въз основа информацията, която ѝ се предоставя на всеки три години съгласно буква д), Комисията предоставя оценка на причините за избора на местоположение, включително, доколко е налична и достъпна информация, до каква степен наличието на благоприятен данъчен и регулаторен режим играе решаваща роля.

▼M1 —————

▼M1

Член 45a

Разработване на рамка за устойчива секюритизация

1.  

В срок до 1 ноември 2021 г. ЕБО, в тясно сътрудничество с ЕОЦКП и ЕОЗППО, публикува доклад относно разработването на специална рамка за устойчива секюритизация с цел включване в настоящия регламент на изисквания за прозрачност, свързани с устойчивостта. В доклада се извършва надлежна оценка по-конкретно на:

а) 

прилагането на пропорционални изисквания за оповестяване и надлежна проверка, свързани с потенциалното положително и неблагоприятно въздействие на активите, финансирани от базисните експозиции, върху факторите на устойчивост;

б) 

съдържанието, методиките и представянето на информацията по отношение на факторите на устойчивост във връзка с положителното и с неблагоприятното въздействие по въпроси, свързани с околната среда, социалната сфера и сферата на управлението;

в) 

начините, по които да се създаде специална рамка за устойчива секюритизация, която отразява или се основава на финансови продукти, обхванати от разпоредбите на членове 8 и 9 от Регламент (ЕС) 2019/2088, и взема предвид, когато е целесъобразно, Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета ( 16 );

г) 

евентуалното въздействие на рамката за устойчива секюритизация върху финансовата стабилност, увеличаването на мащаба на пазара на секюритизации в Съюза и капацитета за банково кредитиране.

2.  
При изготвянето на доклада, посочен в параграф 1 от настоящия член, ЕБО, когато е целесъобразно, отразява или се основава на изискванията за прозрачност по членове 3, 4, 7, 8 и 9 от Регламент (ЕС) 2019/2088 и търси информация от Европейската агенция за околната среда и Съвместния изследователски център на Европейската комисия.
3.  
Въз връзка с доклада за прегледа съгласно член 46 Комисията, въз основа на доклада на ЕБО, посочен в параграф 1 от настоящия член, представя на Европейския парламент и на Съвета доклад относно създаването на специална рамка за устойчива секюритизация. Когато е целесъобразно, докладът на Комисията се придружава от законодателно предложение.

▼B

Член 46

Преглед

До 1 януари 2022 г. Комисията представя на Европейския парламент и на Съвета доклад относно действието на настоящия регламент, придружен, ако е целесъобразно, от законодателно предложение.

В този доклад се разглеждат по-специално констатациите от докладите, посочени в член 44 и се прави оценка:

а) 

на въздействието на настоящия регламент, включително въвеждането на обозначението „ОПС“ на секюритизациите, върху функционирането на пазара на секюритизации в Съюза, приноса на секюритизацията за реалната икономика, по-специално по отношение на достъпа до кредитиране за МСП и инвестициите, както и взаимовръзката между финансовите институции и стабилността на финансовия сектор;

б) 

на разликите в използването на условията, посочени в член 6, параграф 3, въз основа на данните, докладвани в съответствие с член 7, параграф 1, първа алинея, буква д), подточка iii). Ако съгласно констатациите е налице повишаване на пруденциалните рискове, произтичащо от използването на условията, посочени в член 6, параграф 3, букви а), б), в) и д), се разглеждат възможностите за подходяща защита;

в) 

дали е налице несъразмерно повишаване на броя на сделките, посочени в член 7, параграф 2, трета алинея, от датата на прилагане на настоящия регламент и дали участниците на пазара са структурирали сделките така, че да заобикалят задължението по член 7 за предоставяне на информация чрез регистрите на секюритизации;

г) 

дали е необходимо разширяване на изискванията за оповестяване по член 7, така че да бъдат включени сделките, посочени в член 7, параграф 2, трета алинея, и позициите на инвеститорите;

д) 

дали в областта на ОПС секюритизациите е възможно да се въведе режим на еквивалентност за инициатори, спонсори и ДСЦС от трети държави, като се вземат предвид международните тенденции в областта на секюритизацията, по-специално инициативите за опростени, прозрачни и съпоставими секюритизации;

▼M1

е) 

на изпълнението на изискванията, установени в член 22, параграф 4 и член 26г, параграф 4, и дали те може да бъдат разширени, така че да включват секюритизация, при която базисните експозиции не са жилищни заеми или заеми за покупка или лизинг на автомобил, с цел интегриране на оповестяването по линия на факторите във връзка с околната среда, социалната сфера и сферата на управлението;

▼B

ж) 

на целесъобразността на режима на проверка от трета страна, установен в членове 27 и 28, и дали режимът за оправомощаване на трети страни, установен в член 28 насърчава достатъчно конкуренцията между трети страни и дали е необходимо да бъдат въведени промени в надзорната рамка, за да се гарантира финансова стабилност; и

з) 

при необходимост от допълване на рамката относно секюритизацията, установена в настоящия регламент, чрез създаване на система от банки с ограничен лиценз, които да изпълняват функциите на ДСЦС и да имат изключителното право да закупуват експозиции от инициаторите и да продават на инвеститорите вземанията, обезпечени със закупените експозиции.

▼M1

и) 

възможността за допълнителна стандартизация и изискванията за оповестяване с оглед на променящите се пазарни практики, а именно чрез използването на образци, както за традиционните, така и за синтетичните секюритизации, включително за индивидуализирани частни секюритизации, за които не трябва да се изготвя проспект в съответствие с Регламент (ЕС) 2017/1129 на Европейския парламент и на Съвета ( 17 ).

▼B

Член 47

Упражняване на делегирането

1.  
Правомощието да приема делегирани актове се предоставя на Комисията при спазване на предвидените в настоящия член условия.
2.  
Правомощието да приема делегирани актове, посочено в член 16, параграф 2, се предоставя на Комисията за неопределен срок, считано от 17 януари 2018 г.
3.  
Делегирането на правомощия, посочено в член 16, параграф 2, може да бъде оттеглено по всяко време от Европейския парламент или от Съвета. С решението за оттегляне се прекратява посоченото в него делегиране на правомощия. Оттеглянето поражда действие в деня след публикуването на решението в Официален вестник на Европейския съюз или на по-късна дата, посочена в решението. То не засяга действителността на делегираните актове, които вече са в сила.
4.  
Преди приемането на делегиран акт Комисията се консултира с експерти, определени от всяка държава членка в съответствие с принципите, залегнали в Междуинституционалното споразумение за по-добро законотворчество от 13 април 2016 г.
5.  
Веднага след като приеме делегиран акт, Комисията нотифицира акта едновременно на Европейския парламент и Съвета.
6.  
Делегиран акт, приет съгласно член 16, параграф 2, влиза в сила единствено ако нито Европейският парламент, нито Съветът не са представили възражения в срок от два месеца след нотифицирането на същия акт на Европейския парламент и Съвета или ако преди изтичането на този срок и Европейският парламент, и Съветът са уведомили Комисията, че няма да представят възражения. Този срок може да се удължи с два месеца по инициатива на Европейския парламент или на Съвета.

Член 48

Влизане в сила

Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз.

Прилага се от 1 януари 2019 г.

Настоящият регламент е задължителен в своята цялост и се прилага пряко във всички държави членки.



( 1 ) Директива (ЕС) 2016/2341 на Европейския парламент и на Съвета от 14 декември 2016 г. относно дейностите и надзора на институциите за професионално пенсионно осигуряване (ИППО) (ОВ L 354, 23.12.2016 г., стр. 37).

( 2 ) Регламент (ЕС) 2019/2088 на Европейския парламент и на Съвета от 27 ноември 2019 г. относно оповестяването на информация във връзка с устойчивостта в сектора на финансовите услуги (ОВ L 317, 9.12.2019 г., стр. 1).

( 3 ) Директива (ЕС) 2015/849 на Европейския парламент и на Съвета от 20 май 2015 г. за предотвратяване използването на финансовата система за целите на изпирането на пари и финансирането на тероризма, за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директива 2005/60/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и на Директива 2006/70/ЕО на Комисията (ОВ L 141, 5.6.2015 г., стр. 73).

( 4 ) Директива 2002/87/ЕО на Европейския Парламент и на Съвета от 16 декември 2002 г. относно допълнителния надзор на кредитните институции, застрахователните предприятия и на инвестиционните посредници към един финансов конгломерат и за изменение на Директиви 73/239/ЕИО, 79/267/ЕИО, 92/49/ЕИО, 92/96/ЕИО, 93/6/ЕИО и 93/22/ЕИО на Съвета и Директиви 98/78/ЕО и 2000/12/ЕО на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 35, 11.2.2003 г., стр. 1).

( 5 ) Директива 2013/36/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно достъпа до осъществяването на дейност от кредитните институции и относно пруденциалния надзор върху кредитните институции и инвестиционните посредници, за изменение на Директива 2002/87/ЕО и за отмяна на директиви 2006/48/ЕО и 2006/49/ЕО (ОВ L 176, 27.6.2013 г., стр. 338).

( 6 ) Регламент (ЕС) 2015/1017 на Европейския парламент и на Съвета от 25 юни 2015 г. за Европейския фонд за стратегически инвестиции, Европейския консултантски център по инвестиционни въпроси и Европейския портал за инвестиционни проекти и за изменение на регламенти (ЕС) № 1291/2013 и (ЕС) № 1316/2013 — Европейски фонд за стратегически инвестиции (ОВ L 169, 1.7.2015 г., стр. 1).

( 7 ) Регламент (ЕС) № 1094/2010 на Европейския парламент и на Съвета от 24 ноември 2010 г. за създаване на Европейски надзорен орган (Европейски орган за застраховане и професионално пенсионно осигуряване), за изменение на Решение № 716/2009/ЕО и за отмяна на Решение 2009/79/ЕО на Комисията (ОВ L 331, 15.12.2010 г., стр. 48).

( 8 ) Директива 2003/71/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 4 ноември 2003 г. относно проспекта, който следва да се публикува, когато публично се предлагат ценни книжа или когато се допускат ценни книжа до търгуване, и за изменение на Директива 2001/34/ЕО (ОВ L 345, 31.12.2003 г., стр. 64).

( 9 ) Регламент (ЕС) № 596/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 16 април 2014 г. относно пазарната злоупотреба (Регламент относно пазарната злоупотреба) и за отмяна на Директива 2003/6/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и директиви 2003/124/ЕО, 2003/125/ЕО и 2004/72/ЕО на Комисията (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 1).

( 10 ) Регламент (ЕС) 2015/2365 на Европейския парламент и на Съвета от 25 ноември 2015 г. относно прозрачността при сделките за финансиране с ценни книжа и при повторното използване, и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 337, 23.12.2015 г., стр. 1).

( 11 ) Директива 2014/59/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. за създаване на рамка за възстановяване и преструктуриране на кредитни институции и инвестиционни посредници и за изменение на Директива 82/891/ЕИО на Съвета и директиви 2001/24/ЕО, 2002/47/ЕО, 2004/25/ЕО, 2005/56/ЕО, 2007/36/ЕО, 2011/35/ЕС, 2012/30/ЕС и 2013/36/ЕС и на регламенти (ЕС) № 1093/2010 и (ЕС) № 648/2012 на Европейския парламент и на Съвета (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 190).

( 12 ) Регламент (ЕС) № 806/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 юли 2014 г. за установяването на еднообразни правила и еднообразна процедура за преструктурирането на кредитни институции и някои инвестиционни посредници в рамките на Единния механизъм за преструктуриране и Единния фонд за преструктуриране и за изменение на Регламент (ЕС) № 1093/2010 (ОВ L 225, 30.7.2014 г., стр. 1).

( 13 ) Директива 2003/41/ЕО на Европейския парламент и на Съвета от 3 юни 2003 г. относно дейностите и надзора на институциите за професионално пенсионно осигуряване (ОВ L 235, 23.9.2003 г., стр. 10).

( 14 ) Регламент (ЕС) № 600/2014 на Европейския парламент и на Съвета от 15 май 2014 г. относно пазарите на финансови инструменти и за изменение на Регламент (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 173, 12.6.2014 г., стр. 84).

( 15 ) Директива 2013/34/ЕС на Европейския парламент и на Съвета от 26 юни 2013 г. относно годишните финансови отчети, консолидираните финансови отчети и свързаните доклади на някои видове предприятия и за изменение на Директива 2006/43/ЕО на Европейския парламент и на Съвета и за отмяна на Директиви 78/660/ЕИО и 83/349/ЕИО на Съвета (ОВ L 182, 29.6.2013 г., стр. 19).

( *1 ) Регламент (ЕС) 2017/2402 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. за определяне на обща рамка за секюритизациите и за създаване на специфична рамка за опростени, прозрачни и стандартизирани секюритизации, както и за изменение на Директиви 2009/65/ЕО, 2009/138/ЕО, и 2011/61/ЕС, и Регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 347, 28.12.2017 г., стр. 35).“

( *2 ) Регламент (ЕС) 2017/2402 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. за определяне на обща рамка за секюритизациите и за създаване на специфична рамка за опростени, прозрачни и стандартизирани секюритизации, както и за изменение на Директиви 2009/65/ЕО, 2009/138/ЕО, и 2011/61/ЕС, и Регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 347, 28.12.2017 г., стр. 35).“

( *3 ) Регламент (ЕС) 2017/2402 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. за определяне на обща рамка за секюритизациите и за създаване на специфична рамка за опростени, прозрачни и стандартизирани секюритизации, както и за изменение на Директиви 2009/65/ЕО, 2009/138/ЕО, и 2011/61/ЕС, и Регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 347, 28.12.2017 г., стр. 35).“

( *4 ) Регламент (ЕС) 2017/2402 на Европейския парламент и на Съвета от 12 декември 2017 г. за определяне на обща рамка за секюритизациите и за създаване на специфична рамка за опростени, прозрачни и стандартизирани секюритизации, както и за изменение на Директиви 2009/65/ЕО, 2009/138/ЕО, и 2011/61/ЕС, и Регламенти (ЕО) № 1060/2009 и (ЕС) № 648/2012 (ОВ L 347, 28.12.2017 г., стр. 35).“

( 16 ) Регламент (ЕС) 2020/852 на Европейския парламент и на Съвета от 18 юни 2020 г. за създаване на рамка за улесняване на устойчивите инвестиции и за изменение на Регламент (ЕС) 2019/2088 (ОВ L 198, 22.6.2020 г., стp. 13).

( 17 ) Регламент (ЕС) 2017/1129 на Европейския парламент и на Съвета от 14 юни 2017 г. относно проспекта, който трябва да се публикува при публично предлагане или допускане на ценни книжа до търговия на регулиран пазар, и за отмяна на Директива 2003/71/ЕО (ОВ L 168, 30.6.2017 г., стр. 12).